Перевод "самоуважение" на английский

Русский
English
0 / 30
самоуважениеself-esteem
Произношение самоуважение

самоуважение – 30 результатов перевода

- Почему нет?
Самоуважение.
- Оно у тебя есть?
- Why not?
- Self-respect.
- You mean you have some?
Скопировать
Мне заплатили.
А как же самоуважение?
И всё такое?
I got paid.
What about your self-respect?
All that stuff?
Скопировать
Ты сказал, что я смешон.
Ты черпаешь самоуважение, будучи маленьким магическим адвокатом.
- То, что я тоже кое-чего стою, пугает тебя.
You called me a joke.
You derive your esteem from being this magical little trial attorney.
-The idea I could be good threatens you.
Скопировать
Меня эксплуатируют.
Всё дело в самоуважении, так ведь?
Так?
I'm being exploited.
It's about self-respect, isn't it?
Isn't it?
Скопировать
- Заткнись.
- У меня по крайней мере есть немного самоуважения.
- Заткнись!
- Shut up.
- At least I've got a little self-esteem.
- Shut up.
Скопировать
Твоя мама права, сладкий.
Ради твоего достоинства, ради самоуважения, не говоря уже о том, что ради половины платы за квартиру
И чем заниматься?
Emmett: YOUR MOM'S RIGHT, SWEETIE.
FOR YOUR OWN DIGNITY, YOUR OWN SELF-WORTH, NOT TO MENTION YOUR HALF OF THE RENT,
DOING WHAT? WELL,
Скопировать
Где ваша гордость?
Где ваше самоуважение?
Где ваше достоинство?
WHERE'S YOUR PRIDE?
WHERE'S YOUR SELF-RESPECT?
WHERE'S YOUR DIGNITY?
Скопировать
Для себя.
Для самоуважения.
- Ты не можешь сохранить то, чего не имеешь.
For yourself.
To keep your self-respect.
- You can't keep what you haven't got.
Скопировать
Мы не говорили с тех пор.
ужасно паршиво для самоуважения, это - трагедия моей жизни... или по крайней мере главная причина для
я не способен реально оценить что-нибудь, что я делаю- но 'Nightwish' - это как раз то, что даёт мне ощущение - это работа, заслуживающая внимания...
We haven't talked since.
A terribly lousy self esteem, that's the tragedy of my life... or at least the main reason for the tragedies in my life.
I'm not able to really appreciate anything I do - but Nightwish is the kind of a thing, that every once in a while - l get a glimpse that I'm really doing something worthwhile...
Скопировать
Ну что восстановил баланс системы?
Я теряю самоуважение.
У меня нет уверенности в себе, ни капли.
Well, is your system balanced yet?
I'm losing respect for myself and that's the truth.
I don't have any confidence in myself, not for anything.
Скопировать
Я предлагаю вам свою любовь и свою жизнь.
Даже больше: я предлагаю вернуть вашу гордость, самоуважение, честь.
Покиньте этот дом с высоко поднятой головой!
I offer you my love and my life.
I offer you more than that, I offer you your pride, your self-respect, your honor.
Leave this house with your head high.
Скопировать
Вот, что самое отвратительное... Он думает, что у меня есть какие-то скрытые мотивы.
Но всё же у нас есть самоуважение.
- А теперь...
What really disgusts me is that he seems to think that I have ulterior motives.
Maybe we didn't exactly "spring from the thigh of Jupiter" but we have our self-respect, all the same.
- And now?
Скопировать
-Да, посмотрим.
...иметь самоуважение.
В любой момент, кто угодно может прийти сюда.
-Yes, we'll see.
...to have self-respect.
At this moment, anyone could come in here.
Скопировать
Не, не, сегодня ничего не получается без блата.
Но дядя, если его устроить по блату, что будет с его самоуважением?
Не, Саттаранжан, сегодня все по другому, не так ли?
No, no. Nowadays nothing can happen without a little backing.
But Uncle, in case of backing, what of his self-respect...?
You cannot understand, Sattaranjan. Today's day and age is different, isn't it?
Скопировать
Но ты же не собираешься оставить за женщиной последнее слово.
Где твое чувство самоуважения?
Твой мужской патриотизм?
But you're not going to let a woman have the last word.
Where is your sense of honor?
Your male patriotism?
Скопировать
Мужчины в ужасе от неадекватности их причиндал так что им приходится состязаться, чтобы почувствовать себя лучше.
война это предельное состязание, в котором мужчины на самом деле убивают друг друга чтобы повысить самоуважение
Вам не нужно быть светилом истории или политологом, чтобы понять теорию Политики Страха Большего Члена.
Men are terrified that their pricks are inadequate and so they have to compete to feel better.
And because war is the ultimate competition, basically men are killing one another in order to improve their self esteem.
You don't have to be a history major or a political scientist to see the Bigger Dick Foreign Policy theory.
Скопировать
Лучше победить, мирясь со своими грехами, чем проиграть, но с нимбом.
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем:
Better to win by admitting my sin Than to lose with a halo
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Allow me to help you slink off to the sidelines And mark your adieu with three cheers But first tell me who'd be delighted
Скопировать
-Никакая.
-Самоуважение?
-Потеряно.
-Shot.
-Self-esteem?
-Gone.
Скопировать
Вы думаете, нам это поможет?
Мы все стали жертвами ложного самоуважения.
Не живем, а убеждаем других, что живем.
Do you think it would help us?
We all are victims of fake self-respect.
We don't live while we try to convince others that we do.
Скопировать
Я тоже.
У орлов очень сильно развито самоуважение.
А как насчет тебя?
Me neither.
Eagles got too much self-respect.
How's yours?
Скопировать
Три женщины, которые не побоятся борьбы.
Вставшие на защиту достоинства и самоуважения.
Тогда мы им покажем.
Stand up for dignity and self-esteem!
Then we'll let 'em have it.
- See this?
Скопировать
Это было худшее, что он мог со мной сделать.
Я полностью потерял самоуважение.
Я не мог вернуться к индейцам, так что я пришел к белым. И стал пьяницей.
That was the worst thing he could have done to me.
There was nothing left of my self-respect at all.
I couldn't go back to the Indians, so I went back among the whites and become a drunk.
Скопировать
Скоро здесь будет все графство.
Разве у тебя нет хоть капельки самоуважения?
Посмотри, что твой брат сделал с дверью!
We'll have the whole county out here.
Don't you got any self-respect?
Look what your brother did to the door!
Скопировать
как и любой, кто постоянно на них присутствует.
Если у того, конечно, есть хоть толика самоуважения.
Буквально вчера я решил отказаться... от написания короткого рассказа, который все никак не мог закончить.
- As anyone who attends them regularly should.
If he has any self-respect at all.
I had just come out of a long siege with a short story. A short story that in enormous resistance to be completed.
Скопировать
Пришел сюда со своими хулиганами, чтобы разбудить всех соседей.
У тебя нет минимального самоуважения.
Уважение?
You came here with all your hoodlums to wake all the neighbors.
You don't have any self respect.
Respect?
Скопировать
Ты выглядишь как собака.
У тебя есть хоть капля самоуважения?
Я не хочу тебя видеть.
You look like a dog.
Do you have any self-respect?
I don't want to see you.
Скопировать
А чего ты хотела от женщины, у которой нет прислуги.
Леди Лавиния говорит, что женщина, которая выезжает из дома без прислуги не имеет никакого самоуважения
- Она говорит, что это значит "поражение".
What do you expect from a woman without her own maid?
Lady Lavinia says a woman who travels with no maid has lost her self-respect.
- She calls it "giving in."
Скопировать
Мелани Уэст умела сохранять свое достоинство перед лицом безжалостных насмешек.
Когда она переехала Питера Галлума, она могла цепляться только за самоуважение, чтобы избежать отверженности
Она сказала, что сделала это преднамеренно.
Melanie West has managed to hold on to her dignity in the face of unrelenting ridicule.
When she ran over Peter Gallum, she could only cling to any self-respect to avoid being dismissed as pathetic by making up a lie.
She said she did it on purpose.
Скопировать
Никогда не носил одежду на кроссовках.
Вы такие классные что пытаетесь восстановить моё самоуважение и всё такое.
Хотел бы я вас обоих отвести в винный погреб.
I never had togs before.
You guys are so great, the way you keep trying to build up my self-esteem and all.
I wish there was some way I could take you both to the wine cellar.
Скопировать
Мне нравится думать, что я работаю с ней.
Независимость важна для самоуважения а я всегда его в себе развивала.
Я постоянно готовлюсь стать матерью.
I like to think I work with her.
Autonomy is important for personal esteem and I've always nurtured mine.
I'm in constant preparation to be a mother.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самоуважение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самоуважение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение