Перевод "hypocrisy" на русский
Произношение hypocrisy (хипокроси) :
hɪpˈɒkɹəsi
хипокроси транскрипция – 30 результатов перевода
Today here, Tomorrow there. Our life´s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
We prefer joy to misery, Intelligence to stupidity, Straight talk to hypocrisy,
We go from fair to fair, Folks point and stare.
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
Мы предпочитаем радость несчастью, ум - глупости, искренность - лицемерию, добрых людей - жандармам.
Мы путешествуем от праздника к празднику, люди на нас смотрят.
Скопировать
Then why don't you carry on as you've done so far?
A bit of hypocrisy, a bit of discretion
A lot of women do that
Тогда почему бы тебе не продолжать так, как сейчас?
Немного лицемерия, немного сдержанности...
Многие женщины так делают.
Скопировать
I will!
The hypocrisy it's our enemies' most dangerous weapon.
A weapon that you know nothing about, right?
Я поручусь.
Лицемерие - самое страшное оружие наших противников.
Это оружие вам незнакомо, не так ли?
Скопировать
Not quite.
Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy.
Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
Это не совсем так.
Тюрьма научила его фальшивой улыбке, лицемерным ужимкам, сальной льстивой ухмылочке.
Она и другим порокам обучила его, а главное - утвердила в тех, которым он предавался прежде.
Скопировать
You'll never understand what it means...
To free yourself of all the hypocrisy and stupidity of this decadent world!
- You'll never understand!
Вы никогда не поймёте, каково это...
Освободитесь от лицемерия и глупости этого упадочного мира!
- Вам никогда этого не понять!
Скопировать
I woke you up?
I can not stand hypocrisy.
So look
Я тебя разбудил?
Я не выношу лицемерия.
Так что... Смотри...
Скопировать
Besides, my taste isn't necessarily the best.
It's not hypocrisy.
It's charm.
Впрочем, у меня плохой вкус.
Лицемер.
Это не лицемерие, это шарм.
Скопировать
We've got to start being civil to each other.
And add hypocrisy to the problem?
They'd see through that in a minute.
Надо вести себя цивилизованно.
И добавить к проблемам еще и лицемерие?
Они бы это сразу заметили.
Скопировать
Everything's too late.
I believe Elis thinks it's hypocrisy to be horrified at human folly and a waste of feelings to call for
He won't allow other people's suffering to keep him awake at night.
Слишком поздно для всего.
Мне кажется, Элис считает лицемерием... ужасаться человеческой глупости, а взывать к справедливости кажется ему пустой тратой чувств.
Он никогда не позволит чужому страданию... нарушить его спокойный сон.
Скопировать
Is it so noble to follow the heavy imposition of false ideals?
To submit to a swathe of hypocrisy...
Die? And why?
Действительно ли это так благородно, следовать тяжёлому навязыванию ложных идеалов?
Подвергаться окутыванию лицемерием или уйти прочь от власти, которая поддерживает его, даже если это будет означать смерть!
Умереть?
Скопировать
Oh yes, he rules the Temple here
Then all must be hypocrisy
So you would leave us now?
Именно так.
Тогда все вы должно быть лицемеры!
Что вы сказали? Покиньте нас!
Скопировать
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
..прямую связь между Белым Домом и "Уотергейтом". Обвинения, которые предъявило "Пост",..
..а так же полдюжины найденных ими доказательств, сфальсифицированы. Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
Скопировать
Mr. Cage?
Hypocrisy troubles me greatly.
Today's biggest film actresses make upwards of $ 10 million per picture.
Мистер Кейдж?
Меня сильно беспокоит лицемерие.
Сегодня самые известные актрисы получают до десяти миллионов за фильм.
Скопировать
I apologize.
Hypocrisy always gives me such pause.
Let's all take a moment.
Я прошу прощения.
Лицемерие всегда приводит меня в замешательство.
Давайте все возьмем небольшую паузу.
Скопировать
Do you personally subscribe to everything in your closing?
You mean about hypocrisy giving me pause?
No, no.
Ты можешь лично подписаться под всем, что говорил в заключительной речи?
Ты имеешь в виду то, что лицемерие приводит меня в замешательство?
Нет, нет.
Скопировать
And here you sit today.
Isn't that wretched hypocrisy?
Objection!
И сейчас вы сидите здесь.
Разве это не лицемерие, мисс Кукер?
-Протестую! -Протестую!
Скопировать
What to do?
Rely on Mother's hypocrisy to see us through this crisis.
Helen, do you have a few minutes to go over these depositions?
Что же делать?
Положиться на мамино лицемерие, которое нас спасёт.
Хелен, у тебя есть несколько минут, чтобы пробежаться по депозитам?
Скопировать
They accuse you of being barbaric.
It's total hypocrisy, but it works.
It really works.
Они обвиняют тебя в варварстве.
Это абсолютное лицемерие, но это работает.
Это правда работает.
Скопировать
He introduced me to his wife, asked me what sign I was... and before the week was out, we were signing contracts.
He despised the hypocrisy of the "peace and love" generation... and felt his music spoke far more to
His revolution, he used to say, will be a sexual one. But in 1970, rock audiences bred on...
Я сказал ему, что открываю собственную компанию по поиску и раскрутке новых талантов.
Да, Брайн верил в будущее. Он презирал лицемерие поколения "мира и любви", он чувствовал, что его музыка относится скорее к их сиротам и изгоям.
Он любил говорить, что его революция будет сексуальной.
Скопировать
Yeah.
You can see the hypocrisy in that, can't you?
Definitely.
Да.
Ты ведь видишь во всем этом лицемерие?
Точно.
Скопировать
As long as we are on our own, I can't justify wearing an Earthforce uniform.
My hypocrisy only goes so far.
What about later?
- Пока мы сами по себе, я не могу с чистой совестью носить униформу ВС Земли.
Я ещё не настолько лицемерен.
- Ну а что будет после?
Скопировать
But as soon as you hear you're getting this good shit from a black Jesus, you freak.
And that, my friends, is called hypocrisy.
A black man can steal your stereo, but he can't be your savior.
- Tочно, он - зомби!
- Я сдох черти когда.
Не трясись!
Скопировать
The president wants a lively debate.
He wants to hear opposition, but he's not gonna stomach hypocrisy.
We hear "Soft on crime, soft on drugs" ...
Президент хочет оживленных дебатов.
Он хочет услышать оппозицию, но не потерпит лицемерия.
Если мы услышим "снисходительны к преступникам", "снисходительны к наркотикам" "
Скопировать
'If Fairmilehead was an attitude it would be smug.
'If it had a vice it would be hypocrisy.
'There's more pampas grass than Argentina 'and it's only three miles from Craighill Jail.'
Если бы Фэрмилхед обладал достоинствами, - это было бы самодовольство.
Из недостатков это было бы лицемерие.
Зарослей травы там больше, чем в Аргентине, и это всего лишь в трёх милях от тюрьмы Крэйгхилл.
Скопировать
The history of your country seems to consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions, revolutions murders and massacres.
Every judgment seems to be motivated by greed, by malice, hypocrisy, hatred, envy, lust and madness.
Perhaps I explained badly.
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
Все законы обусловлены жадностью, лицемерием, вероломством, ненавистью, завистью, похотью и безумием.
Возможно, я плохо объяснил.
Скопировать
He's gonna go to Washington with this?
It's a pity we have such hypocrisy.
Some people do what they want.
Он точно с ума сошел.
Некоторые делают то, что они хотят.
Другие люди должны платить за это.
Скопировать
So not only does the artist turn us into spectators of a secret, intimate, hidden and forbidden act, but he also transforms us into his accomplices by involving us in a subversive quest for knowledge.
The quest, that is, to express what society normally represses, by focusing in areas that, due to hypocrisy
That is to say sex in its most extreme, helpless and naked form.
Художник, таким образом, не только показывает нам нечто сокровенное, интимное, запретное, тайное, но и делает нас соучастниками этого сладостного познания.
Этого сладостного пагубного желания выразить то, что общество подавляет. Ведь общество выводит за рамки дозволенного все, что ему недоступно в силу лицемерия, страха, невежества.
Что, однако, является важнейшей частью человеческой жизни? Речь идет о сексе. Его крайне беззащитной обнаженности.
Скопировать
So, you're just another hypocrite.
That's not hypocrisy.
It's sin.
Получается, ты тоже лицемер.
Это не лицемерие.
Это блуд.
Скопировать
And my father. I don't get on with my father.
It's sheer hypocrisy, me going to church.
I won't do it.
А мой отец, я не лажу со своим отцом.
Чистое лицемерие... я хожу в церковь.
Интересно...
Скопировать
Every day I work to defeat corruption..
..hypocrisy, immorality.
I cannot be offended by this vulgar clown.
Каждый день я сражаюсь с коррупцией..
..лицемерием, безнравственностью.
Я не могу терпеть оскорбления этого вульгарного фокусника.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hypocrisy (хипокроси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hypocrisy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хипокроси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
