Перевод "near to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение near to (нио ту) :
nˈiə tuː

нио ту транскрипция – 30 результатов перевода

I take a mannequin, who is the perfect likeness of Karin, and bond one of the village girls to it.
By doing so, they were supposed to have come near to a living Karin.
But you failed!
Я соединил душу местной девушки с куклой, которая выглядит точь-в-точь как Карин.
Она должна была стать похожей на Карин.
Но у тебя ничего не вышло!
Скопировать
True.
What's it near to?
The battle zone.
- Конечно!
Близко.
Это точно.
Скопировать
That's music by Glenn Miller, from the spacious Café Rouge... of the Hotel Pennsylvania in New York City.
Where the young at heart come from far and near to watch and hear... the orchestra that has given America
Captain!
Это музыка Глена Миллера из отеля Пенсильвания в городе Нью-Йорке,..
...где юные духом подходят поближе посмотреть и послушать того,.. ...кто подарил Америке самые прекрасные песни.
Капитан!
Скопировать
I ask for the good of your people.
France is near to revolution and you're in danger.
This will make us a strong nation. I will not sign.
Я прошу это только для ваших подданных.
Франция на грани революции и ваша корона в опасности.
Это даст силы престолу и нации.
Скопировать
Let's go.
So near to me, a relative.
No, more than that, a friend.
Пойдём наверх.
Такой человек такой мне близкий, родственник.
Нет, даже больше, друг!
Скопировать
But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress...
Are we near to our conscience, or far from it?
These are words I don't understand.
Но это эхо накатьiвается весь день напролет. Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
Мьi близки или далеки от нашего сознания.
Здесь есть слова, которьiе я не понимаю.
Скопировать
If you will watch his going thence... Which I shall fashion to fall between 12 and 1. - You may take him at your pleasure.
I shall be near to second your attempt, and he shall fall between us.
Come, stand not amazed at it, but go along with me.
Если ты подстережешь его, когда он будет возвращаться домой, а я постараюсь устроить так, чтобы он ушел между 12 и часом, тебе легко будет напасть на него врасплох.
Я буду поблизости, чтобы подоспеть к тебе на помощь. Он очутится между двух огней.
Ну, чего ты так изумленно уставился на меня? Пойдем.
Скопировать
I also want to thank you.
You're lucky to have them near to you.
I, in the evening, I am alone at the table.
И тебе спасибо.
Повезло, что эта пара всегда рядом.
Мне вечерами приходится есть в одиночестве.
Скопировать
I told you to watch out!
Don't go near to her.
Eat this and the pain will go.
Говорю тебе, будь осторожнее!
Не подходи к ней так близко.
Съешь это и боль уйдет.
Скопировать
- The mail came already, Mrs. Lemon?
- Yes, nothing brought them near to me for you.
Only they spent three weeks from his last case.
- Почта пришла, мисс Лемон?
- Да, но, к сожалению, для Вас ничего.
Прошло всего три недели, как Вы закончили последнее дело.
Скопировать
Apposition that is a fighter - fortunas.
Well, Dorcas it was "by chance" near to the door.
Apparently it was a true combat.
Уверена, он охотник за состоянием.
Доркас была у двери.
Наверняка ссора была не первой.
Скопировать
- What's Cambrai, then?
- Near to Waterloo.
Exactly, the Berezina.
А что скажете про Камбре?
-Он рядом с Ватерлоо.
-Точно. Березина...
Скопировать
And she had a body... Incredible, and the skin...
And then I got near... To the counter... And there was the girl...
And I felt like touching her... And I reached with my hand... And suddenly...
И её тело было... изумительным, как и её кожа...
Потом я подошла... к прилавку... и там стояла та девушка... смотревшаяся в зеркало.
И мне захотелось прикоснуться к ней и... я протянула свою руку... и вдруг... я посмотрела в зеркало... и не увидела там себя.
Скопировать
Here the law is the snow-field, the storm, the darkness.
And when the clear day comes and you draw, light, near to the rock... it is too beautiful still to think
There is a law, Ixion, which there wasn't before.
Здесь закон - это снежный простор, буря, темнота.
И когда приходит ясный день, и ты прислоняешься, лёгкая, к утёсу... всё слишком прекрасно, чтобы даже думать об этом.
Существует закон, Иксион, которого не было раньше.
Скопировать
Oh, yes, it's a beautifully converted Victorian townhouse.
Ideally located in a quiet road, near to the local shops and transport.
This one's two bedrooms and a kitchen/diner.
О, да, это прекрасно обновленный викторианский городской дом.
Идеально расположенный на тихой дороге рядом с местными магазинами и транспортом.
