Перевод "the-the funeral" на русский

English
Русский
0 / 30
funeralпохороны траурный похоронный погребальный
Произношение the-the funeral (зезе фьюнэрол) :
ðəðə fjˈuːnəɹəl

зезе фьюнэрол транскрипция – 31 результат перевода

I don't know what to do.
I um... the The funeral is on Saturday.
Can you come. Tru?
Я не знаю, что делать.
Я... Похороны в субботу.
Ты можешь прийти, Трю?
Скопировать
It should go to the guy who needs it.
I didn't pay for the funeral.
It wasn't up to you to pay.
Они должны быть переданы человеку, который в них нуждается.
Я и так ничего не платил за похороны.
Ты и не должен был за них платить.
Скопировать
I was sure I...
I went to the funeral,and wept.
But now... I see she's alive and as well as I.
Я был уверен в этом...
Я ходил на похороны и рыдал.
Но теперь я знаю, что она жива, как и я.
Скопировать
Mm. We're doing hugs.
Oh, I'm so sorry I missed the funeral. Mm-hmm.
We were in Uganda doing a lot of work with the Al DS crisis there and...
Мы обнимаемся.
Мне очень жаль, что я пропустил похороны
Мы были в Уганде, много работали с тамошним кризисом СПИДа и...
Скопировать
How is everything?
I saw youat the funeral.
Oh,yeah,I had to go.
Как вообще, все впорядке?
Я видел тебя на похоронах.
О, да, я должна была прийти.
Скопировать
Well,they should give you something for the pain. They gave me this button that I can press,but I'm trying not to use it, 'cause the drugs make me feel a little to mellow.
was the funeral sad?
Tragic.
Мне дали кнопку, которую можно нажимать, но я стараюсь обходиться без этого, так как от лекарств дурею.
Грустно? Трагично
Оказалось, что всё, что было у Виктора, записано на Милтона.
Скопировать
My grandfather, I think he could see I did not love her.
And then that day at the funeral, she saw it too.
That my heart would always belong to someone else.
Мой дед, я думаю, мог понять, что я не любил ее.
А затем, в тот день на похоронах она тоже поняла.
Что мое сердце принадлежит кому-то другому.
Скопировать
What is written here?
It says that there will be funeral for the daughter of the former Magistrate Lee.
It says that we should visit there and ask the forgiveness to the deceased.
Что тут написано?
что состоятся похороны дочери прежнего Судьи Ли.
что мы должны посетить похороны и попросить прощения у покойницы.
Скопировать
I don't know!
What if we go to the funeral and get picked on by Lord Choi?
Aigo... the new Magistrate knows nothing at all.
Я не знаю!
Что если мы пойдём на похороны и подставим Владыку Чхве?
Айгууу... новый Судья ничего об этом не знает.
Скопировать
We have to finish up.
The dog's been requested for the funeral.
I imagine you'll be attending.
Пора заканчивать.
Собаку затребовали для похорон.
Полагаю, ты будешь присутствовать.
Скопировать
It's very ominous and uncomfortable.
Why doesn't he bury her right away, making the 3 days of funeral process like this?
Let's go, let's go.
Это пугает.
Почему он не похоронил её сразу? Зачем нужно было создавать шумиху на три дня?
пошли.
Скопировать
And I just need to do mine.
It's the funeral of the girl you were engaged to.
Why don't you try going there.
А я должен сделать свою.
[Имеется ввиду: случайно] отец.
Почему бы тебе туда не пойти?
Скопировать
Miss!
He definitely said he'll leave after having the funeral, right?
Yes, he did.
Госпожа!
что уедет сразу после похорон?
сказал.
Скопировать
Just leave me alone.
If they find the body, please send her off well with a funeral, just like last time.
This damn town, I found out they are so cold-hearted at that time.
Оставь меня одного.
как в тот раз .
что они тут все такие.
Скопировать
This damn town, I found out they are so cold-hearted at that time.
I knew that when no one came for the funeral of the previous Magistrate's daughter.
Do you know why no one came to see those remains?
что они тут все такие.
что никто не придёт на похороны дочки бывшего Судьи.
Вы знаете почему?
Скопировать
What is wrong?
Didn't we first meet at the former Magistrate's daughter's funeral?
Lee Seo Rim's funeral... Oh is that so? Her name is Lee Seo Rim?
Что-то не так?
Не встречались ли мы на похоронах дочери бывшего Судьи?
Похороны Ли Со Рим... так её имя всё-таки Ли Со Рим?
Скопировать
I could never tell what went through her mind.
Was Yukiko's real father at the funeral?
Yes, he was. Crying like a baby.
Никогда не знала, что было у нее на уме.
Настоящий отец Юкико был на похоронах?
Да, был, он плакал как ребенок.
Скопировать
She's got a lot of things to do.
Planning for the funeral.
That sort of thing.
Ей нужно столько сделать.
Распорядиться насчет похорон.
И всякое такое.
Скопировать
I want to accompany her on the piano and haven't played in years.
You were so amazing at Rex's funeral the other day,
- I was wondering...
Я хочу ей аккомпанировать, но много лет не играла.
Вы были так чудесны на похоронах Рекса,
- я подумала...
Скопировать
I did better in the orphanage, if that fat-ass Mrs. Anderson hadn't turned out a fucking pimp.
Anyways... how was the funeral?
Did you carry on, disgrace yourself?
В приюте стало полегче, но эта толстожопая миссис Андерсон оказалась, блядь, сутенёршей.
Короче, как там похороны?
Ты там позорилась, с мужиками заигрывала?
Скопировать
I was hoping you'd come... in a way.
I saw you at the funeral.
I was going to call you.
Я надеялась, что вы придёте... отчасти.
Я видела вас на похоронах.
Собиралась вам позвонить.
Скопировать
Any calls while I was at lunch?
The Unger mortuary called to say the funeral we poached from Fisher Sons...
-is going back to them.
Кто-нибудь звонил, пока я обедала?
"Онгер". Сказали что клиент, которого они переманили у Фишеров...
- ...вернулся назад.
Скопировать
No, I'm not talking about the billboard.
I'm talking about the two-coIumn incher in the funeral pages of the LA Times.
It's run three weeks in a row now.
Я не рекламном щите.
Я об объявлении в "L.A. Times".
Оно висит... ой-ой, уже недели три.
Скопировать
Maybe they thought she was on vacation.
Here are the arrangements for her funeral.
They're seIf-expIanatory.
Может, думали, что она уехала?
Вот указания для похорон.
Всё ясно.
Скопировать
-We have to, all right?
I don't want you to have to deal with the funeral.
You're not going to die.
- Но мы должны.
Я не хочу оставлять всё на себя.
Ты не умрёшь.
Скопировать
We must be getting old.
Seems like the funeral was just a couple months ago.
Yeah.
Должно быть мы постарели.
А кажеться, что похороны были пару месяцев назад.
Да.
Скопировать
He has money.
What time is the funeral?
Better find out in the paper.
Да, он со средствами.
Во сколько похороны?
Надо уточнить по газете.
Скопировать
Try and get home early today!
I know you were busy, but you could have made it to the funeral.
Even the day she passed away, you only showed up for a minute.
Ты уж сегодня постарайся вернутся домой пораньше!
Знаю, ты был занят, но ты мог хотя бы придти на похороны.
Даже в тот день, когда ее не стало, ты появился только на минуту.
Скопировать
It's a hopeless case
I'll read a nice poem at the funeral, something with imagery
You could lock the door and keep the power-hungry maniac at bay
Безнадежное дело
Я прочту милую поэму на похоронах, что-нибудь с образами
Ты можешь запереть дверь и удерживать охочего до власти маньяка в отсеке
Скопировать
It's a hopeless case.
I'll read a nice poem at the funeral, something with imagery.
You could lock the door and keep the power-hungry maniac at bay.
Безнадежное дело
Я прочту милую поэму на похоронах, что-нибудь с образами
Ты можешь запереть дверь и удерживать охочего до власти маньяка в отсеке
Скопировать
So Kroehner charges about double what we do.
That's the third funeral Kroehner has stolen from us... since Mitzi HuntIey came to visit.
They are after us again.
В Кронер берут в два раза больше чем мы.
Это уже третий клиент которого переманивает Кронер с тех пор как здесь побывала Мицци Хантли.
Они нас опять обошли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the-the funeral (зезе фьюнэрол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the-the funeral для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезе фьюнэрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение