Перевод "charitable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение charitable (чаритебол) :
tʃˈaɹɪtəbəl

чаритебол транскрипция – 30 результатов перевода

-Mine.
What do you think about charitable causes?
Better than causes that aren't.
- Себя.
Мистер Стоун, что Вы думаете о благотворительности?
- Лучше, чем ничего.
Скопировать
Distinguished...
Charitable...
Thrifty...
Выдающийся.
Щедрый.
Экономный.
Скопировать
charity for a poor crippled blind person.
Be charitable!
there she is!
подайте бедному хромому слепому.
Подайте!
Вот она!
Скопировать
Have masses said, and prayers.
Be charitable, that helps us a lot.
Don't worry, I'll do as you say.
Закажи мессы, молись и будь милосердным.
это очень помогает умершим.
Не беспокойся, Тингоччио, я всё сделаю.
Скопировать
And if I lose?
You'll have fought the good fight and will have become a charitable and sincere friend.
And, in the meantime, God might reveal himself to you.
А если я проиграю?
Что ж, тогда Вы боролись за жизнь достойно и станете щедрым и искренним другом.
А, тем временем, Бог появится перед Вами.
Скопировать
They didn't even have any bread.
Be charitable, sergeant.
You can't enforce the law and be charitable too.
Они даже куска хлеба не получили.
Немного милосердия, сержант.
Невозможно представлять закон... и одновременно быть милосердным.
Скопировать
Temporary insanity, of course!
We must have a charitable view.
They say that man that does this is cowardly.
Временное помешательство, не иначе!
Нужно быть милосердными.
Говорят, так поступают только трусы.
Скопировать
Maniac?
Remind me to be as charitable to you, when one of your rockets blows up on the pad.
And you better attend that cardiac warning.
Мегалломана?
Напомни мне быть так милым к тебе, когда одна из твоих ракет взрывется на взлетной площадке.
Да ты лучше обрати внимание этому сердечному предупреждению.
Скопировать
Be charitable, sergeant.
You can't enforce the law and be charitable too.
- How strange... - What is?
Немного милосердия, сержант.
Невозможно представлять закон... и одновременно быть милосердным.
- Как странно.
Скопировать
You see, last year I took a lot of YWCA kids on a picnic, and while we were in the park, I bought them each an ice cream bar from the man in the truck.
So I put it under "charitable donations," and the amount is written there.
Well, you know, I really hate to seem, like, nit-picking, but it's customary to have the salesperson's signature on the receipt.
- Ты знаешь, это даже забавно. - Что?
Я просто подумала, что это забавно.
У меня степень магистра... а ты бросила колледж, проучившись два года. А я твоя помощница.
Скопировать
- J-Just okay? Well, it was nice okay.
Miss Richards... under "charitable deductions," you have an item about...
Mr. Brand, we've covered the ice cream bars.
Похоже, они хорошо сработались.
То есть, я хочу сказать, настолько хорошо,.. что она здесь вообще ничего не делает. Мэри, я дам тебе один отеческий совет.
Отеческий совет такой:
Скопировать
As he hurried out, he slipped.
He insisted on being treated by the Duchamp brothers, charitable noble veterans, experts at setting broken
They're upstairs.
Второпях он и поскользнулся.
Он настоял на том, чтобы к нему прислали братьев Дюшан, доброжелательных благородных солдат, они сумеют вылечить сломанную ногу.
Они наверху.
Скопировать
this is who?
It that, from the charitable institution?
you I tell!
Это кто?
Он что, из благотворительной организации?
Я тебе говорю!
Скопировать
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
you, ram their petty-minded truth down your throat, spit their eternal questions in your face, their charitable
The sandwich-men of the true faith which will save the world.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь.
Разносчики истинной веры, которая спасёт мир.
Скопировать
Answer me when I address you, child. Yes.
But this is not a charitable institution.
And as your fees have not been forthcoming, I have been forced to make certain arrangements on your behalf.
Oтвечай мне, когда я спрашиваю, дитя.
Я долго думала о сложившемся положении, ломала голову и все спрашивала свою совесть, пытаясь найти выход, но у нас не благотворительное заведение.
А поскольку плата за обучение на твой счет не поступает, я вынуждена принять в отношении тебя определенное решение.
Скопировать
- Enough of this joke! - I'll give it to you. You have my word!
- Am I some kind of charitable foundation?
Have I bestowed anything on you free of charge today?
Вьι открьιваете, и он видит женщину вьιделяющуюся, элегантную.
Вьι позволите? Я могу так вьιражаться?
Сам этот синьор тоже неплох собой.
Скопировать
I want all of you to enjoy yourselves.
My charitable projects... how are they progressing?
When do we break ground for the new library?
Я хочу, чтобы всем вам было весело.
Как продвигаются мои благотворительные проекты?
Когда мы заложим новую библиотеку?
Скопировать
Don't paint me a saint and don't let them cry." So I won't.
He was loud, charitable.
Liked some people for silly reasons.
И не нужно лишних слез. Это то, чего я хочу."
Он был хорошим, плохим, незаботливым, нечувствительным, ярким, щедрым.
Любимый некоторыми по каким-то глупым причинам.
Скопировать
Are you kidding?
I was just being charitable, helping them with their fashion problems.
You think I really felt like joining that social leper colony?
Ты шутишь?
Я всего лишь была так щедра, что решила подсказать кое-что по поводу моды.
Думаешь,я действительно присоединилась к этому лепрозорию?
Скопировать
Elaine, guess what.
I've decided to form a charitable foundation in Susie's honour and as Susie's best friend, I want you
Mr. Peterman I'm Susie.
Элейн, послушай.
Я решил создать благотворительный фонд в честь Сюзи. ...и хочу, чтобы ты в этом участвовала. Как лучшая ее подруга.
Мистер Питерман я - Сюзи.
Скопировать
Sorry.
And he was all the professor... ... andthegoodsoul and the charitable.
He was everything that we're hearing, but... ... mostly... ... mostlyhewasamanhugelydevoted to his family...
Простите.
И он был профессором и у него была добрая и щедрая душа.
Он это все то, что мы слышали, но главным образом... главным образом он был человеком, глубоко привязанным к своей семье его дочерям, его жене и... думаю, что в конце, он хотел бы, чтобы было сказано...
Скопировать
And we'd put them to sleep.
It was more humane then they deserved really but Father's always been overly charitable.
Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take it all out.
И мы их усыпляли.
Конечно, более гуманно было, когда они этого заслуживали но отец всегда был очень щедрым.
Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
Скопировать
I'II just leave the proposal.
Apparently, Sandy was not feeling as charitable as her husband.
Meanwhile, at her mortgage company across town Miranda was having her own troubles closing the deal.
- Я только оставлю предложение.
В отличии от мужа, Сенди не была настроена на благотворительность.
А в это время в другой части города испытывала проблемы в ипотечной компании.
Скопировать
- What happens if he's not really dying?
You go to jail for defrauding a charitable organization.
That's interesting.
- А что случится, если он на самом деле не умирает?
Вы попадете в тюрьму за обман благотворительной организации.
Как интересно.
Скопировать
- I told him I'd do him for free.
- Very charitable.
I so loathe cheap royalty.
- Я сказала ему, что сделаю все бесплатно.
- Какая благотворительность.
Я так ненавижу дешевых аристократов.
Скопировать
He made millions creating software for blind people to surf the Web.
He set up a foundation that donates $20,000,000 a year to countless charitable causes.
Let me know when some of that trickles down here.
Он заработал первые миллионы разрабатывая софт, позволивший слепым путешествовать по сети.
Он основал фонд, который ежегодно перечисляет 20 миллионов на бесчисленные благотворительные цели.
Дай мне знать, когда эти монетки окажутся здесь.
Скопировать
I'm from Saveaway. How ya doin' ?
No more toys for the kiddies, but we do have charitable donations.
All right. All in ?
Здравствуйте.
Игрушек детишкам не осталось, зато получили на чай.
Делайте ставки!
Скопировать
But out here, they're giving me awards.
It is with great pleasure that I accept this certificate of appreciation... for charitable donations
Congratulations, sweetheart.
Но здесь они дают меня награждают.
Я с большой радостью принимаю эту награду... на благо большему Лас Вегасу.
Поздравляю, дорогой.
Скопировать
What Brenda meant by thinking globally was that it wasn't enough to make our ex-husbands suffer.
To do the truly charitable, unselfish thing we'd have to make them suffer over and over again. - So,
And Daddy.
Будь по этому адресу через два часа, детка! То, что Бренда подразумевала под глобальным мышлением было то, что не достаточно заставить страдать наших бывших мужей.
по-настоящему щедрым, бескорыстным было бы... заставить их страдать снова и снова.
- А вы тут ребята зачем? - Джентльмены!
Скопировать
Maybe from his point of view he's right and if it'll make him happy, I'Il--
- You're very charitable.
- Hell no, I'm not. Your father pays me three times the going rate.
Хотя он, может, по—своему и прав. Мне не так уж трудно сделать ему приятное.
Какая ты заботливая.
Да нет, просто ваш отец платит мне втрое больше обычного.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов charitable (чаритебол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы charitable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чаритебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение