Перевод "индивидуально" на английский
Произношение индивидуально
индивидуально – 30 результатов перевода
Когда ты перестал делать портреты?
Твоя работа была настолько индивидуальной.
Теперь ты будто пытаешься стать как все, пытаешься смешаться с серостью
When did you stop taking portraits?
Your work was so personal.
Now it's just like you're trying to be as generic as possible, trying to blend in.
Скопировать
Человеческий голос воспроизводит все виды звуков.
ноту или поём ноту, мы так же воспроизводим ряд звуков, которые выше этой ноты и придают нашему голосу индивидуальную
Тувинцы нашли способ выделить эти обертоны, и заставлять их звучать по одному или по несколько - так, что вы их можете слышать по отдельности.
The human voice produces all kinds of sounds.
When we produce a note, or we sing a note, there are a bunch of other notes that we make that are way high which give us a certain characteristic to our voice, because of these overtones, these harmonics, these higher frequencies which are produced at the same time that the regular note is being produced.
The Tuvans have figured out a way to isolate these overtones and produce them one at a time, or a few at a time, so that you can hear them individually.
Скопировать
Эта тощая святоша.
Характер, индивидуальность. Улавливаешь?
А также большой член!
That hollow saint!
nowadays what is important in a man is that he has... character and personality... you understand?
As well as a big dick!
Скопировать
Потеряв физический носитель разум просто проник в сеть поддерживая опыт как начало индивидуальности...
...поддерживая опыт как начало индивидуальности... Так ты сказала?
Ну-у... возможно?
Having lost the physical body, the mind still traverses the net maintaining its existence as individual being...
Is that what you are saying?
Well... maybe?
Скопировать
Ну-у... возможно?
Но волю трудно представить, освобожденной от доспеха, можно сохранить индивидуальность, растворив её
Затем... Для этого сущность должна потерять индивидуальность этот мир ... отчаяние...
Well... maybe?
But it's hardly imaginable that a will, liberated from its shell, can preserve its individuality consigned to the sea, which is the net.
For a being that, by its existence, keeps losing its individuality this world is... despair...
Скопировать
Ну.Я не знаю, правда ли это.
Но я нашла возможность восстановить индивидуальность после серилизации.
И это ответ...?
Well. I don't know if that's true.
But I found a possibility to regain individuality at the end of all serialization.
And that answer is...?
Скопировать
О, нет, я прошу прощения. Я и не подозревал, что нам нужно получить разрешение, прежде чем говорить.
Вы получите, индивидуально.
В течение этого вечера я поговорю с каждым из вас о ваших перспективах занятости.
Oh, no, I apologize. I didn't realize that we had to be allowed to speak.
You will be, individually.
Throughout the evening, I'll speak with each of you about your employment prospects.
Скопировать
Они же дошкольники.
хотя нам бы хотелось принять всех претендентов, для того, чтобы обеспечить максимальную фокусировку и индивидуальное
- Да?
SHH-SHH.
THEREFORE, AS MUCH AS WE WOULD LIKE TO ACCEPT ALL OUR APPLICANTS, IN ORDER TO ENSURE MAXIMUM FOCUS AND INDIVIDUAL ATTENTION,
YES?
Скопировать
Мы бы оделись, как Вы.
Потому что это была индивидуальная операция.
Но ты не спеши. Я дам тебе специальный костюм и жезл. Будешь управлять дорожным движением.
It wasn't an invasion.
It was infiltration. Alone!
Don't worry, I'll see you get the chance to dress up and direct traffic!
Скопировать
Спасибо.
Потеряв физический носитель разум просто проник в сеть поддерживая опыт как начало индивидуальности..
...поддерживая опыт как начало индивидуальности... Так ты сказала?
Thank you.
Having lost the physical body, the mind still traverses the net maintaining its existence as individual being...
Is that what you are saying?
Скопировать
Но волю трудно представить, освобожденной от доспеха, можно сохранить индивидуальность, растворив её в море, в сети.
Для этого сущность должна потерять индивидуальность этот мир ... отчаяние...
Что ты называешь отчаянием?
But it's hardly imaginable that a will, liberated from its shell, can preserve its individuality consigned to the sea, which is the net.
For a being that, by its existence, keeps losing its individuality this world is... despair...
That depends on your definition of "despair".
Скопировать
Введение формы снижает травлю и классовую дискриминацию и помогает сфокусироваться на учебе.
- Мы считаем, что это подавляет индивидуальность.
- Прекрасно.
They tend to minimize bullying and class distinction and help academic focus.
-We feel they inhibit individuality.
-Fine.
Скопировать
Нет, работа состоит в том, чтобы приносить людям ужин, а не назначать им свидания.
Да, это я знаю, но... люди хотят немного индивидуальности к ужину.
Люди хотят хорошую пищу, профессионально поданную.
No, the job is to bring them dinner, not date them.
I know that but people want a little personality with their dining experience.
They want good food, professionally served.
Скопировать
У него же не было рогов?
Нет, у него ни рогов, ни индивидуальности.
- Надо же.
He was hornless.
No, he had no horns, he also had no personality.
- Yikes.
Скопировать
Мы отвергаем всё, что вы представляете:
Коллективные доходы за счёт индивидуального обслуживания. Выгода акционеров за счёт клиентов.
Тоже мнение.
We despise everything you stand for:
corporate profits over personal service, stockholders over clients, greed over everything else, so I think you should take your gesture of good faith, and shove it up your ass!
Ooh, well that's one opinion.
Скопировать
- Я не помню.
ТокРа сохраняют индивидуальность и носителя и симбионта.
Ты O'Нилл.
- I don't remember.
Tok'ra retain the identities of both host and symbiote.
You are O'Neill.
Скопировать
Проверяется ежедневно.
Пятое - индивидуальные банковские ячейки.
Там и наличные, и ценности, и документы, и бесполезные сувениры.
Or maybe nothing. Inventoried daily.
Five, safety deposit boxes.
A potpourri of cash, valuables, documents... and meaningless mementos.
Скопировать
Будь серьезнее.
Только подумай, у человека двадцать восемь индивидуальностей.
Это значит, он начинает действовать, как только просыпается.
Be more serious
Think about it A man with 28 personalities
That means he starts role playing the minute he wakes up
Скопировать
- Нужно что-то делать.
- Он очарователен, у него есть индивидуальность.
Индивидуальность - это ощущение, атмосфера.
- It needs doing.
- It has character.
Character is an ambience, a feeling.
Скопировать
ѕотомство √оаулдов рождаетс€ с интеллектом и знанием его королевы.
ќбычно индивидуальность про€вл€етс€ сразу же, позвол€€ симбионту управл€ть носителем после сли€ни€.
ѕылающие глаза, вызывающее поведение, злоба.
A Goa'uld offspring is born with the intellect and knowledge of its queen.
Normally the personality emerges, allowing the symbiote to control the host immediately upon blending.
Glowing eyes, cliché behaviour, evilness.
Скопировать
83?
маленьком клубе недалеко от китайского отеля и у нее такой тоненький голосочек, такое крохотное тело, такая индивидуальность
-83.
83?
And she plays in this little club behind a Chinese lounge and she has this tiny little voice, this tiny little body and such personality and...
- 83.
Скопировать
Как с любой другой? - Нет.
Каждая девушка индивидуальна.
Надо ценить их уникальность.
Like, you have a routine?
- No. See, each woman is different.
You have to appreciate their uniqueness.
Скопировать
Вернон.
Я здесь провожу индивидуальную беседу, так что давай не будем вьIкрикивать из зала.
Мне жаль, что у вас проблемьI.
Vernon.
I'm talking to people one at a time here, so let's not have any heckling.
I'm sorry you're in trouble.
Скопировать
И они кучкуются группами по пять человек.
И я думаю в каждом по одной пятой индивидуальности.
(Аплодисменты)
And they hang out in groups of five.
I think that's because they have a fifth of a personality each.
(Applause)
Скопировать
Они собирались дать нам тесты. They were gonna give us tests.
Two full days of testing проверки умственных способностей, тесты на исполнительность, тесты индивидуальности
Это кажется абсурдным, но я помню, что вопрос в одном из тестов был: This sounds absurd, but I remember a question on one of the tests was:
They were gonna give us tests.
Two full days of testing intelligence tests, achievement tests, personality tests, you name it.
This sounds absurd, but I remember a question on one of the tests was:
Скопировать
Это же мышонок.
Больше всего меня впечатляет, как вы заново открываете индивидуальность придавая ей оттенок анонимности
- Чтобы достичь такого эффекта, я работал многие годы.
He's a mouse.
What impresses me the most is the way you reinvent identity while recording anonymity.
Well, that took years to get down.
Скопировать
Первоначальные исследования указывают на очень низкую мозговую деятельность идущую от обоих симбиота и хозяина.
У него есть сила и способность заживления от нормального Гоаулда, но ни одной из нормальных черт индивидуальности
Возможно, Гоаулды использовали сложную технологию промывание мозгов.
Initial scans indicate below-normal brain-wave patterns emanating from both the symbiote and the host.
He has the strength and healing powers of a normal Goa'uld, but none of the normal personality traits.
The Goa'uld use sophisticated brainwashing techniques.
Скопировать
Поведение Дэниэла в комнате у Врат и в течении обследования, отличались от его теперешнего.
Я сказала бы, что мы видели по крайней мере два, возможно даже три отдельных индивидуальности
- Их может быть больше?
Daniel's behaviour in the gate room and throughout the preliminary testing was distinctly different than now.
I'd say we've witnessed at least two, maybe even three, personalities.
Could there be more?
Скопировать
Все, что Вы должны сделать, посмотреть в зеркало, чтобы понять.
И Вы первая индивидуальность из появившихся, которая может быть нам полезна.
Таким образом, вы нужны мне чтобы ответить как это могло случиться?
It has happened. Look in the mirror to prove it to yourself.
We don't have a lot of time, and you're the first personality that's been helpful, so I need you to think, all right?
How could this happen?
Скопировать
Перед нами, определённо, нет всех ответов, но они рассматриваются как проблемы, достойные научного подхода к ним.
несколько дней его жизни, мы увидим, что у них очень хорошая память, они поразительно обучаемы, у них есть индивидуальные
они формируют образы, могут определять одни объекты, находящиеся позади других.
So, we certainly don't have all the answers there before us, but they are seen as problems that are worthwhile, approaching it in a scientific method.
If we just look at the cognative abilities of a chicken in the first few days of life, they form very good memories. they learn fantastically. They have individual characteristics that they can recognize one individual chick from another.
They form representations, they can recognize objects that were hidden behind other things.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов индивидуально?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы индивидуально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение