Перевод "расписываться" на английский
Произношение расписываться
расписываться – 30 результатов перевода
Что мы сделали не так?
Что за любовь расписывает моя кисть?
Мама!
What did we do wrong?
What love is my brush confessing?
Mother!
Скопировать
- Даже и не знаю, что ещё сказать.
Брось, ты мне в таких красках расписывал.
Сколько за него отдал?
- Anything else?
- Not much more to say than that, man.
That's about it, man.
Скопировать
Каждый раз отговорит свой текст и добавит маленький постскриптум.
Вот в Chasing Amy сцена на качелях, она расписывает ему фистинг.
Он выдаёт эмоции. Она продолжает:
He'll do his dialogue and then put on a little P.S. to every line.
In Chasing Amy, they're sitting on the swings and she's explaining fisting. And he reacts.
And then she says, "It's reserved for special occasions."
Скопировать
Я-то думал, в своих стенах он скорее в кедиках бегает. Там, Vans, то-сё.
Он подходит ко мне, заводит разговор, расписывает подводные камни музыкальной индустрии.
И за ним не уследить -- скачет с темы на тему.
I always thought, around the house, he's wearing kicks.
So we start talking. He tells me about his beefs with the music industry.
And you can't follow him, he's jumping topic to topic.
Скопировать
- Где мне расписаться?
Вам не нужно нигде расписываться.
Я вас знаю. Вернете, когда сможете.
- $20, fine. - And I'll sign the paper.
- You don't have to sign anything. I know you.
You pay it when you can.
Скопировать
- Вот оно - что?
Все каждый раз расписываются по-разному.
Они просто подделывают его подпись с первого чека.
- That's just what?
Nobody writes this much the same, twice.
They traced these signatures from his first check.
Скопировать
Очень важным.
Расписываемся, Бетси.
Давай книгу.
Very special.
Signing out, Batesy.
Let's have the book.
Скопировать
Пытались объяснить, что делают это для моего же блага, Что я не был хорош.
Пока остальные расписывались...
Я сидел там, как старик и потягивал кофе.
Tried to tell me they were doing it all for my own good, that I wasn't well.
While the others were signing up...
I had to sit there like a tired old man and sip coffee.
Скопировать
Но меня никто не поймает.
Если бы вы могли хотя бы расписываться...
Но бесполезно, вы неграмотны.
Only no one fishes me.
If you only knew how to sign your names...
But you're all illiterate.
Скопировать
Не смеюсь я.
Мне не с кем в Москве расписывать церковь Святого Благовещения.
Там уже леса стоят.
I'm not joking.
I have no one to help me decorate the Annunciation Cathedral in Moscow.
The scaffolding's been already erected there.
Скопировать
Ну, слушай.
Сперва мы расписываемся в журнале.
Затем определяем квартал, который хотим покрыть.
I'll tell you.
I get to the office at 10:00 and sign in.
Then we decide what area we'll each cover that day.
Скопировать
- Мистер Крингеляйн, распишитесь.
- Я уже расписывался.
- Найдется минута?
- Will Mr. Kringelein kindly sign here?
- I have signed once.
- Have you a minute?
Скопировать
На маяке.
Те рыбаки расписывали раковины.
Хотел купить одну, но не было денег.
To the lighthouse.
Fishermen paint shells.
I wanted to buy one, but I had no money.
Скопировать
Господи, не о том я все...
Я знаю, Никон тебе третьего гонца прислал, уговаривает Троицу расписывать, а ты с ним даже говорить не
Не солгу, тогда в душе моей грязной, в глубине самой, радость маленькая шевельнулась.
Oh God, that's not the point...
I know that Nikon has already sent three messengers to you, trying to talk you into decorating the Trinity. And you wouldn't even speak to them.
I must admit that it provoked a feeling of joy in my base soul, at the very bottom of it.
Скопировать
Так ты толком скажи, расписаны или не расписаны?
Да у нас Загса там нету ещё, где расписываться-то?
А что думаешь, не приедет что ли?
So, are you married or not?
There's no town hall yet. Where could we marry?
You don't think she'll come?
Скопировать
Это ты виновата.
Ты, вероятно, расписывала трудности вместо удовольствий.
Что ты сказала маленькой злодейке?
It must be.
You must've emphasized the difficulties instead of the delights.
What did you say to the little monster?
Скопировать
Нет никаких определенных правил.
Вы расписываете это так, что все кажется очень сложным.
Поверьте мне, все так и есть.
There are no rules.
You make it sound very complex.
Believe me, it is.
Скопировать
Скажи ей Рита Миллер.
Вы не расписывались, когда открывали счет?
Скажи ей Карл Брунер сделал это по телефону.
Tell her Rita Miller.
Didn't you sign when you opened the account?
Tell her Carl Bruner did it by phone.
Скопировать
Раздевайся.
- Я с ней расписываюсь.
Это наша машинистка.
Take off your coat. - Who is this?
- Me and her's getting married.
She's our typist.
Скопировать
Еще архивы.
Почему я везде расписывался?
Сжечь!
More archives.
Why did I put my signature everywhere?
Burn them!
Скопировать
- Слушай, - дыма без огня не бывает, такие мы уж и святые, не из киевских ли царей потомки...
- Почему вы за меня расписываетесь?
...не их ли корней...
Listen: there's no smoke without fire. You're a real saint. Maybe you're descended from a tsar of Kiev Rus, or...
Why are you suddenly my character witness?
...from their roots...
Скопировать
- Бывший.
Эта баба - твой психиатр, и теперь она расписывает наши стены? !
Что она пишет?
- Ex-psychiatrist.
This woman was your psychiatrist, and now she's spray-painting our building?
What's it say?
Скопировать
Не из-за дипломата!
Мы ведь не расписывались в его получении!
А снимок с Бернаром на крыше станции?
Not for the suitcase.
It's not like if we'd signed a receipt!
And the picture of Bernard on the station's roof?
Скопировать
И не расписались в получении?
Марыся, я как директор централи сам себе буду расписываться за картины?
- Почему Марыся не переоделась? - Вот именно
- You didn't sign a receipt?
As a manager? I didn't need to. Why aren't you dressed?
Exactly, why?
Скопировать
Рискните.
А вы приготовите ужин, который тут расписывали?
- Для вас?
Be a devil.
Would you throw in one of your dinners like you described?
-For you?
Скопировать
И тогда будет немного больше для каждой копии, которая продаётся.
Здесь, здесь расписывается Тони Брэм.
Здесь вы.
And then there will be a little more for each copy of the novel that sells.
Here, Toni Bram's signature goes there.
Here you go.
Скопировать
Ну и ладно.
Всё равно он не так хорош, как его расписывают.
Дамы и господа, представляем вам Кена Будду и его надувные коленки.
Never mind.
He's not all he's cracked up to be.
Ladies and gentlemen We give you ken buddha and his inflatable knees.
Скопировать
Берт, что ты пишешь на моём гипсе?
На гипсе полагается расписываться. А вы не хотите расписаться?
- Я не знаю. - Расписывайтесь.
- Thank you.
- Mr. Grant, how's the review?
He loved it, right?
Скопировать
На гипсе полагается расписываться. А вы не хотите расписаться?
. - Расписывайтесь.
- На ноге ещё полно места.
- Mr. Grant, how's the review?
He loved it, right?
What'd he say?
Скопировать
Сделай еще четыре.
Я подписываюсь, Я расписываюсь...
Я вписываюсь и прописываюсь.
Do four more.
I sign. I, the undersigned...
I countersign... and validate by signature.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расписываться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расписываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение