Перевод "antiquated" на русский

English
Русский
0 / 30
antiquatedветхозаветный дедовский старозаветный устарелый
Произношение antiquated (антикyэйтид) :
ˈantɪkwˌeɪtɪd

антикyэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

You didn't even have the guts to face up to the truth.
Now you're hiding behind the "measures" for your antiquated freezing plant.
Nothing's happened inside your head since the 1950s!
У тебя не хватало мужества даже выслушать правду.
Ты прячешься за выдуманными тобой мерами по спасению антикварного рыбного завода!
Что, ты можешь все изменить? Ты все еще живешь в 50-х годах!
Скопировать
LOOK, WE CAN'T GET MARRIED.
THEY'RE ANTIQUATED...
I'VE HEARD.
Слушай, мы не можем пожениться.
Во-первых, это не законно, а только символически, во-вторых, ты знаешь, как я отношусь к свадьбам, это античные бессмысленные ритуалы для гетеросексуалов.
- Я это уже слышала.
Скопировать
Colonel?
You'll see things here that look odd or even antiquated--
Hello.
Полковник?
Здесь вы увидите вещи, которые покажутся вам необычными и даже странными.
Зравствуйте.
Скопировать
Hello.
Antiquated to modern eyes.
Phones with cords, awkward manual valves... computers that barely deserve the name.
Зравствуйте.
Старинными для современного взгляда.
Телефоны с проводами, неудобные ручные лампы... компьютеры, которым пора на свалку.
Скопировать
- Underground well.
Pump that draws it up's antiquated, but don't break down.
Kaylee, think you can swing an upgrade?
- Подземный колодец.
Насос рядом с ним старинный, но надежный.
Кейли, можешь, слегка его переделать?
Скопировать
Yeah. Sure, babe.
Why should we be limited... to some antiquated bourgeois concept of monogamy?
If you're attracted to someone there's a reason for it... and you owe it to yourself to find out what that reason is.
Конечно, детка.
Зачем себя ограничивать устаревшими буржуазными идеями о моногамии?
Если тебя к кому-то тянет, на это есть причина. И ты должен выяснить, в чем заключается эта причина.
Скопировать
That most of you are seeking the fast track... lovely term... to a career in investment banking or some other socially useful pursuit.
Nevertheless, certain antiquated skills... such as reading and writing... remain a part of the curriculum
So, for your first assignment... I'd like you to write your own obituaries.
Чудесное определение для карьерьi в сфере банковских операций или другой социально полезной сфере.
Тем не менее, такие устаревшие навьiки, как чтение и письмо входят в нашу программу.
Так вот, в качестве первого задания, напишите свой некролог.
Скопировать
- Thank you.
- It's a complete piece of... antiquated equipment, sir.
I have dedicated a substantial portion of my life to getting my own boat.
Садитесь!
Итак, как вам ваша лодка?
Я всю свою жизнь мечтал о командовании подлодкой, сэр.
Скопировать
Now, we still have leaders upon whom we rely to release this information.
These leaders have decided to repress this information because of the shock that it would cause to our antiquated
Now, the result of this has been that the Venusians have contacted people at all walks of life all walks of life...
Не забывай, у нас пока есть лидеры, которые не хотят рисковать своей властью, раскрывая эту информацию.
Поэтому они решили закрыть её от нас, чтобы не допустить серьёзных потрясений, которые могли бы разрушить наш несовершенный общественный строй.
Поэтому у венерианцев есть контактёры, которые есть люди совершенно разных профессий, совершенно разных профессий....
Скопировать
Now, the result of this has been that the Venusians have contacted people at all walks of life all walks of life...
It would be a devastating blow to our antiquated systems.
Now Venusians are meeting with people in all walks of life in an advisory capacity.
Поэтому у венерианцев есть контактёры, которые есть люди совершенно разных профессий, совершенно разных профессий....
Я тебе говорю, такое потрясение разрушило бы наш общественный строй.
Пока венерианцы имеют дело только со своими контактёрами на уровне неформального общения.
Скопировать
You're an embarrassment to me.
As indeed is that antiquated piece of junk of the Doctor's.
Now let me see...
Ты для меня помеха.
Как и эта антикварная рухлядь Доктора.
Так, дай мне подумать.
Скопировать
You're an embarrassment to me.
As indeed is that antiquated piece of junk of the Doctor's.
Now let me see...
Ты для меня помеха.
Как и эта антикварная рухлядь Доктора.
Так, дай мне подумать
Скопировать
Perhaps there are other ways
Isn't writing an irrepressible but antiquated instinct?
A lonely craftsman putting one word after another
Есть другие решения.
Сколько раз сегодняшний писатель спрашивает себя, не есть ли потребность писать инстинкт неистребимый, но... устаревший?
Эта работа такая одинокая, трудоемкая. Эта утомительная расстановка слов одного за другим!
Скопировать
- I understand.
We're revamping the offices, getting rid of that antiquated filing system. Yes?
I can find anything I need.
- Я - Я понимаю.
Мы сейчас реорганизуем офисы, вводим новую систему для файлов.
Да? Ну, я могу найти все, что надо в моем кабинете.
Скопировать
It's the biggest one-month increase since they started tracking in '52.
Let me say this: The market basket used to calculate the Cpl is antiquated...
Say outdated.
Это наибольший месячный рост, зарегистрированный с 52-го, когда начались эти расчеты.
Позволь мне сказать: потребкорзина, используемая для расчета этого индекса, архаична
Скажи "устарела".
Скопировать
Come on.
What nobody understands is, the advantage of my antiquated Tardis, is that it's fully equipped and completely
- Completely?
Идем!
Вот в чем преимущество моей устаревшей ТАРДИС, которое никто не понимает: она полностью оборудована и абсолютно надежна.
- Абсолютно?
Скопировать
those are my three winning cards; by means of them I shall be able to double my capital - increase it sevenfold, and procure for myself ease and independence.
Petersburg, in front of a house of antiquated architecture.
The street was blocked the carriages drew up to the doorway.
вот мои три верные карты, вот что утроит, усемерит мой капитал и доставит мне покой и независимость!
Рассуждая таким образом, очутился он в одной из главных улиц Петербурга, перед домом старинной архитектуры.
Улица была заставлена экипажами, кареты одна за другою катились к освещенному подъезду.
Скопировать
Fred and I already have a plan which deals with your concerns.
The system is quite antiquated.
We spend mountains of man-hours on issues which should take only a fraction of that time.
Я с Фредом уже разработали план, в котором учтены все поднятые вами проблемы.
Система достаточно устарела.
Мы тратим горы человеко-часов на решение вопросов, требующих лишь толику этого времени.
Скопировать
It's 20 minutes, I need it faster.
We're working, but the computer files are antiquated.
All right.
Донна, уже 20 минут, давай быстрее.
Мы работаем, но, честно, файлы древние.
Да, ты права.
Скопировать
The Doctor often instructs me "to look before I leap."
It is an antiquated adage, but I believe it is relevant.
I have another one for you--
Доктор часто инструктировал меня: "Смотри, куда прыгаешь".
Это старинная поговорка, но, я полагаю, относится к делу.
У меня есть для вас другая -
Скопировать
- I said they're...
- They're antiquated.
Yeah.
- Я сказала: "Они..."
- Они древние.
Да.
Скопировать
Yeah.
- They're antiquated.
- What's wrong with you?
Да.
- Они древние..
- Что с тобой?
Скопировать
Will you cover for me?
So Oswald supposedly used this 23-year-old antiquated Army surplus rifle to fire at the president from
Which leads us right there, guys, to the X.
Прикроешь меня?
Итак, Освальд предположительно использовал винтовку старого образца чтобы выстрелить в президента из окна шестого этажа.
Теперь, пойдёмте прямо к месту "Икс".
Скопировать
I heard that.
Your methodologies are antiquated and weak.
Your procedures of approval ensure that only the least radical ideas are rewarded.
Я это слышала.
Ваши методы устарели и слабы.
Ваши процедуры одобрения доказывают, что лишь наименее радикальные идеи вознаграждаются.
Скопировать
I will call him to remind him.
Perhaps your father does not like and his antiquated side goes out for him.
No, I would have realized.
- Я напомню, чтобы он позвонил.
Может, я не ему не нравлюсь. Может, у него старческие заскоки.
Нет, я бы заметил.
Скопировать
Nine years ago.
No offense, but you're more antiquated than the EMH Mark-1, and yet Lewis seems to listen to you.
Why do you suppose that is?
Девять лет назад.
Не обижайтесь, но вы ещё более устаревшая, чем первая ЭМГ, и всё же Левис, кажется, слушает вас.
Как вы думаете, почему?
Скопировать
They were retired decades ago.
If their technology is antiquated...
Perhaps a metaphasic scan might be able to penetrate their cloak.
Д7? Их списали десятки лет назад.
Если их технология такая устаревшая...
Возможно, метафазное сканирование сможет проникнуть через их маскировку.
Скопировать
I think his desire to help you is genuine.
He abandoned me on an antiquated flying machine run by primates.
We primates are your only hope.
Я думаю, он искренне хочет тебе помочь.
Он бросил меня на антикварном аэроплане, управляемом приматами.
Мы, приматы, твоя единственная надежда.
Скопировать
- Okay.
But one good thing about the antiquated interoffice mail system is that you can get access to any file
It took me a while to snap pics of every document.
- Понятно.
Но есть свои плюсы в древних операционных почтовых системах - всегда можно достать любой файл.
Потребовалось время, чтобы скопировать каждый файл.
Скопировать
Yeah, it's just a clipboard, Ellis.
Yeah, it makes us look antiquated by association, but that's fine.
Perception's not really important in our world.
- Подумаешь, планшет.
- Да, пусть все думают, что мы ископаемые.
Ничего, впечатления в нашем мире не важны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов antiquated (антикyэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы antiquated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антикyэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение