Перевод "tidy" на русский
Произношение tidy (тайди) :
tˈaɪdi
тайди транскрипция – 30 результатов перевода
Do me a favor, Endo.
Tidy up the place.
- Quickly.
Эндо, сделай мне одолжение.
Приберись там.
— Быстрее.
Скопировать
Sir I was thinking...
Get him down, tidy him up please. For God's sake!
Sir, what if he did know whe answers?
Сэр, я думал, что...
Спусти его и приведи в нормальный вид ради бога!
Сэр, а что, если он знал ответы?
Скопировать
On many occasions while doing rounds, I have also found that children don't keep the school corridors clean.
It is our duty to keep our school neat and tidy.
Ηey, you!
Неоднократно Обходя школу, я замечала что дети не поддерживают школьные коридоры в чистоте.
Наш долг - поддерживать чистоту и порядок в нашей школе.
Эй, ты!
Скопировать
Can't find me goggles!
Well, if you kept your stuff tidy, you could find 'em!
Mum, have you seen me goggles?
Не могу найти мои очки!
Ну, если бы ты хранил свои вещи аккуратнее, ты мог бы найти их!
Мам, ты не видела мои очки?
Скопировать
If I belt you one, I won't be like her.
You could tidy up my place. It's a mess.
That's because your wife works.
Я тебя сейчас так уделаю, что не буду похож на неё.
Можешь поубираться у меня в квартире.
Там беспорядок. Это потому, что твоя жена работает.
Скопировать
I'm not a murderer, Francois.
I just want to tidy things up.
I've started, I'm glad you've come to help me.
Я не убийца, Франсуа.
Просто я хочу навести порядок.
Я начал это дело и рад, что ты решил мне помочь.
Скопировать
-Like what?
We'll just wait for you to tidy up a bit.
In this lifetime?
- Как "так"?
Мы подождём, пока ты приберёшь.
Целую жизнь?
Скопировать
I've always carried my own bags
Huang, tidy up the study for Master Zhang to stay in.
Tell my wife we have company.
Всегда сам ношу чемодан.
Хуанг, приготовь комнату для Жанга.
И скажи жене, что у нас гость.
Скопировать
No, no, I'm just putting everything in its place.
I like the place tidy when I start work every morning, so...
-You have a hard time letting go of the books?
-Нет, нет. Просто навожу порядок.
Люблю уходить, когда все на месте, чтобы утром...
Тяжело расставаться с книгами?
Скопировать
Right.
That'll get you a tidy fortune on the black market.
Tag it received, bounce it back.
Ясно.
Это целое состояние на черном рынке
Пометь сообщение принятым, отошли обратно.
Скопировать
He's got nothing to hide.
Tidy.
Could use a splash of color. Oh, there you are.
- Ему нечего скрывать.
- Аккуратненько.
- Можно было бы добавить больше цвета.
Скопировать
Thank you.
Very tidy.
Can I get you a cold beer? Sure.
- Спасибо.
- Аккуратненько.
- Хочешь холодного пива?
Скопировать
There's a train coming!
Tidy up the place a bit!
Go on.
Скоро поезд придёт!
Приберитесь тут!
Ну же!
Скопировать
Now, you wash the dishes.
You tidy up the room.
You clean the fireplace.
Вы - моете посуду.
Вы - убираете холл.
Вы - чистите камин, а я буду подметать.
Скопировать
Well, Henry, when Mr. Kidley...
I mean, when it happens, you'll come into quite a tidy sum, won't you, Henry? Mm...
Yes, ma'am, I guess I will.
Итак, Генри, когда мистер Кидли...
Когда это произойдет, вы получите небольшую симпатичную сумму, а?
Да, мэм.
Скопировать
Yes, of course.
. -...where you can tidy up a bit.
-Oh, thank you so much!
Ладно, конечно.
Но сначала я отвезу вас в одно место, где вы сможете немного почистить вашу одежду.
Спасибо огромное!
Скопировать
So I thought Örjan and I had an ideal relationship.
Everything was so tidy and cold...
I never really knew him.
Вот я и считала, что у нас с Орьяном были образцовые отношения.
Они были такими правильными и холодными.
Мы никогда не были близки
Скопировать
Right.
That'll get you a tidy fortune on the black market.
Tag it received, bounce it back. Locals can deal with it.
Ясно.
Это целое состояние на черном рынке
Пометь сообщение принятым, отошли обратно Местные разберутся
Скопировать
Oh, yeah, it is.
He's all neat and tidy.
- He's gone corporate.
А, да.
Такой весь чистенький и приличненький.
- Влился в семью.
Скопировать
It's finished now!
I just need to tidy up a few loose ends.
Did you see that publisher?
- Не может быть, Фредерик! - Я ее закончил.
Там надо кое-что подправить.
А с тем издателем ты виделся?
Скопировать
It's not enough to await a guest, to invite him.
You have to gather your seants, set up the tables, and before the feast, tidy up your house.
Tidy up your house, I say it again, my boys! What do you mean?
И слава бранная за ним летела следом. Но, словно от скалы, у берегов литовских отпрянула она от грозных войск московских.
Они стеною путь в Литву закрыли сразу от вести, что царю была страшней заразы!
Когда император Наполеон в стычках нюхает раз за разом,..
Скопировать
You have to gather your seants, set up the tables, and before the feast, tidy up your house.
Tidy up your house, I say it again, my boys! What do you mean?
Tidy up the house? - What does that mean?
Они стеною путь в Литву закрыли сразу от вести, что царю была страшней заразы!
Когда император Наполеон в стычках нюхает раз за разом,..
...то это верный знак, что битву он выигрывает.
Скопировать
Tidy up your house, I say it again, my boys! What do you mean?
Tidy up the house? - What does that mean?
- We'll take care of it all, we're ready for anything, but be more explicit, Father!
Когда император Наполеон в стычках нюхает раз за разом,..
...то это верный знак, что битву он выигрывает.
Так это было под Аустерлицем. Полк за полком скакал и падал.
Скопировать
I summon all present here to bear witness.
Didn't Robak tell you that before we receive Napoleon here, we have to tidy our house?
You heard it, but did you understand?
Да кто ж, как не Соплица! Панове! Я еврей.
Судья мне, без сомненья, ни сват, ни брат.
И если учинить задумали насилье, то пропадёте все!
Скопировать
Got the devil's own luck.
And we should make a tidy profit if those whoresons of prize clerks don't try to cheat us of it.
Which they might well do if they find out how we cheated to win her.
Стянул удачу у самого дьявола.
Нам достанется приличный куш, если эти сукины дети, бюрократы в адмиралтействе, нас не надурят.
А они вполне могут, если узнают, как мы надурили французов, чтобы заполучить его.
Скопировать
You're his executor, George.
Tidy him up.
Keep us out of it. And don't wander.
Ты его душеприказчик, Джордж.
Приведи его дела в порядок.
Сделай так, чтобы нам не пришлось вмешиваться.
Скопировать
You heard it, but did you understand?
Who should we tidy from this district?
Who is the traitor, who killed the finest of Poles?
И если учинить задумали насилье, то пропадёте все!
Асессора забыли?
В округе нашей есть немало солдат русских!
Скопировать
Are you going Inspector?
No, I think I'd better stay here just for a while, to... tidy things up.
Are you ready nurse?
Вы идете Инспектор?
Нет, я думаю, что должен остаться здесь на некоторое время, чтобы... убрать вещи.
Вы готовы медсестра?
Скопировать
It's still new I brought it out just to have it basked Look at what your father did
He always put his razors everywhere and said he will tidy them up That's just to help you, he thought
Don't forget he is going to celebrate the Mother's day for you Yeah
Совсем новая, и, надо же, в день нашей фарфоровой свадьбы.
Это всё твой отец, с его манией затачивать ножи, как лезвия бритвы.
- Он хотел сделать как лучше, помочь тебе.
Скопировать
I am feeling better
I will tidy it up and you don't have to work here tonight
As compensation I will make this clear to the guests
Это пустяки. Хотя и мы немного виноваты.
Не так уж немного.
Я беру на себя чистку и к тому же освобождаю вас сегодня от работы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tidy (тайди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tidy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение