saviour — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
saviourспаситель
30 результатов перевода
What does that mean?
Saviour of the world.
What does that mean?
Что это значит?
Спаситель земли.
Что это означает?
Скопировать
I'm in the middle of nowhere with a redneck that stinks like my ball sack, towing a car full of heroin that will put me away for two lifetimes.
Now, unless you want me to set up a special meet and greet with our lord and saviour, get this damn GPS
Yeah, man, I hear you.
Я сейчас чёрт знает где вместе с тупой вонючей деревенщиной, перегоняю тачку, набитую героином, который потянет на два пожизненных.
Теперь, если ты не хочешь, чтобы я устроил тебе встречу с всемогущим создателем, заставь этот чертов навигатор работать, усёк?
Да, мужик, я тебя понял.
Скопировать
Miss Heissen?
Lovrich, attorney and saviour.
A man of contradictions.
Мисс Хейссен.
Джей.И. Ловрич, адвокат и спаситель.
Противоречивый человек.
Скопировать
Far, far ago, the ancients wrote upon the scrolls that dark forces would sweep our realm until only Yonderland remained.
But they telled also of a saviour, come from a distant world to save us from the shadows...
I reckon.
Давным-далеко Древние написали в свитках, что Силы Тьмы погребут все королевства, пока наше не останется последним.
Но они рассказали и о спасительнице, которая придет из другого мира и спасет нас от Тьмы ...
Я надеюсь.
Скопировать
- Bibles. We're missionaries, here to spread the word to the far-flung citizenry.
Have you accepted Jesus Christ as your lord and personal saviour?
You do realise that this country is 80% Catholic, right, gringo?
Мы миссионеры, несем Слово широкой общественности.
Принимаете ли вы Иисуса Христа как своего Господа и Спасителя?
Вы понимаете, что в этой стране 80% католиков, так, гринго?
Скопировать
♪ We'll drink a drink a drink to Lily the Pink the Pink the Pink
♪ The saviour of the human race... ♪
It's like an old people's home!
♪ We'll drink a drink a drink to Lily the Pink the Pink the Pink
♪ The saviour of the human race... ♪
Как в доме престарелых!
Скопировать
Far, far ago, the ancients wrote upon the scrolls that dark forces would sweep our realm until only Yonderland remained.
But they telled also of a saviour, come from a distant world, to save us from the shadows...and stuff
Please. Negatus.
Давным-далеко Древние написали в свитках, что Силы Тьмы погребут все королевства, пока наше не останется последним.
Но они рассказали и о спасительнице, которая придет из другого мира, спасет нас от Тьмы ... и прочих напастей.
Прошу, Негатус.
Скопировать
~ Dean!
~ In the house of our Lord and Saviour.
Oh, for God's sake!
- Дин!
- В доме Господа Бога нашего и Спасителя.
Ради бога.
Скопировать
He is no more.
The saviour is no more! (That God is no more! )
You said no enemy could come near him.
Его больше нет.
Нашего спасителя больше нет.
Вы сказали, что не было врага, способного подойти к нему.
Скопировать
You were supposed to be the last.
Stark asked for a saviour and settled for a slave.
I suppose we are both disappointments.
Ты должен был быть последним.
Старк просил спасителя, а согласился на раба.
Полагаю, мы оба "не удались".
Скопировать
_
We're going to meet the Saviour.
You should have told me.
Королева Драконов.
Мы идём на встречу со Спасителем.
Что же ты раньше не сказал?
Скопировать
Thank God, Your Majesty.
Allow me to introduce our saviour.
We owe this lady our lives.
Слава Богу, Ваше Величество.
Позвольте мне представить нашу спасительницу.
Этой даме мы обязаны жизнью.
Скопировать
I can do it.
But I worry about what you might think about me breaking my promise to Jesus, my saviour.
My daughter Isabella, she's on the recipient list.
- Я могу.
Но меня волнует, что ты подумаешь обо мне, если я нарушу слово, данное Иисусу, Спасителю.
Моя дочь Изабелла в списке на пересадку органов.
Скопировать
You should have told me.
Who doesn't want to meet the Saviour?
Come on.
Что же ты раньше не сказал?
Кто бы не хотел встретиться со Спасителем?
Пойдём.
Скопировать
As we sink into our deepest misery we must remember:
God's will is to rouse our souls in longing for our promised Saviour.
"Know that our redeemer liveth."
И в самые тяжкие времена мы должны помнить:
Господь испытывает нас, чтобы мы стали достойны спасения.
"Ибо знаю я, что Спаситель мой жив".
Скопировать
♪ Christ the Saviour is born
♪ Christ the Saviour is born. ♪
'Sister Monica Joan never did 'redeem her mother's jewels from the pawn shop.
.
.
Сестра Моника Джоан так никогда и не выкупила драгоценности своей матери.
Скопировать
♪ Heavenly hosts sing Hallelujah
♪ Christ the Saviour is born
♪ Christ the Saviour is born. ♪
.
.
.
Скопировать
- Brought you a coffee.
- My saviour.
The Leadership meeting yesterday morning.
- Принесла тебе кофе.
- Моя спасительница.
Встреча руководства партии вчера утром.
Скопировать
~ Mmm.
I tried to stop him, but he'd already decided he was going to be this kid's saviour.
Then he made a mistake.
-Ммм...
Я пытался его остановить, но к тому времени он уже решил, что станет спасителем этого ребёнка.
И тогда он допустил ошибку.
Скопировать
~ If I hadn't found you in time...
~ Once again, you are my saviour.
You still wear it.
- Не найди я вас вовремя...
- И снова вы мой спаситель.
Вы все еще носите его.
Скопировать
I'm not always so ill-mannered.
Might I enquire the name of my saviour?
Bonacieux.
Я не всегда такой невоспитанный.
Могу я узнать имя моей спасительницы?
Бонасье.
Скопировать
You know, there is a permanent position for you, if you'd like it.
Receptionist and all-round saviour of my sanity.
Timmy needs me at home and so do you.
Знаешь, тут есть постоянное место для тебя, если захочешь.
Секретаря и универсального спасителя моего здравого рассудка.
Я нужна Тимми дома, как и тебе.
Скопировать
Bachelor of Laws
The world doesn't need a saviour but everyday I hear people crying for one
What?
Юриспруденция.
Миру не нужен спаситель... но каждый день я слышу, как люди взывают к нему.
- Что, прости?
Скопировать
Everyone has to live.
Yes, and survive, but I'm not a saviour.
Aren't you?
Ведь всем им нужно как-то жить.
- Но я не Спаситель.
- Ах, нет?
Скопировать
Here, the heart of my web.
Below the grindstone of events our Saviour is being ground like grain, mercilessly.
I was shown our Saviour being led to Golgotha by the red tunics of the Spanish militia.
В центре моей паутины жернова событий перемалывают нашего Спасителя.
Безжалостно... словно зерно...
Я покажу, как Спасителя ведут на Голгофу красные туники - испанские легионеры.
Скопировать
Below the grindstone of events our Saviour is being ground like grain, mercilessly.
I was shown our Saviour being led to Golgotha by the red tunics of the Spanish militia.
Although he has fallen at the center of my painting, I must hide him from the eye.
Безжалостно... словно зерно...
Я покажу, как Спасителя ведут на Голгофу красные туники - испанские легионеры.
Несмотря на то, что он в самом центре моей картины, мне нужно скрыть его из поля зрения.
Скопировать
Simon is taken away from Esther to help carry the cross.
Not at the Saviour.
Be it the birth of Jesus, the fall of Icarus or the death of Saul casting himself on his sword.
Симона уводят от Эсфири, чтобы он помог нести крест.
И все смотрят на Симона, а не на Спасителя.
Будь то рождение Иисуса, или падение Икара, или гибель Саула, бросившегося на свой меч.
Скопировать
Crazy horse.
♪ Down at the cross where my Saviour died
♪ God's righteous nature was satisfied
Жеребец.
где умер мой Спаситель
Его праведная сущность вернулась в обитель
Скопировать
This time we've got him.
- My saviour!
- AAA at your service.
Доказательства есть!
Рад тебя видеть!
Я тебя тоже.
Скопировать
Simon is taken away from Esther to help carry the cross.
And they all look at Simon, not at the Saviour.
Then there is a mill, based on a rock.
Симона уводят от Эсфири, чтобы он помог нести крест.
И все смотрят на Симона, а не на Спасителя.
Далее, там, на скале -- мельница.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение