Перевод "lived-in" на русский
lived-in
→
обжитой
Произношение lived-in (ливдин) :
lˈɪvdˈɪn
ливдин транскрипция – 30 результатов перевода
- Yes, I do. Oh, it was in all the papers.
Of course, I was only a nipper at the time, but I knew a kid that lived in one of these houses.
Things got so bad they had to clear out.
Все газеты писали...
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
Жить здесь было невозможно и нам пришлось съехать.
Скопировать
But what happened after this war with the Krotons?
Ever since we have lived in peace with them.
The Krotons never show themselves to us, but we learn from them through the teaching machines.
Но что произошло после войны с Kротонами?
С тех пор мы жили с ними в мире.
Кротоны никогда не показать себя нам, но мы учимся на их обучающих машинах.
Скопировать
That is why we summoned you here.
Sire, I have all these years lived in the hope Your Majesty would call me.
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Поэтому мы послали за тобой.
Сир, все эти годы я жил надеждой, что вы призовете меня.
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов.
Скопировать
On second thought, I will.
I lived in the country, on my parents' estate.
- Before the war? - Yes, near Poznan.
А почему бы и нет?
Жила в селе, там у родителей была усадьба.
- Да, в Познаньской области.
Скопировать
Say something
In the 13th century An evil nobleman called Simon de Kellequen lived in a castle with his young wife
He was our great, great, great...
Ну же, поговори со мной.
В 13-м веке один дворянин, очень дурной человек по имени Симон де Керлокен... жил в этом замке со своей юной женой-красавицей Элианной.
Это был наш пра-пра-пра-пра-пра...
Скопировать
Allow me to introduce my cousins
In the 13th century... lived in this castle... count Simon de Kellequen and his young, beatiful wife
The count had only one passion ...hunting
Позвольте мне представить вас моим кузенам.
В 13-м веке граф Симон де Керлокен жил в этом замке... вместе со своей юной женой-красавицей Элианной.
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть: охота...
Скопировать
Why do you suddenly ask this question?
When you lived in Manchuria, did my father come to visit you?
Yes, I remember very well... three or four times
С чего вдруг такой вопрос?
Когда мы жили в Манчжурии, мой отец заходил к вам?
Да, я отлично помню... раза три или четыре.
Скопировать
Gentlemen, I want to introduce to you my friend Eva Braun.
She lived in seclusion and, perhaps, in safety.
But in these difficult days, she preferred to share my fate.
Господа, я хочу представить вам... моего друга - Еву Браун.
Она жила в уединении и, пожалуй, в безопасности.
Но в эти трудные дни предпочла разделить мою судьбу.
Скопировать
A propos, the bride, that had abandoned me never showed up
And you, Ritsuko, though we both lived in Tokyo... we haven't seen each other again for ten years
May I express my condolences on your grandfather's death
Кстати, больше не появлялась в поле зрения и бросившая меня невеста.
А ты, Рицуко, хотя мы оба проживали в Токио, не искала встречи со мной десять лет.
Мои соболезнования по поводу смерти деда.
Скопировать
- I'm sorry. A marriage is a cold. I would have remembered.
You lived in a different time. Look.
I already bathed.
Но супружество это не насморк, я бы помнил!
Сейчас объясню, вот смотри!
Ну да, я же уже всё смыла.
Скопировать
They were very elegant!
Now, if we lived in those days!
We would be the key to Citizenship !
они были очень злегантными!
вот если бы мы жили в те времена!
мы были бы залогом гражданства!
Скопировать
You know what happened, friend?
golden ingot out of the mining office... and they hid it under the floorboard of the shack that they lived
Kind of careless of'em, wasn't it?
знаешь, что случилось, друг мой?
Они похитили золоть? е слитки из офиса компании. Спрятали их в полу своего дома.
Необдуманнь? й поступок, да? ...
Скопировать
What would my lord?
Since Cleopatra died, I have lived in such dishonour, that the gods Detest my baseness.
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
Что угодно?
С минуты той, как умерла царица, жизнь для меня такой позор, что боги гнушаются бесчестием моим.
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей женщины...
Скопировать
All my memories when I was a kid... was of her being arrested nude.
We lived in this small town.
Farming community.
Все мои воспоминания о детстве сводятся к ее аресту за разгуливание в голом виде.
Мы жили в маленьком городке.
Фермерская община.
Скопировать
Coming, Flo?
So, in Paris you lived in a commune?
Yes, for six months.
Идем, Фло?
Итак, в Париже ты жила в коммуне?
Да, почти 6 месяцев.
Скопировать
I don't want to blame them.
They lived in a different world.
They had a set of rules which had to be followed.
Я ИХ В ЭТОМ не ВИНЮ.
Они жили в другом мире.
У них были свои штампы, которых нужно было придерживаться.
Скопировать
We were inseparable childhood friends.
We lived in the provinces, in the same city... all three of us.
Depending on the days and their moods, I'd go out with Martine, or I'd go out with Irene.
Мы были неразлучными друзьями в детстве.
Мы жили в Провансе, в одном городе.. все трое.
В зависимости от дня, от настроения, я отправлялся гулять с Мартиной, или с Ирен.
Скопировать
We wrote to each other for a long time.
He lived in Australia.
We wrote to each other frequently.
Мы долгое время писали друг другу.
Он жил в Австралии.
Мы часто переписывались.
Скопировать
And then they say that we live in modern world.
If I lived in the ancient period I have such a sentence to death!
Now I understand why he so fond of this place.
А потом еЩе говорят, что мы живем в современном мире.
если бы я жил в античном периоде я бы такого приговорил к смерти!
Теперь я понимаю, почемт он так любит зто заведение.
Скопировать
But why?
But you, my son, have always lived in sin.
Normal means matrimony, having a wife, family.
А что?
Но сын мой, это и есть жизнь во грехе.
Нормальная - значит - иметь жену, семью, детей.
Скопировать
- You'll live in the jug.
- No Genie ever lived in a jug.
- You'll be the first then.
- Будешь жить в кувшине.
- Но джины не живут в кувшинах.
- Ты будешь первый.
Скопировать
?
Lived in a garret, wore a beret?
-?
?
Жить в мансарде и носить берет?
-?
Скопировать
But the sight of you and your Academicians sickens me.
Despite your brains, you're the most contemptible things that ever lived in this universe.
Captain.
Но вы и ваши академики вызываете отвращение.
Несмотря на ваши мозги, вы самые презренные создания, когда-либо жившие в этой Вселенной.
Капитан.
Скопировать
Bon voyage. Comeagain soon to swinging London.
My most recent efforts show it's a fact that Jack the Ripper once lived in Sydney, australia.
And, young man, I'm dispatching you to digto the bottom of it.
Поскорее возвращайтесь в Лондон... свингующий Лондон.
Мои последние изыскания указали на тот факт, что Джек Потрошитель жил однажды в Австралии.
И поэтому Крейг, я посылаю тебя, чтобы ты докапался до сути.
Скопировать
No, I'm not small!
The rest of the time Tom Thumb always alone and far from his brothers lived in the woods with his game
He was discovering the world.
Нет, я не маленький!
В остальное время Мальчик с пальчик был всегда один и вдалеке от своих братьев, жил в лесу со своими друзьями, лесными животными.
Он познавал мир.
Скопировать
In the early days, one or two of our people went down there.
There were rumors of creatures that lived in the ruins.
Well, did they find them?
В первые дни, один или два человека спустились туда.
Ходили слухи о существах, живущих в руинах.
Ну, они нашли кого-нибудь?
Скопировать
Do you know why I didn't fail?
Because we lived in harmony by being truthful.
We were honest.
Знаешь почему я говорю, что добилась успеха?
Потому что мы жили в гармонии друг с другом и были честными.
Да, мы были честны.
Скопировать
One day Anna starts talking about her marriage.
We lived in perfect harmony.
We thought the same thoughts.
Однажды Анна заговаривает о своём браке.
Мы жили в полной гармонии.
Мы обо всём думали одинаково.
Скопировать
What about now?
- I lived in the truth.
- Really?
А что теперь?
- Я жила в правде.
- Вот как?
Скопировать
Isn't it funny How a bear likes honey?
Winnie-the-Pooh went to see his best friend, the Piglet who lived in a house under a sign "Trespassers
Who was that "Trespassers W", even the Piglet didn't know
Ой, ма..!
Итак, Винни Пух отправился к своему лучшему другу поросёнку Пятачку, который жил в домике с надписью "Посторонним В". А кто такой был Посторонним В. - об этом не знал даже сам Пятачок.
- Доброе утро, Винни Пух! - Доброе утро, Пятачок.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lived-in (ливдин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lived-in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливдин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
