Перевод "distractions" на русский
Произношение distractions (дестракшенз) :
dɪstɹˈakʃənz
дестракшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, I often do and one would think I enjoy it.
It's not done of free will, for the doctors advised me to seek distractions.
Everyone insists, saying health is a gift from God which it's our duty to preserve.
Да, это так, можно даже подумать, что мне это нравится.
Я делаю это не по доброй воле, а по совету докторов, чтобы отвлечься.
Все настаивают на том, что здоровье - дар, данный Богом, и наш долг сохранить его.
Скопировать
A retreat is a time for meditation.
The silence isn't a hardship, penance, it has a purpose... it's there to rid you of all distractions.
So that you can think and concentrate. So that you can examine yourselves... thoroughly.
Замкнутость - это время для медитации.
Молчание - это не испытание или наказание. Его цель в том, чтоб избавить вас от всех отвлекающих факторов.
Чтоб вы смогли подумать и сосредоточиться, смогли проверить себя досконально.
Скопировать
A friend of mine has a house in the Musilla Province.
It's quiet, remote... no distractions.
Perfect!
У моего друга есть дом в провинции Масилла.
Там тихо, ничто не отвлекает.
Отлично!
Скопировать
I was distracted, sir.
Distractions can occur in the field.
That's why we call this practice.
- Меня отвлекли сэр.
На месте разминирования отвлекают всё время.
Для этого мы тренируемся.
Скопировать
No dinner invitations, no flowers, no attempts at changing the nature of our relationship.
Until the current crisis has passed we both need our minds to be clear... to be free of any unnecessary distractions
Well, that's probably a good idea.
Никаких приглашений на обед, никаких цветов, никаких попыток изменить природу наших отношений.
Пока кризис не минует, мы оба должны держать головы ясными... быть свободными от несвоевременных отвлечений.
Похоже это действительно хорошая идея.
Скопировать
To distract us from ourselves... from what is truly important.
There are no distractions in here.
You can learn much from silence.
...отвлечь нас от самих себя, от того, что истинно важно.
А здесь ничто не отвлекает.
У тишины можно многому научиться.
Скопировать
Come on!
Focus through distractions.
There's your lesson.
Перестань
Ты проиграл. учись сосредотачиваться.
Это тебе урок.
Скопировать
Forget Hollywood screenplays.
Forget those distractions, huh?
What, you think I haven't had offers?
Забудь про Голливуд.
И не отвлекайся.
Думаешь, мне не делали таких предложений?
Скопировать
Leave me.
I've had enough of your distractions.
- When is Gowron's ship due to arrive?
Оставь меня.
Хватит меня отвлекать.
- Когда прибудет корабль Говрона?
Скопировать
-And if we don't come up with so me mega-cosmic event-
I can't think with all these distractions!
-You-Horse-
И если мы не сделаем что-нибудь космическое...
Я думаю, думаю.
Не могу.
Скопировать
On the other hand, painful, agonizing failure!
I can't afford any tempta-uh, distractions.
So, I'm sorry.
С другой - ужасный непоправимый провал.
Я не могу допустить ошибку.
Мне жаль.
Скопировать
It'll give me time to catch up on my reading.
Usually there are so many distractions.
Come into my home, will ya?
Это дало бы мне время наверстать с моим чтением.
Обычно так много вещей, которые отвлекают.
Залез в мой дом, да?
Скопировать
that you join us for dinner this evening.
We are in search of distractions, you see?
I am in your debt and cannot but behave handsomely to all those who humor me.
Вы с нами поужинаете.
Мы решили нынче поразвлечься.
Всегда готов. Могу ли я отказаться от столь заманчивого предложения.
Скопировать
so, with good life and observation strange, my meaner ministers Their several kinds have done.
My high charms work, and these mine enemies are all knit up in their distractions.
They now are in my pow'r;
И другие помощники мои легко и живо сыграли им порученную роль
И вот уже подействовали чары , Мои враги охвачены безумьем ,
И власть моя над ними безгранична.
Скопировать
I'll simply will have to remove....
of the judging at an international competition takes place during the day... before the crowds and distractions
This is called the prejudging.
Мне просто придется удалить...
На международных соревнованиях большая часть процедуры оценивания участников проводиться в течение дня. до появления толпы и вечернего шоу, которое только отвлекает внимание.
Это называют пред судейством.
Скопировать
Don't insist.
The Professor doesn't want distractions.
He likes to be alone. You know that.
- Ну зачем настаивать?
Профессор не хочет, чтобы его отвлекали.
Ему нравится быть одному, понимаете?
Скопировать
Jean-Baptiste, don't be jealous!
"There are too many dreams, too many distractions.
We have to be focused.
Жан-Батист, не ревнуй!
Одни мечтания, все отвлекает внимание.
Нужно сконцентрироваться.
Скопировать
- 155 pounds-- let's go to the training camp.
No distractions, no wives, no phone calls.
Nobody around to bother you.
Поехали на тренировочную базу.
Никаких жен и звонков.
Никто тебя не побеспокоит.
Скопировать
You're also short on humour and imagination.
You can't offer distractions as I can.
What's for tea?
А еще вам не хватает чувства юмора и воображения.
Вы не способны отвлечь свои мысли, как я.
Как насчет чая?
Скопировать
No subterfuges.
lived in this sinister house, with a maniac father and a couple of old fools as only friends, with no distractions
But well, everything has a solution.
Не надо уловок.
Вот результат того, что ты жила в этом мрачном доме. С полубезумным отцом и старыми идиотами в друзьях. Без развлечений, без подруг твоего возраста.
Но всё можно исправить.
Скопировать
What makes him so good?
Well, he ain't got no distractions Can't hear no buzzers and bells
Don't see lights a-flashing He plays by sense of smell
Oтчего он так хорош?
Eго ничто не отвлекает. Oн не слышит шyма и звонков
Hе видит вспышек лампочек. Играет чутьем
Скопировать
I am sorry I'm like this... I am ahead of myself but...
Not for me, it's for you, so there are no distractions.
You're not the one who likes distractions.
Извини, что я в таком виде, но я решил ускорить события.
Да. Нет, не для меня. Я это сделал для тебя.
Вы вообще из тех, кто не любит отвлекаться.
Скопировать
Not for me, it's for you, so there are no distractions.
You're not the one who likes distractions.
Look, I helped you to break the ice yesterday.
Да. Нет, не для меня. Я это сделал для тебя.
Вы вообще из тех, кто не любит отвлекаться.
Слушай, Кристина, вчера я тебе помог наколоть лед.
Скопировать
I hope that's why you've been coming to Vienna so often.
-Were there other distractions?
-I'd hardly call you a distraction.
Поэтому ты так часто бываешь в Вене.
- Нравятся пустяки?
- Ты совсем не пустяк.
Скопировать
Business keeps him busy until dinner time, and then...
The distractions are my job.
Mademoiselle, age bows down before beauty!
Делами он занимается до ужина.
А развлечения - это моя работа.
Мадемуазель, зрелость приветствует красоту!
Скопировать
Paris will seem empty.
Let's hope you find some distractions.
Let's hope.
Париж покажется вам пустым.
Будем надеяться, вы найдете какое-нибудь развлечение.
Будем надеяться.
Скопировать
possessed by the present word, became a deadly evil.
older brothers at last turn round, stopping for a moment in their cursed games, leaving their endless distractions
"Is it possible that Marilyn, little Marilyn,
и правит настоящим, превратилась в смертельное зло.
И теперь, старшие братья на последнем повороте, останавливаются на мгновенье в своей страшной игре, проживая свои бесконечные разрушения, и справшивая себя:
"Возможно ли, что Мэрилин, маленькая Мэрилин,
Скопировать
- Yes, ma'am.
Well, no more distractions.
Now another example of dative of possession.
- Да, синьора.
Так, больше не отвлекаемся.
Теперь ещё пример дательного в латыни. - Финези, ты чокнулся? - А что?
Скопировать
Here?
Don't you think there is too many distractions?
- But if you wish...
Здесь? !
Вам не кажется, что здесь все отвлекает?
Но если хотите...
Скопировать
Forget Vienna?
I mean... there're too many distractions here
But we live here, Johann
Но мы давно живем здесь.
У нас прелестный новый дом, друзья.
А разве ты не хочешь повидать мир? Конечно хочу, если ты хочешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов distractions (дестракшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distractions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестракшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
