Перевод "antiquated" на русский
Произношение antiquated (антикyэйтид) :
ˈantɪkwˌeɪtɪd
антикyэйтид транскрипция – 30 результатов перевода
You're an embarrassment to me.
As indeed is that antiquated piece of junk of the Doctor's.
Now let me see...
Ты для меня помеха.
Как и эта антикварная рухлядь Доктора.
Так, дай мне подумать.
Скопировать
You're an embarrassment to me.
As indeed is that antiquated piece of junk of the Doctor's.
Now let me see...
Ты для меня помеха.
Как и эта антикварная рухлядь Доктора.
Так, дай мне подумать
Скопировать
Spock, onboard?
Nothing for a device this antiquated, captain.
Without the pump mechanism, the reactor will go supercritical.
Спок, на корабле?
У нас нет ничего для такого старинного устройства, капитан.
Без этого насоса реактор будет в критическом состоянии.
Скопировать
Now, we still have leaders upon whom we rely to release this information.
These leaders have decided to repress this information because of the shock that it would cause to our antiquated
Now, the result of this has been that the Venusians have contacted people at all walks of life all walks of life...
Не забывай, у нас пока есть лидеры, которые не хотят рисковать своей властью, раскрывая эту информацию.
Поэтому они решили закрыть её от нас, чтобы не допустить серьёзных потрясений, которые могли бы разрушить наш несовершенный общественный строй.
Поэтому у венерианцев есть контактёры, которые есть люди совершенно разных профессий, совершенно разных профессий....
Скопировать
Now, the result of this has been that the Venusians have contacted people at all walks of life all walks of life...
It would be a devastating blow to our antiquated systems.
Now Venusians are meeting with people in all walks of life in an advisory capacity.
Поэтому у венерианцев есть контактёры, которые есть люди совершенно разных профессий, совершенно разных профессий....
Я тебе говорю, такое потрясение разрушило бы наш общественный строй.
Пока венерианцы имеют дело только со своими контактёрами на уровне неформального общения.
Скопировать
Nine years ago.
No offense, but you're more antiquated than the EMH Mark-1, and yet Lewis seems to listen to you.
Why do you suppose that is?
Девять лет назад.
Не обижайтесь, но вы ещё более устаревшая, чем первая ЭМГ, и всё же Левис, кажется, слушает вас.
Как вы думаете, почему?
Скопировать
It's 20 minutes, I need it faster.
We're working, but the computer files are antiquated.
All right.
Донна, уже 20 минут, давай быстрее.
Мы работаем, но, честно, файлы древние.
Да, ты права.
Скопировать
- I said they're...
- They're antiquated.
Yeah.
- Я сказала: "Они..."
- Они древние.
Да.
Скопировать
Yeah.
- They're antiquated.
- What's wrong with you?
Да.
- Они древние..
- Что с тобой?
Скопировать
The Doctor often instructs me "to look before I leap."
It is an antiquated adage, but I believe it is relevant.
I have another one for you--
Доктор часто инструктировал меня: "Смотри, куда прыгаешь".
Это старинная поговорка, но, я полагаю, относится к делу.
У меня есть для вас другая -
Скопировать
I heard that.
Your methodologies are antiquated and weak.
Your procedures of approval ensure that only the least radical ideas are rewarded.
Я это слышала.
Ваши методы устарели и слабы.
Ваши процедуры одобрения доказывают, что лишь наименее радикальные идеи вознаграждаются.
Скопировать
Will you cover for me?
So Oswald supposedly used this 23-year-old antiquated Army surplus rifle to fire at the president from
Which leads us right there, guys, to the X.
Прикроешь меня?
Итак, Освальд предположительно использовал винтовку старого образца чтобы выстрелить в президента из окна шестого этажа.
Теперь, пойдёмте прямо к месту "Икс".
Скопировать
- Thank you.
- It's a complete piece of... antiquated equipment, sir.
I have dedicated a substantial portion of my life to getting my own boat.
Садитесь!
Итак, как вам ваша лодка?
Я всю свою жизнь мечтал о командовании подлодкой, сэр.
Скопировать
Yeah. But it was somebody's arm.
So you feel "women and children first" in this day and age is somewhat of an antiquated notion.
To some degree, yeah.
Откуда женщины знают про уменьшение?
Разве это не общеизвестный факт? - Элейн. - Элейн.
- Знают женщины про уменьшение размера?
Скопировать
those are my three winning cards; by means of them I shall be able to double my capital - increase it sevenfold, and procure for myself ease and independence.
Petersburg, in front of a house of antiquated architecture.
The street was blocked the carriages drew up to the doorway.
вот мои три верные карты, вот что утроит, усемерит мой капитал и доставит мне покой и независимость!
Рассуждая таким образом, очутился он в одной из главных улиц Петербурга, перед домом старинной архитектуры.
Улица была заставлена экипажами, кареты одна за другою катились к освещенному подъезду.
Скопировать
Come on.
What nobody understands is, the advantage of my antiquated Tardis, is that it's fully equipped and completely
- Completely?
Идем!
Вот в чем преимущество моей устаревшей ТАРДИС, которое никто не понимает: она полностью оборудована и абсолютно надежна.
- Абсолютно?
Скопировать
Fred and I already have a plan which deals with your concerns.
The system is quite antiquated.
We spend mountains of man-hours on issues which should take only a fraction of that time.
Я с Фредом уже разработали план, в котором учтены все поднятые вами проблемы.
Система достаточно устарела.
Мы тратим горы человеко-часов на решение вопросов, требующих лишь толику этого времени.
Скопировать
Perhaps there are other ways
Isn't writing an irrepressible but antiquated instinct?
A lonely craftsman putting one word after another
Есть другие решения.
Сколько раз сегодняшний писатель спрашивает себя, не есть ли потребность писать инстинкт неистребимый, но... устаревший?
Эта работа такая одинокая, трудоемкая. Эта утомительная расстановка слов одного за другим!
Скопировать
That most of you are seeking the fast track... lovely term... to a career in investment banking or some other socially useful pursuit.
Nevertheless, certain antiquated skills... such as reading and writing... remain a part of the curriculum
So, for your first assignment... I'd like you to write your own obituaries.
Чудесное определение для карьерьi в сфере банковских операций или другой социально полезной сфере.
Тем не менее, такие устаревшие навьiки, как чтение и письмо входят в нашу программу.
Так вот, в качестве первого задания, напишите свой некролог.
Скопировать
I will call him to remind him.
Perhaps your father does not like and his antiquated side goes out for him.
No, I would have realized.
- Я напомню, чтобы он позвонил.
Может, я не ему не нравлюсь. Может, у него старческие заскоки.
Нет, я бы заметил.
Скопировать
- I understand.
We're revamping the offices, getting rid of that antiquated filing system. Yes?
I can find anything I need.
- Я - Я понимаю.
Мы сейчас реорганизуем офисы, вводим новую систему для файлов.
Да? Ну, я могу найти все, что надо в моем кабинете.
Скопировать
It's the biggest one-month increase since they started tracking in '52.
Let me say this: The market basket used to calculate the Cpl is antiquated...
Say outdated.
Это наибольший месячный рост, зарегистрированный с 52-го, когда начались эти расчеты.
Позволь мне сказать: потребкорзина, используемая для расчета этого индекса, архаична
Скажи "устарела".
Скопировать
I think his desire to help you is genuine.
He abandoned me on an antiquated flying machine run by primates.
We primates are your only hope.
Я думаю, он искренне хочет тебе помочь.
Он бросил меня на антикварном аэроплане, управляемом приматами.
Мы, приматы, твоя единственная надежда.
Скопировать
They were retired decades ago.
If their technology is antiquated...
Perhaps a metaphasic scan might be able to penetrate their cloak.
Д7? Их списали десятки лет назад.
Если их технология такая устаревшая...
Возможно, метафазное сканирование сможет проникнуть через их маскировку.
Скопировать
- Underground well.
Pump that draws it up's antiquated, but don't break down.
Kaylee, think you can swing an upgrade?
- Подземный колодец.
Насос рядом с ним старинный, но надежный.
Кейли, можешь, слегка его переделать?
Скопировать
I guess we gotta cut them a bit of a break.
Too many are still steeped in an old culture full of antiquated rituals and are slow to accept change
I understand Major Davies and SG-7 are trying to help out.
Дайте им передохнуть.
Слишком многие еще придерживаются старых традиций, полных старых ритуалов, и слишком медленно воспринимают изменения.
Я понял, что Майор Дэвис и SG-7 пытаются помочь.
Скопировать
They haven't been bar-coded yet.
They still have those antiquated check-out cards in them.
Sy Benjamin, if that is a skin magazine I see you holding, so help me...
На них ещё нет штрих-кода.
Там до сих пор формуляры в кармашке.
Сай БЕнджамен, Это что, эротический журнал? Дай-ка сюда...
Скопировать
All for a good cause.
But the factory was antiquated and never got underway.
We were stuck with the beach property and empty buildings that were run-down.
Все ради хорошего дела.
Но завод был очень старым... и никогда не приносил доходов.
Мы застряли с собственностью на пляже... и пустыми зданиями, которые постепенно ветшают.
Скопировать
Well, I... -Only me. Why do you think that is?
Because haute cuisine is an antiquated hierarchy built upon rules written by stupid old men.
Rules designed to make it impossible for women to enter this world.
Ну, я... — Только меня.
— Ну, я...
Эти правила захлопнули перед женщинами двери в этот мир.
Скопировать
Where are you goin'?
Wherever my thumb and an antiquated rail system will take me.
I n't want to slow you down.
Куда ты направляешься?
Туда, куда направлен мой большлй палец и куда старая железная дорога возьмет меня.
Я не хочу винить тебя в неудаче.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов antiquated (антикyэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы antiquated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антикyэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
