Перевод "lived-in" на русский

English
Русский
0 / 30
lived-inобжитой
Произношение lived-in (ливдин) :
lˈɪvdˈɪn

ливдин транскрипция – 30 результатов перевода

God knows what they'll do with them.
I've already lived in one explosion.
I can't do it again.
Только Бог знает, что они с ними сделают.
Я уже выжила в одном взрыве.
Я не смогу снова.
Скопировать
If you don't, you quit.
I thought they lived in the suburbs.
They do.
Если безразлична, уходи.
Я думал, они живут в пригороде.
Так и есть.
Скопировать
I got other jobs to do.
I lived in Bay Ridge.
Who would have thought the ass end of Brooklyn ... would be the next hot neighborhood?
Я получил другую работу.
Я жил в Бэй Ридж.
Кто бы мог подумать, после этой задницы Бруклина будет следующий горячий район?
Скопировать
Haven't decided yet.
Religion's just superstition, left over from when we lived in caves.
I mean, we didn't know how the sun rises in the morning, and the crops grow in the summer.
Еще не определился.
Религии - просто суеверия, оставшиеся со времен, когда мы жили в пещерах.
Полагаю, мы не знали как солнце поднимается утром, и зелень растет летом.
Скопировать
Whatever drawer he was opening now must have something pretty sweet in it.
- You lived in a cave for 36 days?
- Yes, sir.
Какой бы ящик он не открывал теперь в нём точно было что-то сладкое.
- Вы жили в пещере 36 дней?
- Да, сэр.
Скопировать
They arrive tonight?
All this time my family has lived in shame and dishonor.
All because of Shiro's treachery.
Прибывают сегодня?
Долгие годы моя семья жила в позоре и унижении
И все - из-за коварства негодяя Широ
Скопировать
Smattering of other nationalities.
The Tuvans who lived in the cities were somewhat incorporated into the Soviet culture
A lot of the Tuvans who lived in the country were left alone.
И некоторые другие национальности.
Тувинцы, которые жили в городе, так или иначе, связаны с советской культурой.
Но огромное количество тувинцев, живущих в глубинке, сохранили большую часть своих традиций.
Скопировать
♪ I created you ♪
♪ you lived in my womb ♪
♪ I mean, figuratively ♪
♪ Я создала тебя ♪
♪ Ты жила в моей матке ♪
♪ То есть, фигурально выражаясь ♪
Скопировать
I like riding the ten-speed because it's fun, gives me energy, and it's a great way to stay in shape.
How long have you lived in Quahog?
Well, I used to live in the city, but I decided moving here would be a little more relaxing, a little more manageable, and it's a great way to stay in shape.
Я не против... Капельки воды ещё никому не навредили.
Я люблю кататься на велике, потому что это весело, даёт мне энергию, и это отличный способ поддерживать форму!
Чем вы зарабатываете на жизнь? Я работаю бухгалтером в Страховании Куахога.
Скопировать
What'd you find?
The carrigans lived in seattle last year, Where two abductions took place right around christmas.
All that christmas crap in their house wasn't boughs of holly.
- Что ты нашел?
В прошлом году Карриганы жили в Сиэтле, где перед Рождеством произошли два похищения.
В январе они переехали сюда. Вся эта рождественская хрень в их доме - не ветки падуба.
Скопировать
It has been a while.
One lived in hope that you might pop down to see us in Nice.
But one quite understands how frantically busy you must have been down in Surrey.
Но ведь ты так была безумно занята в Сюррее.
В Гемпшире.
Точно. В общем, мы с Корки решили, что надо пользоваться случаем.
Скопировать
I thought it was North American.
Because I have lived in Canada in the last 10 years.
And you, where do you live?
А мне показалось, вы американка.
Дело в том, что последние 10 лет я жила в Канаде.
А вы? Где вы живете?
Скопировать
Today the clay you are made of dried. And hardened.
Nobody will find anymore in you an astronaut a musician an altruist a poet a man who had maybe lived
Ladies and gentlemen, please welcome Robin Williams!
А сейчас глина, из которой ты был создан, высохла и затвердела.
Никто уже не пробудит в тебе астронома музыканта альтруиста поэта человека которые, может быть, в тебе когда-то жили.
Дамы и господа, поприветствуйте Робина Уильямса!
Скопировать
No driver's license in her wallet, just cash and credit cards.
Her car registration says she lived in the East 50s.
Nice dress.
Водительских прав в бумажнике нет, ... только наличные и кредитные карты.
По регистрации машины, она живет на Ист-сайде, 50-я улица.
- Милое платьице.
Скопировать
No police gear.
place hardly looks lived in.
Hey, he's got to keep his stash somewhere.
- Полицейских шмоток тут нет.
- Квартира едва ли выглядит жилой.
- Эй, должен же он это где-то прятать.
Скопировать
What I'm saying is, yes, definitely, forgive your mother and father.
mean, we've all heard that before, but what's become clear... is that my family of origin never really lived
They lived in this tent city psychologically.
Я говорю, что родителей надо простить.
Мы все об этом слышали но я понял, что моя семья живёт не в настоящем доме.
Психологически они жили... Нa улице.
Скопировать
My wife loved calamari.
Lived in New Mexico, you ever been to New Mexico?
Yeah, Roswell once.
Моя жена любила каламары.
Мы жили в Нью-Мексико, ты там была?
Да, один раз, в Роузвэлле.
Скопировать
God, you're such a good squeezer, Nancy.
I lived in an apartment the size of a small child... but look at the new place.
-Oh, my God. -Isn't it gorgeous?
Ты так здорово всё умещаешь, Ненси.
Это потому что до вчерашнего дня я жила в квартире размером с наперсток, но смотри, что теперь.
О, Боже мой!
Скопировать
But even I understand this:
Your mother lived in this world... to do the most unbearable chore.
Darkness got even darker... and light faded away when Anna died.
Но даже мне понятно:
На долю твоей матери выпала... невозможная участь.
С её смертью тьма стала... ещё непрогляднее, а свет ещё более тусклым.
Скопировать
Here lies the woman who was always tired.
She lived in a world where too much was required.
Are landscapes your speciality?
.."Здесь лежит та, что смертельно устала.
Трудилась всю жизнь, но успела так мало".
- Любите пейзажи?
Скопировать
Two days later I found out that that was her time of death Many kilometres away
She lived in Zurich and had a car accident that night
You sure you told me this?
Через два дня я узнала что в тот момент она умерла за много километров от того места
Она жила в Цюрихе и в ту ночь попала в автокатастрофу
Ты точно рассказывала мне об этом?
Скопировать
It's only a legend.
Hey, now tell me about the city you lived in, Shin.
City?
но это всего лишь легенда.
Шин.
Городе?
Скопировать
And maybe there isn't even any.
He lived in Montmartre, Tholozé Street.
On the 6th floor, he had a little 2-bedroom flat that he had furnished himself at low cost and the annual rent was 48,000 FF.
А может, и нельзя было вовсе.
Он жил на Монмартре, на улице Толозе.
На шестом этаже. У него была маленькая бедно обставленная 2-комнатная квартирка. Ее аренда обходилась ему в 48 тысяч франков в год.
Скопировать
I was sent a message... and a key to the government facility at Mount Weather.
The Indians said it was from a wise man... who lived in the ruins.
A keeper of the truth.
Я получил сообщение... и ключ в правительственное здание в Маунт Везере.
Индейцы сказали, что это было от мудреца... который живёт в развалинах.
Хранителя истины.
Скопировать
Yes, he bought a house in the city.
Lived in the city.
Drove a good car.
Да. Купил себе домик в городе.
Жил в городе.
Гонял на классной тачке.
Скопировать
Well, all right.
So I moved to the city where, um, I lived in a burned-out Buick LeSabre for a while.
Which was okay.
Ну что ж.
Я родилась в предместьях Нью-Йорка но когда мама покончила с собой, а отчима посадили в тюрьму я переехала в город где первое время жила в сгоревшем "бьюике".
Но это ничего.
Скопировать
I'm wild too.
I've lived in New York, somewhat wildly, I guess for, um... Well, since I was 14.
I'm sorry.
Я тоже дикий.
Ну в общем я живу в Нью Йорке, это немного дико, наверное с 14 лет.
Извини.
Скопировать
I mean, we've all heard that before, but what's become clear... is that my family of origin never really lived in a house.
They lived in this tent city psychologically.
It's no wonder that my own house never felt remotely like it was built on solid ground--
Мы все об этом слышали но я понял, что моя семья живёт не в настоящем доме.
Психологически они жили... Нa улице.
Поэтому не удивительно, что мой дом так непрочен.
Скопировать
How could she ever hate them for what was at bottom merely their weakness?
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these
"Would she not, in all honesty, have done the same as Chuck and Vera and Ben and Mrs. Henson and Tom" and all these people in their houses? Grace paused.
И ей стало стыдно, что к возникновению этого страха причастна и она. Как же она могла их возненавидеть за то, что, в конечном итоге, оказалось всего лишь проявлением их слабостей?
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
Если честно, неужели она удержалась бы от того, чтобы делать то же, что делали Чак и Вера, и Бен, и миссис Хенсон, и Том, и все остальные жители этого городка?
Скопировать
Life with hard labour.
Oldwoman that lived in a shoe she had so many children.
See that?
В жизнь – через каторжные работы.
Старушка в ботинке жила, Детей у ней куча была.
Готово!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lived-in (ливдин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lived-in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливдин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение