Перевод "saviour" на русский
saviour
→
спаситель
Произношение saviour (сэйвйо) :
sˈeɪvjə
сэйвйо транскрипция – 30 результатов перевода
So you two are hiding here
You care for yourself only and leave your saviour behind
Will he die?
значит вы скрываетесь здесь
позаботился о себе и оставил своего спасителя
Он умрет?
Скопировать
Any gas left for me?
"a Saviour which is Christ the Lord..."
- What is your dotty aunt mumbling?
Что-нибудь осталось для меня?
"Ты родился в городе Давида" "спаситель, Христос наш Господь..."
- О чём твоя тётушка бормочет?
Скопировать
Put thy strength in our hands this day. Give not the battle to the strong, but to the righteous.
And be thou, O merciful God, our saviour and mighty deliverer.
Defend me from them that rise up against me.
Господь милосердный, вложи силу свою в наши руки.
Даруй нам победу не силой, а справедливостью.
Господь всемогущий, будь нашим освободителем и спасителем.
Скопировать
Let's move it to the side.
# With the poor and mean and lowly # Lived on earth our Saviour holy #
(MEOWS)
Давайте откатим ее в сторону.
# всем бедным и сирым, что в эту обитель # спустился на землю младенец Спаситель. #
(МЯУКАНЬЕ)
Скопировать
Moore made a bomb with which has begun the happy future of humanity.
In honor of our genius saviour we'll hear a Sonata by Mozart E Mol which will be played by master violinist
It's nothing serious.
Мур построил бомбу, благодаря которой начинается счастливое будущее человечества.
В честь нашего гениального спасителя прозвучит соната E-моль В. А. Моцарта, в исполнении маэстро Альберта Эйнштейна.
Ничего серьёзного.
Скопировать
All my schoolbooks say it and the vicar says so too.
She was the saviour against the English... no?
And they burned her... the swine!
Во всех моих учебниках написано об этом и викарий говорит то же самое.
Она боролась за нас против англичан... нет?
И они сожгли ее... тупые свиньи!
Скопировать
I know all that.
I know the saviour of France isn't the one in the song.
I know you're the saviour.
Я знаю все это.
Я знаю спасителя Франции как в песне.
что ты - спаситель.
Скопировать
I know the saviour of France isn't the one in the song.
I know you're the saviour.
Don't talk nonsense.
Я знаю спасителя Франции как в песне.
что ты - спаситель.
Не говори ерунды.
Скопировать
I mean, what, ma'am?
Well, Jesus is your Saviour.
- You do realize that, don't you?
Что вы сказали, мэм?
Иисус - это твой спаситель.
- Ты ведь понимаешь это, Джек?
Скопировать
After wandering through the smoke, they found the tomb.
A drunk read the name Terence Mulcahy, and the other was looking at the statue of our Saviour the widow
After looking at the sacred figure said:
Помотались они в тумане, нашли могилу.
Читает один имя: Теренс Малкэни, а другой Все пялится на статую Спасителя, ее вдова поставила.
Ну, поглядел он, и говорит:
Скопировать
He wearies me.
upon the mountains... the feet of He who shall be the Saviour of the world...
Tigellinus...
Он утомляет меня.
и я слышу в горах... шаги Того, кто будет Спасителем мира....
Тигеллин...
Скопировать
What does that mean?
The Saviour of the world?
It is a title that Cæsar adopts.
Что это значит?
Спаситель мира?
Это один из титулов кесаря.
Скопировать
Oh, yeah.
They treated me like their saviour. It was, um... .. embarrassing.
It's amazing you turned out so normal.
Да.
Я чувствовал себя... ..неловко.
Удивительно, что все так хорошо для тебя закончилось.
Скопировать
It makes no sense!
Our people have come to see you as the saviour of the Empire.
Gowron cannot tolerate that.
Бессмыслица!
Наш народ считает тебя спасителем Империи.
Говрон не терпит этого.
Скопировать
Gowron cannot tolerate that.
He wants to be its saviour.
Is he afraid I'll challenge his position?
Говрон не терпит этого.
Он хочет быть ее спасителем.
Он боится, что я претендую на его место?
Скопировать
Andie, you're the senior-most student representative.
That's below the saviour for mankind, as far as colleges are concerned.
I know, but it's just taking up way too much time.
Энди, ты представляешь там старшеклассников.
Тем более тебе поможет это поступить в колледж.
Знаю, но это занимает слишком много времени.
Скопировать
Security blanket.
Today, at the Church of Our Saviour, was held the funeral of Mr Mac Roi, CEO of the Mac Roi Group killed
The young motorcyclist was but injured.
Держи на счастье!
Сегодня состоялись похороны месье Мак Руа, президента группы Мак Руа, убитого при покушении, в котором его сестра, Женьевр Мак Руа, была ранена.
Журналист, ехавший на мотоцикле, также был ранен.
Скопировать
Are you gonna let this man walk away with your money?
Ladies and gentlemen, our saviour!
Don't hit him in the balls.
Tы cобиpaeшьcя позволить этому пapню улизнуть c твоими дeньгaми?
Лeди и джeнтльмeны, нaш cпacитeль.
He бeй eго по яйцaм.
Скопировать
# God rest ye merry gentlemen, Let nothing you dismay,
# Remember Christ our Saviour Was born on Christmas Day,
# To save us all from Satan's pow'r...
# God rest ye merry gentlemen, Let nothing you dismay,
# Remember Christ our Saviour Was born on Christmas Day,
# To save us all from Satan's pow'r...
Скопировать
Always beware the unexpected stroke.
I should have liked to have known him better, your saviour.
Who is he, Cadfael, this paladin?
Всегда опасайся неожиданного удара
Хотел бы я поближе с ним познакомиться, с твоим спасителем
Кто он, Кадфаэль, этот паладин?
Скопировать
And why this year and not any other bloody year?
Because all our lives are in such an optimum fucking mess, that it needs Peter the saviour to send us
And because I'm here to tell you if that's your aim, my old fruit, from bitter personal experience, it hasn't worked.
Почему в этот год, не в любой другой?
Сейчас, когда все наши жизни в таком дерьме, нужен Питер-спаситель, чтобы помочь всем нам... в Новогодний Вечер - оживить всех нас и направить.
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
Скопировать
Thus, good people, ends our play It all ends well this holy day
The son of God, saved from the sword Is our Saviour, Christ, the Lord
We know that in his mercy mild
На этом пьеса завершается, Но светлый праздник продолжается!
Поют восторженно уста Спасенье нашего Христа.
Из пьесы мы узнали сей:
Скопировать
Pressed chest Fleshed out west
Might be the saviour
Or a garden pest
Плоская грудь Раскрыта на запад
Может спаситель
А может вредитель
Скопировать
Alphonse belongs to all these categories.
- He may become the family's saviour.
- So you're planning to use him? Indeed!
Альфонс прекрасно будет смотреться в этой компании.
Может, он даже станет спасителем нашей семьи.
- Вы намерены его использовать?
Скопировать
- This guy is nuts.
Poor wretch, how can you treat this way your saviour?
He's crackers.
- Ётот парень чокнутый.
Ќесчастна€ негод€йка, как ты можешь обращатьс€ так со своим спасителем?
ќн тронутый.
Скопировать
Father, i have only one wish:
To thank my saviour as soon as possible.
It's too late.
Отец, у меня есть одно желание.
Я хочу как можно быстрее поблагодарить своего спасителя.
Слишком поздно!
Скопировать
Criminal?
- Our saviour!
- What's that?
- Преступник!
- Наше спасение.
- Это что?
Скопировать
Hear thy servant Ranquin.
Great Kroll, defender and saviour of the People of the Lakes, let not thy wrath fall upon thy true servants
Great One, we ask only that the dryfoots and their abominations be crushed by thy mighty power!
Услышь своего слугу Ранквина.
Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг.
Великий, мы просим лишь, чтобы сухоногие и все их мерзости были сокрушены твоей могущественной силой!
Скопировать
I am the last of the Jagaroth.
I am also the saviour of the Jagaroth.
I mean, if you're the last of them, there can't be that many about to save, can there?
Я - последний из Джагарот.
И я - спаситель Джагарот.
Ну, если вы последний из них, то спасать там особо некого, не так ли?
Скопировать
Great Kroll...
Great Kroll, defender and saviour, these despoilers and profaners of the temple are condemned to die
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers.
Великий Кролл...
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов saviour (сэйвйо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы saviour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйвйо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
