Перевод "самодеятельность" на английский
самодеятельность
→
independent action
spontaneous activity
amateur talent activities
amateur performances
Произношение самодеятельность
самодеятельность – 30 результатов перевода
-Да.
Мы - простая самодеятельная рок-группа, знаешь, и 10 городов, в автобусе - это именно то, что мы искали
Чарли, это удивительно!
-Yes.
Nothing too fancy.
Charlie, that's amazing.
Скопировать
Мы с напарником занимаемся в школе танцев полиции Майами.
И у нас есть один номер, мы победили на смотре самодеятельности.
Мы подумываем раскрутиться.
Me and my partner, we're on the Miami PD tandem dance team.
We got a routine. We won all the local talent shows.
We thinking about going national.
Скопировать
- Серьёзно?
- Твоя самодеятельность?
- Каждый день!
- Oh yeah?
- Is that you?
- Every day!
Скопировать
Если бы ты была актрисой, я писал бы для тебя роли.
В молодости я участвовала в театральной самодеятельности.
А ничего было. Где-то у меня есть фотография.
if you were an actress, I'd write parts for you.
I was in an amateur group when I was young. I wasn't bad.
I must have a picture somewhere.
Скопировать
Максим Подберезовиков - в самодеятельности.
...Развитие народного самодеятельного искусства идет вперед семимильными шагами.
Веяния времени коснулись, наконец, и нас, коллективов самодеятельности.
For Maxim Podberozivokov, it was amateur acting.
...the development of the popular art of amateur acting is moving forward with seven league steps.
Finally, new times are breathing down the neck of the likes of us, the collectives of amateur performance.
Скопировать
Шерлок Холмс, например, играл на скрипке,
Максим Подберезовиков - в самодеятельности.
...Развитие народного самодеятельного искусства идет вперед семимильными шагами.
For instance, Sherlock Holmes played the violin,
For Maxim Podberozivokov, it was amateur acting.
...the development of the popular art of amateur acting is moving forward with seven league steps.
Скопировать
...Развитие народного самодеятельного искусства идет вперед семимильными шагами.
Веяния времени коснулись, наконец, и нас, коллективов самодеятельности.
Нас стали укрупнять, создавая народные театры, можно сказать, из клубных команд формируют сборные.
...the development of the popular art of amateur acting is moving forward with seven league steps.
Finally, new times are breathing down the neck of the likes of us, the collectives of amateur performance.
We are being expanded, with the creation of popular theater, by forming a select team out of local groups.
Скопировать
Не продавал я никаких газет. Я их просто раздавал.
Я требую, чтобы ты немедленно прекратил эту самодеятельность!
Да катись ты к черту!
I didn't sell any papers, I was giving them away.
But there must be an end to it right now!
Then you can go to hell!
Скопировать
- Сработает.
А теперь держи рот на замке и без самодеятельности.
Может быть, но что ты с этим сделаешь, идиот!
- End this thing!
How? It's the last question I want to hear from you.
Now I'll do everything, understood?
Скопировать
- Ну, ничего сегодня вечером и пообедаем и поужинаем.
- Самодеятельность!
Одолжите Вашу сковородку.
That's ok. Tonight we'll have both lunch and dinner, our own
Hey, amateur performers!
Lend us your pan
Скопировать
Мы теперь тоже штатские, Бейтс.
Беда круизов - приходится страдать от самодеятельных представлений.
А нам очень нравится. Правда, Молли?
We're all civilians now, Bates.
The trouble with a cruise like this is you're forced to suffer amateur entertainment night after night.
Oh, we'd rather enjoyed it, didn't we, Molly?
Скопировать
Больше никаких великих планов, хорошо?
И никакой самодеятельности.
Джеймс, у него тайный дневник Лоры.
No more plans, okay?
No more going off on our own.
James, he has Laura's secret diary.
Скопировать
Объявились с каким-то камешком и колокольчиком от донки, и претендуете на...
И к тому же, если Вы способны музицировать, тогда почему Вы не принимали участия в нашей курсовой самодеятельности
Вы извините меня, скрипач, но это элементарное ку!
Now you show up with a rock, with a fragment of the Caucasian ceramics and a fishing bell.
Besides, if you can play music, why didn't you take part in our amateur talent shows?
Excuse me, violinist, but this is an elementary koo!
Скопировать
Первым побил мой отец — потом, правда, переметнулся на другую сторону.
Надоели уже эти певцы самодеятельные...
Пошли его позовём.
My father did it at first, but later he changed sides
They aren't funny, them, who always want to sing...
Go, call for him
Скопировать
- Пишем диссертации.
Они и агитаторы, и организаторы, и участники художественной самодеятельности, и депутаты.
Я не вижу в этом ничего плохого.
-We're writing our theses.
They're simultaneously agitators, organizers, amateur talent performers, and deputies.
I don't see anything bad about it.
Скопировать
Могу сказать по вашим вибрациям... что вы человек-антипритяжение!
Вечер самодеятельности в "Аполло".
Хеопс в своей долбаной пирамиде.
I can tell by your vibrations you're the anti-gravity man!
Amateur night at the Apollo.
Cheops in his bloody pyramid.
Скопировать
Все, кто отличает ноту "до" от ноты "фа" - за мной!
Ох уж эта самодеятельность.
Личный состав должен отдыхать.
Everyone, who can tell the 'do' note from the 'fa' note, follow me!
That amateur talent business again!
The pilots ought to rest.
Скопировать
Их вообще не стоило изымать.
Это глупая самодеятельность моего помощника.
Записную книжку сына я вам тоже возвращаю.
They shouldn't have removed them.
An unfortunate move by a subordinate of mine.
And a notebook they took from his desk, and that I want to return as well.
Скопировать
Джинджи, скажи ему про певицу.
Шамгар, помнишь, мы просили для нас самодеятельность?
- Да.
Gingi, tell him about the singer.
Shamgar, remember we asked for entertainment?
-Yes.
Скопировать
Ты должен помочь мне.
Я заявлен в конкурсе самодеятельности и должен подготовиться.
Здесь мой шурин, и у него пистолет, Клод.
PROCLO: You gotta help me.
I am entered in a talent contest. I've gotta get ready.
My brother-in-law is here with a gun.
Скопировать
- Я не люблю самодеятельности!
- Это не самодеятельность.
Давай нашу любимую - "Вагончики".
- I don't like amateur singing.
- It's not amateur.
Give us our favorite - "Carriages".
Скопировать
Скажи ей, что ты извиняешься.
Такого вульгарного трансвестита я не видел со времен прингстонской самодеятельности!
- Вульгарный трансвестит?
Tell her you're sorry.
CLAUDE: I haven't seen such tacky drag since the Princeton varsity show.
- Tacky drag? CLAUDE:
Скопировать
Здесь нельзя снимать.
Это самодеятельность...
Остальное найдете в архиве, это снимал кто-то из "Хроники".
Filming isn't allowed in here.
This is amateur stuff...
The rest is in the archives, shot by a newsreel photographer.
Скопировать
Лучше бы вы подумали о своих делах.
Прекращайте самодеятельность.
И помните - все это дело совершенно секретно.
You should mind your own business.
I would appreciate if you'd cease your investigation.
You do remember that this matter is still a state secret.
Скопировать
- Или за пивом сбегать, а?
- Тише ты там, самодеятельность.
- Ну че?
Or bring back some beer?
Shut up, you amateurs
What?
Скопировать
Представьте, что мясник расскажет об этом прессе.
Прошу вас впредь обойтись без самодеятельности.
Слушаюсь, комиссар.
Imagine if the butcher blabs to the press. My plan would be in shambles.
So you and your initiatives.
- I'll make a note of it, sir.
Скопировать
- Что случилось?
Никакой самодеятельности.
Ни шагу без моего приказа!
What's going on?
And you guys, no initiative, understood?
Wait for my orders.
Скопировать
- Это непростительная ошибка.
- Я не люблю самодеятельности!
- Это не самодеятельность.
- That's an inexcusable mistake.
- I don't like amateur singing.
- It's not amateur.
Скопировать
- У вас тут ещё и ночной клуб?
У нас тут клуб, кинозал, бассейн, парилка, массажный кабинет... дискотека, карточный зал, самодеятельное
Как добралась, Мо?
- You got a nightclub in there?
We got nightclub, movies, swimming pool, steam room, massage table discothèque, bridge, amateur night and free blood tests every wednesday.
ABE: How did it go today, Mo?
Скопировать
Спасибо.
Хочу напомнить о конкурсе самодеятельности отеля "Ритц".
Да ладно, сколько можно повторять?
Thank you.
ABE [OVER P.A.]: Just a reminder, it is amateur night at the Ritz.
Oh, well, you can say that again.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов самодеятельность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самодеятельность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение