Перевод "набивать" на английский

Русский
English
0 / 30
набиватьprint fill pack stuff
Произношение набивать

набивать – 30 результатов перевода

У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
Я занимаюсь тем что набиваю животных... обычно другими животными... например на барсука ушло пять белок
Я разрушил барьер молчания... не спрашивай меня как
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
I also enjoy stuffing animals... usually with other animals... for instance a badger will hold five squirrels... a squirrel will hold most of a cat... a mouse will hold a shrew and a vole... you get the idea circle of life
I have broken the sound barrier... but you must never ask me how
Скопировать
Где-то в этом городе жил мой отец.
Я представлял его толстопузым мужиком, целыми днями набивавшим брюхо чизбургерами.
Он жил в своем мире, а я в своем.
My father lived somewhere in this City.
I saw his image in my mind. A fat guy who stuffed himself with cheeseburgers and chips all day.
He lived in his world and I lived in mine.
Скопировать
Я не раз видел.
Он всегда набивает рот, пока хозяин не видит.
Гнусная ложь!
I seen him.
He's always stuffing his face when master's not looking.
That's a filthy lie!
Скопировать
То есть вот так вот.
Набиваешь, значит, себе цену?
Теперь ты уже инвалид - дайте пансионат за услуги носильщика.
That figures.
You want all kind of set-asides.
Special treatment 'cause you're handicapped.
Скопировать
- Я набивала медведей.
- Набивала медведей?
- Да! Не смейся, клянусь!
I used to work as a bear stuffer.
- As a bear stuffer? - Yes.
Don't laugh, I'm serious.
Скопировать
Ты на пищеблоке 2 года просидел.
Кишки набивал - сука!
Паразит.
You cooked for 2 years.
Just eating....
Bitch!
Скопировать
Что они еще предложат? Ими овладели сомнения, что такой великий герой способен на дезертирство.
Я не буду скандалить или набивать себе цену.
Я потерял вкус к этому делу.
Imagine their disbelief that such a hero wants to run.
I do not want to become a market woman and the most difficult is the price.
I lost my appetite for that matter.
Скопировать
Ты когда-нибудь вёл дневник?
Набивал руку написанием пьесы?
Ну, тогда откуда ты знаешь?
Have you ever kept a journal?
Ever tried your hand at writing a play?
Well, then how do you know?
Скопировать
Я хочу пoмoчь ему заpабoтать.
Вы, гpингo, заявляетесь сюда, пpoжигаете деньги в казинo,.. ...набиваете каpманы бандитам у власти.
Бандитам, убивающим безвинных,.. ...как мoй oтец.
I know a way he can make some money.
You yankees you come here and you pour money into the casinos and into the pockets of the gangsters who run this country.
Then send guns to murder innocent people like my father.
Скопировать
Может, нам лучше выйти?
Да он просто цену набивает.
Без проблем.
- Maybe we should get out of here?
- He's just boasting.
No problem.
Скопировать
Сожалею, что так нагрузил ваше судно, но все это так необходимо там.
Вы набивайте трюмы, а мы постараемся это доставить.
- Благодарю вас, сэр.
Sorry I gave you such a deck load, but they need all they can get over there.
You batten it down, and we'll do our best to deliver it.
Thank you, sir.
Скопировать
Сначала сотрите, сэр.
Здесь ставите единицу, а тут набиваете 1 7.
Нажмите сюда, сэр.
You have to clear it first, sir.
You set up one there, and you bang out 17 there.
Press that, sir.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты был самим собой.
Напыщенным болтуном, набивающим чучела сов.
Я не хочу больше этого Джекил и Хайд бизнеса.
I want you to be your old self.
Your owl-stuffing, speech-making, pompous old self.
I don't want any more of this Jekyll and Hyde business.
Скопировать
Инженер-химик с таким опытом на дороге не валяется.
Анри, учёные быстро набивают руку. Можем запросто опоить его нашим отваром... к празднику 3 мая.
Ладно, идите к Биро, а я займусь Марселем.
A chemistry engineer is not as easy to find as a kick in the ass
Don't worry about yoour scientist, Henri, we're not going to chew him up we'll only teach him a lesson...
not a final one... You take care of Birot, I'll go look for Marcel.
Скопировать
Так слушай.
У тебя много братьев - голодающих, пока Джонни набивает свой кошелек.
Карусели.
Let me tell you something.
You've got other brothers getting the short end... whileJohnny's at the polo grounds!
Ball games!
Скопировать
Правду он говорит.
На печи сидим, казной сундуки набиваем.
Ты что, Кузьма, собачий сын?
He is right.
We're wasting time here, filling our coffers.
What? You're taking the beggar's side, you son of a dog?
Скопировать
Ага. Чего ради?
Набиваете цену?
Ну что вы, куда там еще набивать.
Why?
Is it a publicity stunt?
Lord, no! It's very valuable.
Скопировать
Я знаю еще много цифр.
Я буду набивать цену!
Я пойду выше.
I got a plenty of numbers left.
When I start, I no a stop for nothing.
I bid 'em up. I go higher.
Скопировать
Будут давать 200 - говорите 300.
- Набивать цену.
- Правильно.
If somebody says two, you say three.
Bid up.
That's right.
Скопировать
В верхней части этого рисунка
(взятого у французского историка Лакруа) черти набивают огромные котлы проклятыми.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
In the upper part of the following picture
(from the French historian Lacroix) The devils are stuffing the damned into large pots.
A sinner is thrown straight into the fire burning under one of the cauldrons.
Скопировать
Все нормально, Тесс. Не о чем волноваться.
Набиваешь себе цену, дразнишь его!
Я даже не знаю его!
Go get her Kit, make her come back!
[screaming]
You little tramp!
Скопировать
А-а? Набиваете цену?
Ну что вы, куда там еще набивать.
Она стоит миллион долларов.
Is it a publicity stunt?
Lord, no! It's very valuable.
It's worth $1.000.000! I know.
Скопировать
О. Катапульта.
Значит, ваш отец набивал чучела?
Поэтому вы стали пилотом?
Oh. The seat ejector.
So your father was a bird stuffer.
Is that why you took up flying?
Скопировать
я всегда хотела попробовать, но Ёлви категорически против.
ƒа, € не хочу набивать себе нос каким-то белым порошком.
"ам же перегородка!
Let me do shit like that, Ma would be like: "I ain't having it."
Ricky. Ricky!
You know you heard me.
Скопировать
Вообще-то, про мумификацию известно довольно много.
Вначале они вытаскивали мозг через нос и набивали череп луком.
Кошмар!
Actually, they do know a great deal about mummification.
First, they pulled the brain out and stuffed the skull with onions.
Gross!
Скопировать
Товар в багажнике а инструкция на кассете в магнитофоне
- Он набивает цену, вот что это значит.
Он набивает цену - Тихо, тихо.
The merchandise was in the trunk. Your instructions were on the cassette.
He wants more money. That's what this is about.
- He wants more money.
Скопировать
- Он набивает цену, вот что это значит.
Он набивает цену - Тихо, тихо.
Я вам все объясню
He wants more money. That's what this is about.
- He wants more money.
- Whoa, whoa.
Скопировать
Мр.Битвут, как раз об этом я и хотел с вами поговорить
Даже не пытайся набивать цену сынок
Слушай Битвут,если я не набью цену, придется расторгнуть сделку
Well, uh, Mr beetroot... It's the amount of enrichment... That I wanted to talk about.
Don't try and renegotiate with old beetroot, son.
Now look, beetroot... If we can't renegotiate, we wither and die.
Скопировать
Нет, это выше моих сил. Он просто не хочет.
Набивает цену.
Ну ладно, получишь государственную... как ее... вознаграждение, а сейчас или посмертно - решай сам.
No, this is beyond me.
He simply doesn't want to.
He's inflating the price. Fine, you'll get the state... how do you call it... reward, now or posthumously, it's up to you.
Скопировать
Я каждого из вас в тюрьму упеку. Бесполезные кретины.
Ты себе годами набивали желудки, а теперь еще и воровать принялись! - Господин.
- Слышать не хочу никаких оправданий!
I'll have you all sent to prison.
I treat you well, and this is how you show your gratitude.
No excuses!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов набивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы набивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение