Перевод "hypocrisy" на русский

English
Русский
0 / 30
hypocrisyлицемерие фальшь ханжество комедиантство лицедейство
Произношение hypocrisy (хипокроси) :
hɪpˈɒkɹəsi

хипокроси транскрипция – 30 результатов перевода

Is you, Barbie.
Hypocrisy, thy name is you.
I'll take a quick breather.
Это ты, Барби.
Лицемерие - это ты.
Возьму маленький перерыв.
Скопировать
Beth.
Blasphemy, sacrilege and hypocrisy.
Can't a man smoke and read a paper on the Sabbath?
Бет!
Бет! Богохульство, кощунство и лицемерие!
Может человек в выходной день покурить и почитать газету?
Скопировать
Oh, okay, yeah.
I'm not even gonna touch that hypocrisy. You told me to go to New York.
Mr. I Can Handle It. "Everything'll be okay.
Даже не хочу говорить о твоем лицемерии.
Это ты сказал мне ехать в Нью-Йорк.
"Я справлюсь, я справлюсь".
Скопировать
I wish to pay my last respects to my husband.
Luthor, allow me to leave before the hypocrisy begins.
Clark, I need to talk to you about--
Я хочу передать последний привет своему мужу.
Миссис Лутер, позвольте мне уйти прежде, чем начнется лицемерие.
Кларк, мне нужно поговорить с тобой о...
Скопировать
- I'm a hypocrite?
- This show is based on hypocrisy.
You wanna call me unethical?
Я лицемер! ?
Что, по сути, замечательно, потому что это шоу построено на лицемерии.
Если хочешь, говори, что это неэтично.
Скопировать
This is 1977.
This society puts my freedom above your hypocrisy.
If we treated Ignacio so badly, why did he come back?
Сейчас 1977 год.
Свобода слова ценится больше, чем ваше лицемерие.
Если мы обращались с Игнасио так плохо, почему он вернулся?
Скопировать
Be seen. Noticed by somebody.
Okay, so, what I'm about to do should not be interpreted as groveling hypocrisy, or desperation.
It's merely a loss of personal integrity.
Что бы хоть кто-нибудь заметил.
Так чтобы то, что я сделаю, нельзя было назвать занудством, лицемерием, отчаянием.
Это потеря личностного позиционирования.
Скопировать
- Yes.
Perhaps what is called "Civilisation" is hypocrisy.
Well, I'm sure Rupert, fortunately, has the intelligence and imagination -
- Да.
Вероятно, цивилизованность - это лицемерие.
Я уверен, что Руперт, наделенный интеллектом и воображением...
Скопировать
I want to escape to the world.
I was misled by Mme de Moni... but I'm tired of hypocrisy.
My body is here but not my heart.
Я хочу бежать отсюда.
Госпожа де Монти ввела меня в заблуждение, но я устала от притворства.
Здесь моё тело, но не сердце.
Скопировать
You don't know how much it hurts me to hear you speak to me in this way.
Accusing me of hypocrisy, after what happened last night.
I spoke to you with my heart open, so that I could tell you everything to reveal the whole truth.
Ты не представляешь, как мне больно когда ты разговариваешь со мной таким образом.
Обвиняешь меня в лицемерии, после того, что случилось вчера вечером.
Я говорила с тобой с открытым сердцем, рассказала тебе всё, раскрыла всю правду.
Скопировать
You shouldn't have done that. You shouldn't have done that at all.
- I hate hypocrisy. - That was cruel and vicious.
- She'll get over it.
Зря вы это сделали.
-Ненавижу притворство.
-Это было жестоко!
Скопировать
Or to be naked with her friend in bed an hour or more, not meaning any harm?
It is hypocrisy against the devil.
They that mean virtuously and yet do so, the devil their virtue tempts and they tempt heaven.
А если, о грехе не помышляя, С дружком прилечь на часик нагишом?
Лечь нагишом, греха не замышляя, - Вот лицемерье перед сатаной:
Он тотчас в искушение введет Тех, что так дерзко искушают небо.
Скопировать
To you, Burgomaster, I should like to reply thus:
bitter fact that whoever you are... and whatever you do... on this kind of occasion you only meet with hypocrisy
Mucius Scaevola... held his hand in the fire to show that the Romans were men of character.
Вам, бургомистр, я отвечу следующее:
Я с горечью осознаю, что кем бы ни был человек и чего бы он ни достиг в жизни, в такие моменты, как этот, встречает он не что иное, как лицемерие, сопровождающееся предательством.
Муций Сцевола держал свою руку в огне, чтобы показать, что у римлян есть характер.
Скопировать
Poor old bastard.
I would say... that that represents a degree of hypocrisy...
Christ, Withnail.
Несчастный старый ублюдок.
Я бы сказал... что это показывает степень твоего лицемерия... которое до настоящего времени я в тебе подозревал, но не видел благодаря твоей хитрости.
Побойся Бога, Уизнейл.
Скопировать
Kepler chose exile.
"Hypocrisy, I have never learned.
I am in earnest about faith. I do not play with it."
Кеплер выбрал ссылку.
"Я никогда не учился лицемерить.
Я искренне верую и не размениваю веру."
Скопировать
Every day I work to defeat corruption..
..hypocrisy, immorality.
I cannot be offended by this vulgar clown.
Каждый день я сражаюсь с коррупцией..
..лицемерием, безнравственностью.
Я не могу терпеть оскорбления этого вульгарного фокусника.
Скопировать
The history of your country seems to consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions, revolutions murders and massacres.
Every judgment seems to be motivated by greed, by malice, hypocrisy, hatred, envy, lust and madness.
Perhaps I explained badly.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
Все законы обусловлены жадностью, лицемерием, вероломством, ненавистью, завистью, похотью и безумием.
Возможно, я плохо объяснил.
Скопировать
As long as we are on our own, I can't justify wearing an Earthforce uniform.
My hypocrisy only goes so far.
What about later?
- Пока мы сами по себе, я не могу с чистой совестью носить униформу ВС Земли.
Я ещё не настолько лицемерен.
- Ну а что будет после?
Скопировать
I woke you up?
I can not stand hypocrisy.
So look
Я тебя разбудил?
Я не выношу лицемерия.
Так что... Смотри...
Скопировать
Everything's too late.
I believe Elis thinks it's hypocrisy to be horrified at human folly and a waste of feelings to call for
He won't allow other people's suffering to keep him awake at night.
Слишком поздно для всего.
Мне кажется, Элис считает лицемерием... ужасаться человеческой глупости, а взывать к справедливости кажется ему пустой тратой чувств.
Он никогда не позволит чужому страданию... нарушить его спокойный сон.
Скопировать
We've got to start being civil to each other.
And add hypocrisy to the problem?
They'd see through that in a minute.
Надо вести себя цивилизованно.
И добавить к проблемам еще и лицемерие?
Они бы это сразу заметили.
Скопировать
You'll never understand what it means...
To free yourself of all the hypocrisy and stupidity of this decadent world!
- You'll never understand!
Вы никогда не поймёте, каково это...
Освободитесь от лицемерия и глупости этого упадочного мира!
- Вам никогда этого не понять!
Скопировать
Not quite.
Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy.
Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
Это не совсем так.
Тюрьма научила его фальшивой улыбке, лицемерным ужимкам, сальной льстивой ухмылочке.
Она и другим порокам обучила его, а главное - утвердила в тех, которым он предавался прежде.
Скопировать
I'll do business with you, but the fact is that I despise your masquerade, the dishonest way you pose yourself and your whole fucking family.
Senator we're both part of the same hypocrisy. But never think it applies to my family.
All right, all right.
Я буду работать с Вами, но факт в том что... я презираю Ваше притворство... Ваш мошеннический путь продвижения себя... себя и вашей сраной семьи .
Сенатор... мы в одной упряжке... но никогда не говорите так о моей семье .
Хорошо, хорошо.
Скопировать
I'm a woman... Inexperience is enough to explain your weakness.
But I'm repulsed by your hypocrisy.
I don not believe that it is possible to have children from the Holy Spirit.
Твою слабость можно объяснить неопытностью.
Но твоё лицемерие мне отвратительно.
Я не верю в то, что от Святого Духа бывают дети.
Скопировать
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
..прямую связь между Белым Домом и "Уотергейтом". Обвинения, которые предъявило "Пост",..
..а так же полдюжины найденных ими доказательств, сфальсифицированы. Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
Скопировать
- No, leave me alone.
I'm sick of your hypocrisy.
I can not of itself care, without your help.
- Нет, оставь меня в покое.
Меня тошнит от твоего лицемерия.
Я могу сама о себе позаботиться, без твоей помощи.
Скопировать
- No, stay, and have some fun.
I'll show you the hypocrisy that passes for kindness.
She's that girl... her home is in front of the school.
— Нет, оставайся и повеселись.
Я покажу тебе лицемерие, прикидывающееся добротой.
Эта девушка... её дом рядом со школой.
Скопировать
I will!
The hypocrisy it's our enemies' most dangerous weapon.
A weapon that you know nothing about, right?
Я поручусь.
Лицемерие - самое страшное оружие наших противников.
Это оружие вам незнакомо, не так ли?
Скопировать
Oh yes, he rules the Temple here
Then all must be hypocrisy
So you would leave us now?
Именно так.
Тогда все вы должно быть лицемеры!
Что вы сказали? Покиньте нас!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hypocrisy (хипокроси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hypocrisy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хипокроси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение