Перевод "Wayfaring Stranger" на русский
Произношение Wayfaring Stranger (yэйфээрин стрэйнджо) :
wˈeɪfeəɹɪŋ stɹˈeɪndʒə
yэйфээрин стрэйнджо транскрипция – 32 результата перевода
Fuck him.
♫ 16 HORSEPOWER: Wayfaring Stranger
I didn't give a damn what other people were thinking, or what they were feeling.
Да пошёл он на х%#!
[/16 Horsepower, "Странствующий гость"/]
Мне было наплевать, что думали другие люди, или что они чувствовали.
Скопировать
I care about myself, just about myself... ..and fuck the rest of it.
♪ I'm just a poor wayfaring stranger
♪ Travellin' through a world of woe
Я беспокоюсь о себе, только о себе и пошло всё на х%#.
[Бурдена депортировали во Францию в октябре 2003 года]
[Через три месяца он пытался выдать себя за 14-летнего Лео Бэлли]
Скопировать
Fuck him.
♫ 16 HORSEPOWER: Wayfaring Stranger
I didn't give a damn what other people were thinking, or what they were feeling.
Да пошёл он на х%#!
[/16 Horsepower, "Странствующий гость"/]
Мне было наплевать, что думали другие люди, или что они чувствовали.
Скопировать
I care about myself, just about myself... ..and fuck the rest of it.
♪ I'm just a poor wayfaring stranger
♪ Travellin' through a world of woe
Я беспокоюсь о себе, только о себе и пошло всё на х%#.
[Бурдена депортировали во Францию в октябре 2003 года]
[Через три месяца он пытался выдать себя за 14-летнего Лео Бэлли]
Скопировать
What do you want?
To meet you, stranger.
They say that you put on one hell of a fight in Horner's Saloon last night.
- Что тебе нужно?
- Я искал тебя, незнакомец.
Говорят, ты устроил заварушку в салуне Хорнера прошлой ночью.
Скопировать
Get it over with.
I'm not going to kill you, stranger.
You're a champion.
Заканчивай уже.
- Я не собираюсь тебя убивать, незнакомец.
Ты победитель.
Скопировать
In the streets one saw little planetary systems:
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
На улицах можно было увидеть что-то вроде планетных систем:
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Скопировать
He's asking for your hand.
Can it be that this stranger has become everything to me now?
Now he's dearer to me than anything else in the world.
Он просит твоей руки.
Неужели зтот чужой человек сделался теперь все для меня?
Он один теперь дороже для меня всего на свете.
Скопировать
It's a wedding.
I've seen a stranger one than that.
This chateau. There must be locals who've heard of it.
- Свадьба как свадьба.
Видал я и постраннее.
- А что до замка, кто-нибудь из местных наверняка о нём слышал.
Скопировать
Booboo´s waiting, traffic´s rolling still, But Time has stopped for our idyll.
But we really have to part, My handsome stranger gives a start.
He says, his emotion growing:
Бубу ждал, все движение утихло, и время остановилось для нашей идиллии.
Но мы должны были разойтись, мой статный незнакомец сделал первый шаг.
Он сказал, его волнение возросло,...
Скопировать
Medok has been taken prisoner and one of the strangers has been captured with him.
Bring the stranger in.
Good evening, Pilot.
Медок был взят в плен, и один из незнакомцев был захвачен вместе с ним.
Приведите незнакомца.
Добрый вечер, Пилот.
Скопировать
Nonsense.
He's the escaped stranger.
You there - identify him.
Ерунда.
Он - сбежавший незнакомец.
Вы там - идентифицируете его.
Скопировать
Hang on.
The other stranger has recovered.
He is now dangerous!
Подождите.
Последний незнакомец выздоровел.
Он теперь опасен!
Скопировать
But saying o'er what I have said before:
My child is yet a stranger in the world.
She hath not seen the change of fourteen years.
Я повторю, что говорил и раньше.
Ведь дочь моя совсем еще ребенок.
Ей нет еще четырнадцати лет.
Скопировать
I know that.
But were it not for my guards, this stranger would still be a danger to all of us.
I am going to report to Control that there is no discipline in the pits.
Я знаю это.
Но если бы не мои охранники, этот незнакомец все еще был бы опасностью для всех нас.
Я собираюсь сообщить Контролю что в ямах нет никакой дисциплины.
Скопировать
Let's go.
The Pilot and the stranger!
In forbidden territory!
Вперед.
Пилот и незнакомец!
На запрещенной территории!
Скопировать
Guards!
Stop the stranger!
Switch on both inflow and outflow.
Охранники!
Остановите незнакомца!
Включите и приток и отток.
Скопировать
It's been a long time since you've kissed me like that.
You're a stranger.
Mercy to the Halkans, mercy to Spock, to me.
Как давно ты не целовал меня вот так.
Ты - незнакомец.
Жалость к Халканам, жалость к Споку, ко мне.
Скопировать
This is the head of one of the strangers.
Find a heavy stick, come up from behind the stranger, and do this:
It is a simple thing.
Это голова одного из чужаков.
Найдите тяжелую палку, подойдите к чужаку сзади и сделайте вот так.
Это просто.
Скопировать
Very well.
The stranger who has escaped is in the old shaft.
Control will now give instructions.
Очень хорошо.
Незнакомец, который убежал, находится в старой шахте.
Контроль даст инструкции.
Скопировать
All guards will leave the area of the old shaft.
No one must go near it, even in search of the stranger.
Do not approach its exit or entrance. Do not go in.
Всем охранникам покинуть область старой шахты.
Никто не должен заходить туда, даже в поисках незнакомца.
Не приближайтесь к выходу или входу.
Скопировать
- Good gracious!
- You come as a stranger, and I take ye in.
I have prepared a place for thee in the presence of thine enemy.
- О Боже!
- Ты был странником и я принял тебя.
И когда пойду и приготовлю тебе место, в присутствии врага твоего.
Скопировать
Nothing to link the victim to the executioner.
Now, why would a stranger kill a stranger?
Because somebody's willing to pay.
Ничто не связывает жертву и палача.
Но с чего это бы незнакомцу убивать незнакомца?
Потому что кто-то готов за это заплатить.
Скопировать
Look, Inspector, I must get to the villa before he does.
It'd be awful if he hears about this from a stranger.
Yes, that would be very kind.
Послушайте, инспектор, я должна попасть на виллу до его приезда.
Я не хочу, чтобы он узнал о случившемся от постороннего человека.
Да, так будет лучше.
Скопировать
I am Madbouli, the newsagent.
But what I see here is even stranger.
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
Я Мадбули, продавец прессы, а это мой прилавок.
Моя работа позволяет мне читать обо всяких странных происшествиях и наблюдать ещё более странные события.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
Скопировать
Why do you always have to make such a bad impression? - I can talk for two minutes with...?
- With a stranger?
We already have someone in this house, someone who acts like a stranger.
Почему ты всегда хочешь произвести плохое впечатление?
- Я могу поговорить 2 минуты с...?
- С незнакомцем? В этом доме уже есть та, которая ведет себя, как незнакомец.
Скопировать
- With a stranger?
We already have someone in this house, someone who acts like a stranger.
Anselmo, why do you do this to yourself? You read too much.
- Я могу поговорить 2 минуты с...?
- С незнакомцем? В этом доме уже есть та, которая ведет себя, как незнакомец.
Ансельмо, ну почему ты так себя ведешь?
Скопировать
Music? Whispers?
Mother, she's just a stranger. She's hungry and it's raining out.
"Mother, she's just a stranger." As if men don't desire strangers.
Шепот?
Мама, она просто проездом, она голодна, и идет дождь.
"Мама, она только проездом", а разве таких не хотят?
Скопировать
Mother, she's just a stranger. She's hungry and it's raining out.
"Mother, she's just a stranger." As if men don't desire strangers.
As if... I refuse to speak of disgusting things, because they disgust me!
Мама, она просто проездом, она голодна, и идет дождь.
"Мама, она только проездом", а разве таких не хотят?
Я не буду говорить гадости, только потому, что они мне противны!
Скопировать
"The dark one on the left," somebody said.
And I gave my own flesh-and-blood daughter to this complete stranger.
"The dark one on the left."
Кто-то мне подсказал: "Тот брюнет, что слева".
И я отдал свою дочь, плоть от плоти и кровь от крови моей, этому совсем незнакомому человеку.
"Тот брюнет, что слева".
Скопировать
If this is the sacred volcano of the taboo, they dare not follow.
You know of such things, even though you be a stranger?
Aye.
Если это священный вулкан-табу, они не осмелятся подойти.
Ты чужеземец и знаешь такие подробности?
А- а э-хе!
Скопировать
I have checked it.
On the other hand, the visit of an stranger is a great cause a concern to me.
I like to look at you...
Я проверял это.
С другой стороны, визит незнакомца уважительная причина обратиться ко мне.
Мне нравится смотреть на тебя...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Wayfaring Stranger (yэйфээрин стрэйнджо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Wayfaring Stranger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйфээрин стрэйнджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
