Перевод "спаситель" на английский

Русский
English
0 / 30
спасительsaviour rescuer Our Saviour
Произношение спаситель

спаситель – 30 результатов перевода

значит вы скрываетесь здесь
позаботился о себе и оставил своего спасителя
Он умрет?
So you two are hiding here
You care for yourself only and leave your saviour behind
Will he die?
Скопировать
Что-нибудь осталось для меня?
"Ты родился в городе Давида" "спаситель, Христос наш Господь..."
- О чём твоя тётушка бормочет?
Any gas left for me?
"Unto you is born this day in the city of David..." "a Saviour which is Christ the Lord..."
- What is your dotty aunt mumbling?
Скопировать
Мой Господь...
Мой Спаситель... который умер на кресте за меня...
Я поклоняюсь Тебе.
My God...
My Savior... who died on the Cross for me...
I worship you.
Скопировать
О, спасибо, капитан.
Вы мой спаситель.
Всегда рад помочь леди.
Oh, thank you, Captain.
You're a lifesaver.
Always glad to help a lady.
Скопировать
Да, он и вправду святой.
Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к
Что вы говорите, святой отец?
He really must be a saint!
Your sins seem so big to you my beloved one, even if you had helped to nail Him to the Cross you're so deeply sorry that He forgives you.
What did you say, father?
Скопировать
Даруй нам победу не силой, а справедливостью.
Господь всемогущий, будь нашим освободителем и спасителем.
Во имя Иисуса Христа, Господь наш.
And be thou, O merciful God, our saviour and mighty deliverer.
Defend me from them that rise up against me.
In the name of Jesus Christ. Amen.
Скопировать
Трое моих вассалов были полностью преданы мне.
Для них я был спасителем, они полностью мне доверяли, и были готовы на жертву для меня.
Я почти уверен, что любой военачальник гордился бы их дисциплиной и послушанием.
My three vassals were completely loyal to me.
For them, I was her savior they owed me their lives and they were be ready to sacrifice it for me.
I'm pretty sure that any marshal would be proud of their discipline and obedience.
Скопировать
Вот и все.
Уважаемый хозяин острова, друг и спаситель, ваши вещи на корабле, я обязан вам жизнью, и готов сняться
От мысли, что моя свобода была так близко, в голове все кружилось.
That's all.
Dear Governor, friend and savior your properties are on the ship. which belongs to you, because I owe you my life and is ready to weigh anchor.
I almost fainted to realize that my freedom was so near.
Скопировать
- Он страдает?
Пульс - казначей природы, спаситель душ и живых способностей.
Эта современная наука!
- Is he suffering?
The pulse is the bursar of nature, the preserver of the spirits and the vital faculties.
This modern science!
Скопировать
Давайте откатим ее в сторону.
# всем бедным и сирым, что в эту обитель # спустился на землю младенец Спаситель. #
(МЯУКАНЬЕ)
Let's move it to the side.
# With the poor and mean and lowly # Lived on earth our Saviour holy #
(MEOWS)
Скопировать
Звездочка ясная ярко горит:
Под тою звездою Спаситель наш спит.
Проснувшись, не плачет младенец святой,
# The stars in the bright sky
# (FREDDIE JOINS IN) Looked down where he lay
# The little Lord Jesus asleep in the hay
Скопировать
Покажи мне твой истинный путь.
Поскольку ты, Бог, мой спаситель, и я жду тебя, ты покажешь своим грешникам путь.
Ты положил смирение на дороге правосудия.
Show me the way of your truth
Because you are the God of my salvation and I waited for you You will show your sinners the way
You will put the humble on the path of justice
Скопировать
Мур построил бомбу, благодаря которой начинается счастливое будущее человечества.
В честь нашего гениального спасителя прозвучит соната E-моль В. А.
Ничего серьёзного.
Moore made a bomb with which has begun the happy future of humanity.
In honor of our genius saviour we'll hear a Sonata by Mozart E Mol which will be played by master violinist Albert Einstein.
It's nothing serious.
Скопировать
Я знаю все это.
Я знаю спасителя Франции как в песне.
что ты - спаситель.
I know all that.
I know the saviour of France isn't the one in the song.
I know you're the saviour.
Скопировать
Я знаю спасителя Франции как в песне.
что ты - спаситель.
Не говори ерунды.
I know the saviour of France isn't the one in the song.
I know you're the saviour.
Don't talk nonsense.
Скопировать
Что вы сказали, мэм?
Иисус - это твой спаситель.
- Ты ведь понимаешь это, Джек?
I mean, what, ma'am?
Well, Jesus is your Saviour.
- You do realize that, don't you?
Скопировать
Это я а это ты.
Он даже не понимает, что является спасителем человечества.
Какой приятный человек.
This is me and this is you!
He probably doesn't even realize that he's the savior of humanity.
He's such a great person.
Скопировать
Новый мессия Ирландии, острова святых и мудрых.
Ну, они все ждут своего спасителя.
— Так и мы ждем!
The new messiah of Ireland island of saints and sages.
Well, they are still waiting for their redeemer.
- And so do we!
Скопировать
Меркаданте и Спиноза.
Спаситель был еврей, и его отец тоже.
Ваш Бог!
Mercadante and Spinoza.
The Savior was a Jew, and also his Father.
Your God!
Скопировать
Помотались они в тумане, нашли могилу.
Читает один имя: Теренс Малкэни, а другой Все пялится на статую Спасителя, ее вдова поставила.
Ну, поглядел он, и говорит:
After wandering through the smoke, they found the tomb.
A drunk read the name Terence Mulcahy, and the other was looking at the statue of our Saviour the widow built.
After looking at the sacred figure said:
Скопировать
Помолимся.
Как мы научились у Спасителя, и согласно воле его, посмеем сказать мы -
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах.
Let us pray.
Mindful of our savior's bidding, we take heart and say:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name...
Скопировать
- Черт.
- Это наш Спаситель.
Открой Ему свое сердце.
- Shit!
- That's the ticket!
Open your heart and let it flow!
Скопировать
Нет, мать-настоятельница.
Я желаю страдать, как страдал наш Спаситель.
Смотри.
No, Mother. Don't insist.
I wish to suffer like Our Savior suffered.
Look.
Скопировать
А теперь слушайте очень внимательно.
Только представьте себе, что она оставалась девственной... до, во время и после рождения нашего Спасителя
Конечно, некоторые еретики отрицали это.
We hear your every word. Then listen closely.
Imagine that she remained a virgin before, during and after the birth of our Savior.
Naturally, some heretics deny this.
Скопировать
Он утомляет меня.
и я слышу в горах... шаги Того, кто будет Спасителем мира....
Тигеллин...
He wearies me.
upon the mountains... the feet of He who shall be the Saviour of the world...
Tigellinus...
Скопировать
Что это значит?
Спаситель мира?
Это один из титулов кесаря.
What does that mean?
The Saviour of the world?
It is a title that Cæsar adopts.
Скопировать
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя
Таков род ищущих Его... ♪ Знал бы я, знал бы я ♪
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
The innocent of hands... and the pure of heart... Who has not turned his mind to vanity... nor sworn deceitfully to his neighbor. He shall receive the blessing from the Lord... and a reward from God his savior.
This is the generation of those who seek him. ♪ I wish I knew, I wish I knew ♪
Скопировать
Меня зовут Анри Вержен.
Вы - мой спаситель!
Делаю это с превеликим удовольствием.
My name is Henri Vergennes.
You're a lifesaver!
It's my great pleasure.
Скопировать
Хорошо, в чем дело?
Вы должны принять Христа как своего спасителя.
Немедленно.
All right. What is it?
You must accept Christ as your savior.
You must accept him now.
Скопировать
?
Это наш спаситель - Пикколо!
С
?
That's our Piccolo-san!
S
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спаситель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спаситель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение