Перевод "меценат" на английский

Русский
English
0 / 30
меценатsponsor Maecenas patron of art of literature
Произношение меценат

меценат – 30 результатов перевода

Октавиан - лидер,
Агриппа - солдат, а Меценат...
Болтун.
Octavius, the leader,
Agrippa, the soldier, and Maecenas, the...
Mouth. Maecenas, the politician.
Скопировать
Римский Сенат, 43-й год до нашей ерьi Я остался в Риме и женился на Скрибонии Флавии.
Меценат пьiтался расположить к себе знать, а Агриппа вернулся к легионам.
Они хотели сражаться за меня и прибьiли сейчас. Прибьiли, когда все бьiло готово, чтобьi нанести удар.
I stayed in Rome and married Scribonia Flavia.
Maecenas wooed the nobles. And Agrippa returned to the legions.
If they were to fight for me, they had to come now, and when all was ready, we struck.
Скопировать
Етот вздор пишет не Октавиан.
Ето его подружка Меценат.
- Убей его.
It's not Octavius who writes this nonsense.
It's the little girl Maecenas.
Kill him!
Скопировать
Уложите его где-нибудь.
А вот и наш совершенно пьяный меценат.
Что будет с балетом?
Lay him down somewhere.
Our patron of the arts is drunk!
What about our ballet?
Скопировать
Все знают Джанфранко Гильяни.
У него безупречный вкус, он известен как меценат, как магнат в сфере телекоммуникаций,
а также народный депутат, который, я уверен, станет премьер-министром своей страны.
Gianfranco Giuliani needs no introductions.
A man of taste, a creator, a patron of the arts, a lion of the telecommunications arena,
a politician of the people, who one day will become prime minister of his country.
Скопировать
Да.
У детей наших выпускников и некоторых щедрых меценатов конечно же есть преимущество.
- Конечно.
Yes.
Well, children of alumni and certain generous benefactors are, of course, given preference.
- Of course.
Скопировать
Ты слышал директора.
Большинство мест отдано детям их выпускников и щедрых меценатов.
Да, да.
You heard the man.
Most of these openings go to children of alumni and generous benefactors.
FRASIER: Yes, yes.
Скопировать
Кто тот джентльмен, стоящий вон там?
Это Мэтью Пинник, один из крупнейших театральных меценатов.
Что ж, я только что застукала его в своей спальне.
Who's that gentleman over there?
That's Matthew Pinnick, one of the theatre's biggest benefactors.
Well, I just caught him back in my bedroom.
Скопировать
Но не все стали нищими.
африканским студентам, объявили на этой неделе о рекордных... поступлениях в основном от анонимных меценатов
Эй, давайте деньги.
But not everybody's going begging.
Amnesty international, Greenpeace, and the United Negro College Fund announced record earnings this week, due mostly to large, anonymous donations.
Just give us your money!
Скопировать
С кем ты была? С Paul Poiret.
Кутюрье, сибарит, меценат.
Настоящее дитя.. ..Лорен Медичи и Орсон Уэлш, представляешь!
Were you alone here?
With Paul Poiret, you know him?
Couturier, Pascha, Mauzen, the natural son of Lorenzo di Medici and Orson Wells, you understand.
Скопировать
Прошу прощения, я на минуту, я скоро вернусь.
Меценат был джентльменом.
Он сказал где-то:
Will you excuse me for a moment, I'll be back.
Mecenas was a gentleman.
He said somewhere:
Скопировать
Несомненно, нежданный гость гораздо привлекательнее ожидаемого.
Позвольте мне представить вам нового мецената "Кавалькады тайн" Маккензи - барона Ричмонда.
Ваше последнее слово, мисс Перл?
No doubt an unexpected guest is far more enticing than an expected one.
Allow me to introduce to you the new patron of MacKenzie's Cavalcade of Mysteries - the Baron of Richmond.
Any final words, Miss Pearl?
Скопировать
Охрана соседнего дома заметила, что здесь открыты главные ворота.
Они - известные меценаты на Гавайях.
Знатные филантропы на острове.
neighborhood security noticed the property's front gate open.
They investigated, found two vics, Kaylea and Dr. Phillip Van Horn.
Big philanthropists here on the island.
Скопировать
Это ложь.
Моя мама собрала от меценатов 80% стоимости, и доложила 20% из своих собственных денег.
Уоррен согласился по единственной причине: если она пообещает никому ничего не говорить, чтобы он выглядел героем.
It's a lie.
My mom got a group of philanthropists to buy 80%, and she put up the last 20% with her own money.
The only reason that Warren agreed was if she promised not to tell anyone, so that he would look like a hero.
Скопировать
Наверное.
Слушай, я иду на пафосную благотворительную вечеринку устраиваемую этим меценатом сегодня.
Он как Гэтсби, устраивает скромные вечеринки.
I think.
Hey, I'm supposed to go to this posh charity thing thrown by this philanthropist tonight.
He's a bit of a Gatsby, throws a mean party.
Скопировать
Нью-Йоркская Филармония с радостью сообщает, мы получили очень щедрое пожертвование. Мы полностью обеспечены на следующие десять лет.
произведений Дебюсси и Рахманинова будет заменена на то, что выбрал наш глубокоуважаемый анонимный меценат
Так что с удовольствием представляем вам нашу четырёхчасовую вариацию на заглавную песню сериала "Санфорд и сын".
The New York Philharmonic is thrilled to announce that we've recently received a very generous donation that will keep us fully endowed for the next decade.
In honor of that gift, tonight's scheduled program of Debussy and Rachmaninoff will be replaced with a selection chosen by our anonymous donor.
So please enjoy a four-hour rendition of the theme song from Sanford and Son.
Скопировать
Этот малый был изобретателем, философом,
он был... меценатом...
Не очень хорошим художником.
This guy was an inventor. He was a philosopher.
He was a.. patron of the arts...
Not a good painter.
Скопировать
А даже если бы и взяли, федеральное правительство им не позволит.
Но двое богатых меценатов, известных своими благотворительными проектами, которым ничего не стоит, например
Смею думать, ваши деньги будут встречены с радостью.
Even if they did, the federal government wouldn't let them.
But two rich benefactors, who are known for their charitable endeavors, who would think nothing of, for instance, writing a $28 million check to help victims of methamphetamine abuse?
I have to think that your money would be very welcome.
Скопировать
- Не знаю..
Для мецената?
Друга-музыканта?
- I don't know. Um...
Patron of the arts?
A fellow musician?
Скопировать
Побивал рекорды.
Журналисты, политики, меценаты жаждали встречи с ним.
Простите, Эмилиана еще не дает интервью.
He shattered records.
The press, charities, politicians all wanted him.
Sorry, gents, Emiliana doesn't give interviews yet.
Скопировать
Просто выслушайте меня.
Они нашли мецената, который готов заплатить 80% от стоимости недвижимости.
Таким образом, мы выкупим у тебя участок, а потом официально оформим его исторический статус.
Just hear me out.
They found a philanthropist who's willing to put up 80% of the asking price of the lighthouse property.
The aim is to purchase the property from you, and then apply for historical landmark designation.
Скопировать
Я готов обсудить и то, и другое.
Они как все эти мини-меценаты.
Школа просит родителей организовать вечеринку для других родителей и сделать платный вход чтобы они могли таким образом вернуть деньги школе.
[Sighs] I'm open to either.
They're like these mini fundraisers.
The school asks parents to throw parties for other parents and charge them to come so that they can give the money back to the school.
Скопировать
Позвольте представить господина префекта.
Позвольте мне вам представить господина Мезаре, моего мецената.
Господин Мезаре, от имени всей французской культуры, я говорю вам спасибо.
-Can I introduce the prefect to you?
Mr Prefect. Minister, can I introduce Mr Mézeray to you?
Mr Mézeray, on behalf of the collective French arts, I thank you.
Скопировать
У неё полно дел из-за выставки.
- Да, но я не меценат, понимаешь?
- А вот и она...
She's working hard for her show
I'm no patron of the arts!
Here she is!
Скопировать
И ведёт себя также эгоистично?
Он также эгоистичен, как и его меценат.
Если картина продается, оба извлекают выгоду.
And behaves selfishly?
He also selfish, like his patron.
If a picture is sold, both benefit.
Скопировать
Я не пытаюсь разнюхать.
Просто думаю, что ученики Западного Беверли хотели бы знать о своем загадочном меценате.
О, они хотят знать, да?
I don't mean to pry.
I just think that the students of West Beverly would like to know about their mysterious benefactor.
Oh, they do, huh?
Скопировать
Идите, вы оба! Оставьте меня!
- Мецената, патрона искусств. - Неужели!
236 00:21:24,000 -- 00:21:26,958 Говорят, он покровительствует целой армии незадавшихся гениев!
Go, both of you, leave me alone!
- Who is he impersonating?
- Maecenas, patron of the arts.
Скопировать
Ты выходишь замуж за настоящее чудовище!
Меценат!
Отведи их домой. Возьми стражу.
You're marrying a monster.
Take them home.
Take guards with you.
Скопировать
Эй, возьми деньги!
Меценат, я пошел.
- Что?
Take the money.
Maecenas, I'm going.
- What?
Скопировать
Когда я вкладываю деньги, я забираю подарки.
Но все говорят, что вы - меценат...
Я покровительствую искусствам.
Investing is taking the gift back.
But everyone says you're a Maecenas...
I do protect the Arts.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов меценат?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы меценат для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение