Перевод "loophole" на русский
Произношение loophole (лупхоул) :
lˈuːphəʊl
лупхоул транскрипция – 30 результатов перевода
If he doesn't ask you out, he doesn't get rejected.
He's found a dating loophole.
I don't buy it.
Если он тебя не приглашает, то ты не можешь его отвергнуть.
Он нашёл лазейку в системе свиданий.
Я на это не куплюсь.
Скопировать
I'm supposed to meet him to pick up your cigars.
That's another loophole.
That's two dates without asking you out.
Я должна встретиться с ним, чтобы забрать сигары.
Ещё одна лазейка.
Два свидания без приглашения на свидание.
Скопировать
-Who cares who sent the paper?
All that matters is that after all these years, we found a loophole.
He can't keep us out anymore.
- Я не хочу умирать!
- Хочешь болтаться до страшного суда?
Нет, но сможем ли мы умереты?
Скопировать
And this has what to do with me?
Someone has clued them in to a loophole in Catholic dogma that would allow them to reenter heaven.
So what? They beat the system. Good for them.
- Tак в чем подвох?
Не пустить ангелов в церковь и не даты сгинуть всему сущему.
Стоп.
Скопировать
They found a way back.
-Not the plenary-indulgence loophole.
-You know about that?
Среди собравшихся нет ни одного праведного человека.
Ваше существование - глумление над моралью.
Вот вь, мистер Бартон, за год 7 раз изменили жене, с которой 17 лет в браке.
Скопировать
I'm afraid so.
And while you're looking for the meaning of that symbol thingy, could you find a loophole in that "slayers
Buffy.
Боюсь, что так.
Хорошо. Пока ищешь значение этого символа, заодно поищи лазейку в правиле "Истребительница не убивает людей".
Баффи.
Скопировать
Oh, um...
I was gonna study your file and, uh, try to find a loophole.
Did your lips get as chapped as mine on the ride down?
Ирэн, я просто...
Я тут изучал твоё дело, пытался найти лазейку.
А у тебя губы не обветрились? Да бог с ним!
Скопировать
Now, His Holiness has banned it.
But a loophole means the bloody thing's showing in this dump.
Oh, yes.
Его Святейшество его запретил.
Но из-за какой-то лазейки это чертово кино показывают в вашей дыре.
Да-да.
Скопировать
Jacob Radnor.
Loophole? What loophole has he got?
That you should sign this little piece of paper.
Неожиданно все стало совершенно ясно. Отлично.
Мистер Пуаро!
- Мистер Пуаро!
Скопировать
The three couples.
Okay, I don't wanna go over there and do it and then come back here and find out there was some little loophole
No tricks.
Три пары.
Ладно, но я не хочу пойти туда затем вернуться и выяснить что есть подвох что нужно было помазать горчицей или что-то еще.
Без трюков.
Скопировать
You gave up your right to rest in peace when you signed the contract.
But if you do find a loophole, forget it.
That stays sealed as long as I have the power to bind you.
Твоя жизнь принадлежит мне с тех пор, как ты подписал контракт.
В этом контракте нет лазеек, можешь их не искать.
Я распоряжаюсь твоим телом и душой.
Скопировать
- It's got three more years to run.
- Looks like he found a loophole.
- How could he?
- Я могу быть спокоен по меньшей мере три года
- Похоже он нашел лазейку
- Но как он сумел?
Скопировать
The only hope for survival lay in Time.
A loophole in Time, and then maybe it would be possible to reach food, medicine, sources of energy.
This was the aim of the experiments:
Последняя надежда на выживание связана со Временем.
Переходы во Времени, и тогда может быть станет возможным добывать пищу, медикаменты и источники энергии.
Вот что было целью экспериментов:
Скопировать
Well, keep it down or you'll wake her up!
Counselor, let's find a legal loophole 'cause I gotta get out.
Get the penal code out.
Давай потише а то разбудишь ее!
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу.
Достань уголовный кодекс.
Скопировать
Isn't that your job?
Why don't you find the loophole?
I want my boy.
Ведь это твоя работа?
Почему бы тебе не найти какую-нибудь лазейку?
Мне нужен мой мальчик.
Скопировать
A guilty person would've been more careful and on his guard.
Secondly, I laid him a trap, and thirdly, left him a loophole.
A guilty one would've fallen into one and darted through the other.
Виновный человек был бы осторожнее и лучше защищался.
Вторая: я поставил ему ловушку. И третья: оставил лазейку.
Виновный попался бы в одну и бросился в другую.
Скопировать
Yes.
And the loophole?
I then suggested to him that he'd stolen the postal order for a joke which, had he been guilty I'm sure he would've admitted to as being the lesser of two evils.
Да.
А лазейка?
Я тогда намекал ему, что он мог украсть почтовый заказ ради шутки. И если бы он был виновен, я уверен, он признался бы в меньшем из 2-х зол.
Скопировать
Macduff was from his mother's womb. Untimely ripped.
Clever loophole.
We could use those scroll writers in Contracts and Negotiations.
МакДафф был преждевременно вырван из матки его матери.
Хитрая лазейка.
Мы могли бы использовать некоторых из авторов Ниазианского свитка в "Контрактах и Переговорах".
Скопировать
"you must leave the country no later than tomorrow."
I try everything, but is very political red tape... to get green card, and I am loophole less.
Well... this is horrible.
Вы должны покинуть страну не позже завтрашнего дня.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство. Я лишилась всякой надежды.
Да, это ужасно.
Скопировать
I thought maybe I could get some guidance from the Federation Charter.
I was hoping I'd find a loophole that would allow us to... take actions we ordinarily wouldn't take.
Any luck?
И подумала, что, может, смогу найти подсказку в уставе Федерации.
Я надеялась, что обнаружу лазейку, что позволит нам... предпринять действия, что обычно запрещаются.
И как успехи?
Скопировать
A way of saving face.
Technical loophole.
OK.r not.
Они сохранили своё лицо.
Техническая лазейка.
А может и нет.
Скопировать
They're experts. Experts, Bob!
Exploiting every loophole, dodging every obstacle!
They're penetrating the bureaucracy!
Эксперты, Боб!
Они используют каждую лазейку, и легко преодолевают любое препятствие.
Они обходят бюрократию!
Скопировать
I should've just let her cut my head off.
My species decapitation loophole.
Still might have stabbed you, let you bleed to death.
Я должен был ей позволить отрезать мне голову.
Моя особенность... Обезглавливание не срабатывает.
Но она еще могла проткнуть тебя, позволить тебе истечь кровью до смерти.
Скопировать
- Okay.
A major loophole in the Handi-World return policy is that they permit returns... without receipts on
So, how often do you go?
- Хорошо.
Основная дыра в возвратной политике Handi-World в том, что они... разрешают возвраты без чека, если товар стоит меньше $40.
И как часто ты этим пользуешься?
Скопировать
In the meantime, he stays by himself?
Legally, it's a loophole, but we follow the law.
What about the boy's welfare?
А пока он предоставлен самому себе?
Это брешь в законе, но мы не можем его нарушить.
А что о пособии для мальчика?
Скопировать
He's a cheap son of a bitch who wants to throw me out on the street.
- You've gotta find a loophole.
- I don't know, Julie. This looks ironclad.
Он дешевый сукин сын, который Хочет выкинуть меня на улицу
- Ты должен найти лазейку. - Я не знаю Джули.
Тут не к чему докопаться
Скопировать
Louisiana will invest two-thirds of the drilling cost.
What is this, a loophole?
Look, David, you're reluctant.
Луизиана готова внести две трети стоимости бурения.
Это что, уловка какая-то?
Послушайте, Дэйвид, вы упорствуйте.
Скопировать
Hell, they'll give you $300 if you get bumped.
It's this crazy loophole in the system that the wrong guy discovered.
Guess where I won't be going.
В пользу другого пассажира. За это дают 300 баксов.
Это такая старая и всем известная лазейка в системе.
Угадайте, куда я НЕ лечу на сей раз.
Скопировать
What would you suggest?
didn't support the childcare tax credit when there's no help for stay-at-home moms so find agreeable loophole
He's on Ways and Means.
Что бы ты предложил?
Скажите Вендту, что Вы понимаете, что он не хотел поддерживать налоговой кредит на уход за ребёнком, когда нет помощи для сидящих дома матерей, поэтому он должен найти какую-то лазейку доводов, чтобы мы могли сойтись на плате обоим.
Он в бюджетном комитете.
Скопировать
I'm reading.
Seems to be a loophole.
Always a catch.
Дальше.
Похоже, есть лазейка.
Всегда есть подвох.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов loophole (лупхоул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loophole для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лупхоул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