Эээ, две спальни и столовая.
Скопировать
Faithful friends who are dear to us
Will be near to us once more
- Oh, the gold watch! I love it!
Faithful friends who are dear to us
Will be near to us once more ќоо!
Ёто же золотые часы!
Скопировать
- Where it is the hangar?
In the airfield near to Elstree.
- Does it have car, Monsieur Welwyn?
- Где он его держит?
На аэродроме около Элстри.
- Месье Велвин, у Вас есть машина?
Скопировать
- You did not know anything!
It brought them near to me for what Monsieur Lee-Wortley was convinced.
He saw his opportunity for sticking in the ruby and to escape.
Нет, не знал.
Но это было достаточно, чтобы поверил месье Ли-Уортли.
Ему представилась возможность взять рубин и убежать.
Скопировать
Don't do bad things, only do good things.
Always treat your neighbour like someone who lives near to you.
Never put a sock in a toaster.
Не делайте плохого, делайте только хорошее.
Относись к соседу так, как к человеку, который живет рядом с вами.
Не сунь носки в тостер.
Скопировать
Alternatively, one can cheat a little by turning the figure as another figure passes in front of him.
Because the camera is fixed, and besides to put too near to small figures would make the outline appear
ln this way, the expression of the figure may be altered in close-up.
Или же, можно немного схитрить и развернуть фигуру, пока она закрыта другой
Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры
Так можно также изменить выражение лица при близком плане
Скопировать
the former of your apartments!
Please finish your morning toilet and draw near to work.
I am ready.
Стул находится здесь, в Ваших бывших апартаментах.
Кончайте Ваш утренний туалет и приступим к делу.
Я готов!
Скопировать
I don't...
Ekrem visited a house near to the murder or scene, before he killed, or died.
Do you know the owner of the house, Ms. Ayten?
Не верю ...
Экрем посетил дом и место преступления, перед тем как его убили.
Знаете ли вы, хозяйку дома, г-жу Айтен?
Скопировать
Sir, I took him rather to imply that this lady... not the emperor, was the prime cause of your quarrel.
I have called him out near to half a dozen times.
The cavalry knows. Would I have done that for some petty nonsense?
Скажите мне! Как я понял, именно эта дама, а не император, стала истинной причиной вашего спора.
Я вызывал его на дуэль, как минимум 12 раз.
Моя кавалерия может подтвердить.
Скопировать
"And in the city streets, the laughter is gone.
"He's so near to me, and yet so far.
"I'm so scared. I'm so scared,
"На городских улицах смех потух.
"Он так близко и так далеко.
"Мне так страшно,
Скопировать
Ekrem is dead.
Right near to the house.
He fell from the stairs and broke his neck.
Экрем умер.
Недалеко от дома.
Он упал с лестницы и сломал себе шею.
Скопировать
"Shell"?
That German just destroyed by knocking his car he exceeds that Hollander now now he is leading off to near
Yes, arrived about see come him"good-bye kiss" with us soon see come us want to act quickly
Его опередил немец.
И ещё какой-то парень на "додже". Похоже, у него есть ещё соперник на такой же красной машине. Погодите, на такой же красной машине?
Да, и он впереди. Если так и будет продолжаться, победы твоему брату не видать. Мы должны что-то сделать.
Скопировать
We can't have you taking risks.
Now, you leave the case as near to the Doctor as you possibly can.
You slide these catches together, and that starts the mechanism.
Мы не хотим заставлять вас рисковать.
Итак, оставьте кейс как можно ближе к Доктору.
Сдвиньте обе эти защелки и это запустит механизм.
Скопировать
Mr. Hammond knew this.
Before he ever dreamt of an island, he began construction on an amphitheatre very near to where you're
But he abandoned it in favor of something far grander and ultimately impossible.
Господин Хаммонд это предвидел.
Задолго до основания парка... он начал строить большой амфитеатр... как раз неподалеку от того места, где вы находитесь, от портового комплекса "ИнДжен".
Но он остановил строительство... во имя чего-то далекого... великого... и практически невозможного.
Скопировать
I want him to admire you.
And what does it do for you, knowing he's so near? To me?
Nothing.
Я хочу, чтобы он восхищался тобой.
Что следует из того, что он так близко?
Ничего.
Скопировать
Don't you cast up your mother's wishes to me, sir!
You, who came so near to breaking her heart.
Now you come and go as you please, without a word of explanation as to where you go and how you spend my money.
Нечего мне рассказывать про свою мать, сэр!
Именно вы разбили её сердце. А что теперь делаете?
Приходите и уходите, когда хотите, тратите мои деньги неизвестно на что.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов near to (нио ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы near to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нио ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение