Перевод "Ashes to Ashes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Ashes to Ashes (ашиз ту ашиз) :
ˈaʃɪz tʊ ˈaʃɪz

ашиз ту ашиз транскрипция – 30 результатов перевода

They'll burn down city blocks, houses here and there, sometimes whole towns.
One day it's there, next day, ashes to ashes, fucked to fuck.
Anybody know why?
Ну, мужик, должен сказать, это просто умнейший пес.
Я таких умных еще не видел. Уже знает своё имя.
-И как его зовут? -Пёс.
Скопировать
For as much as it hath pleased Almighty God in His great mercy to take unto Himself the soul of our dear brother here departed we therefore commit his body to the ground;
...earth to earth, ashes to ashes dust to dust in sure and certain hope of the resurrection to eternal
(Murmurs)
Поскольку Богу Всемогущему в премудрости Своей было угодно призвать нашего брата к Себе из этой жизни мы предаем его тело земле, из которой оно и было взято, ...земля к земле, пепел к пеплу прах к праху в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе.
Но Христос воскрес из мертвых первенец из умерших, и мы знаем что Он и нас воскресит и наши смертные тела станут подобны Его славному телу.
(Бормочет)
Скопировать
That money's going up in smoke.
"Ashes to ashes..."
Pilot fish!
Наследство родителей хочешь спустить в трубу.
"Покойных..."
Рыба-лоцман!
Скопировать
Since then, Mathilde often says to herself,
"Ashes to ashes, dust to dust! Ashes to ashes, dust to dust..."
Her uncle and aunt,
С тех пор у неё вошло в привычку говорить
Покойные, покойные, покойные, покойные...
Её дядя и тётя,
Скопировать
Your parents entrusted me...
"Ashes to ashes..."
That's just it.
Твои родители доверили мне защиту твоих...
Покойные...
Вот именно.
Скопировать
Here's something else you may need.
"Earth to earth, "ashes to ashes,
"dust to dust.
Кое-что вам может пригодиться.
"Земля к земле, пепел к пеплу,..
...прах к праху.
Скопировать
West of Zanzibar
Ashes to ashes! Dust to dust!
Professor! Has she got a friend?
Лон Чейни в фильме Теда Браунинга "К ЗАПАДУ ОТ ЗАНЗИБАРА"
Пепел к пеплу, прах к праху!
Профессор, а парень у нее есть?
Скопировать
Help!
Ashes to ashes, and dust to dust.
Oh, I'm feeling weak with hunger!
Помогите!
Золу к золе, и прах к праху.
О, я просто ослаб от голода!
Скопировать
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life... we commend to Almighty God our brother, Kenneth Carver... and we commit his body to the ground.
Earth to earth... ashes to ashes and dust to dust.
The Lord bless him and keep him.
Надеясь на воскрешение в прежней жизни, ...мы вручаем всемогущему Господу нашему душу Кеннета Карвера, брата нашего, ...и предаем его тело земле.
Земля к земле, прах к праху, тлен к тлену.
Да благословит его Господь и примет душу его.
Скопировать
Earth to earth.
Ashes to ashes.
Dust to dust.
Только... О, черт!
Простите, пожалуйста, кто-то из вас обронил.
- Спасибо. - Пожалуйста.
Скопировать
In sure and certain hope of the Resurrection to eternal life through our Lord, Jesus Christ, we commend to Almighty God our brother Mark. And we commit him to the ground.
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust.
Let us pray.
С верой в воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, Всевышнему предаем брата нашего Марка и предаем прах его земле.
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху.
Помолимся.
Скопировать
Because God has chosen... to call Ray from this life to Himself, we commit his body to the ground.
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust.
Jesus, what a waste.
решил призвать к Себе нашего брата Рэя из этой жизни,
Потому что Господь... мы придаём его тело земле.
- Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху.
Скопировать
Therefore, do we now commit the body of our departed sister to the grave.
Earth to earth, ashes to ashes dust to dust.
I wanted to make a contribution towards the expense of the funeral.
Мьi придаём тело нашей усопшей сестрьi земле.
Мир праху её аминь.
Я хотел оплатить часть твоих расходов.
Скопировать
"Earth to earth...
"... ashes to ashes...
"... and dust to dust.
"Земля к земле...
"...прах к праху...
"...и пыль к пыли.
Скопировать
We're shooting in three weeks.
Ashes to Ashes has been pulled.
-You believe it?
Скоро начнутся съемки.
Фильм снят с производства.
-Понимаете?
Скопировать
-You're babbling.
Ashes to Ashes, my movie!
Could've been good.
-Ты заговариваешься.
"Прах к праху", мой фильм!
Могло выйти хорошее кино.
Скопировать
If you're looking for the olives, honey, they're right here.
Ashes to ashes and dust to dust,
, is easy as pie with Franklin 's new leak-proof earth dispenser,
Если ты ищешь маслины, они здесь.
Из земли мы вышли, в землю и вернемся.
Этот процесс облегчит франклиновский герметичный контейнер для земли.
Скопировать
No!
Ashes to ashes, dust to dust.
The Lord bless him and keep him.
- Нет!
- Пепел к пеплу, прах к праху.
Господь, спаси его и сохрани.
Скопировать
He looks like he's salting popcorn.
Earth to earth, ashes to ashes dust to dust.
The Lord bless him and keep him.
Будто попкорн солит.
Земля к земле, прах к праху, Тлен к тлену
Благослови и сохрани его, Господи.
Скопировать
"You know Man is only dust and ashes
"Dust to dust, ashes to ashes
"The Lord will protect my exit and my entrance
"ты знаешь, что человек лишь прах
"Пыль к пыли, прах к праху
"Бог защитит меня и мой вход
Скопировать
Lower him.
Ashes to ashes, dust to dust.
May God be with this young man's soul. His life and his death attest to the scriptures' warning that he who lives by the sword shall die by the sword.
Опускай.
Прах к праху, пыль к пыли.
Пусть же Господь примет душу молодого человека, чья жизнь и смерть подтверждает предупреждения Святого писания, что тот, кто с мечом придет, от меча погибнет.
Скопировать
Arthur Charles Herbert Runcie Macadam Jarrett you have been convicted by 12 good persons, and true of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes in a moving picture.
"Ashes to ashes, dust to dust."
It's no good.
Артур Чарльз Герберт Ранси Макадам Джаррет 12 добрых и честных людей признали вас виновным в преступлении первой степени - необоснованном употреблении в кинофильме шуток сексистского толка.
"Пепел к пеплу, прах к праху."
Все бесполезно.
Скопировать
Earth to earth.
Ashes to ashes.
Dust to dust.
Земля к земле.
Прах к праху.
Тлен к тлену.
Скопировать
That's life.
Ashes to ashes.
You fucking asshole!
Такова жизнь.
Мир праху его.
Ты, чёртов ублюдок!
Скопировать
That's how it comes out.
Ashes to ashes ...
Shit, look!
Обычный финал.
Прах к праху...
Черт, смотри!
Скопировать
Heavenly Father, you take your beloved child, Nicholas Gazzara, beloved husband of Rosemary Gazzara, father of Frederico, Paulo and Estelle.
Ashes to ashes, dust to dust.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Отец небесный, прими душу своего возлюбленного сына, Николаса Газзару любимого мужа Розмари Газзары отца Фредерика, Паоло и Эстель.
Пепел к пеплу, прах к праху.
Во имя отца, и сына, и святого духа.
Скопировать
The funeral's tomorrow.
We therefore commit his body to the ground, earth to earth, ashes to ashes,
A quiet affair, is it not, Hastings?
Да, похороны завтра.
И придаём его тело земле. Прах - к праху, тлен - к тлену, а дух - к Богу.
Довольно скромные проводы, Гастингс.
Скопировать
They are forever eternal and everlasting.
Ashes to ashes, dust to dust.
Why?
Oни oбpeли жизнь вeчнyю нaвceгдa.
Пeпeл к пeплy, пpax к пpaxy.
Пoчeмy?
Скопировать
We commit her body to the ground.
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust.
The Lord bless her and keep her and give her peace.
Мы предаем ее тело земле.
Земля к земле, прах к праху, пыль к пыли.
Господь благослови ее, прими ее и дай ей покой.
Скопировать
US english
Ashes to ashes, dust to dust.
We are here to deliver the body of Fox Mulder to its resting place.
Я сделал это!
Прах к праху, пыль к пыли.
Мы собрались здесь для того, чтобы придать земле тело Фокса Малдера для упокоения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ashes to Ashes (ашиз ту ашиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ashes to Ashes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ашиз ту ашиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение