Перевод "ждать" на английский
Произношение ждать
ждать – 30 результатов перевода
У тебя нет уроков, контрольных, экзаменов?
Лучшее, что я могу делать, - это ждать тебя.
Это очень мило, Эрван.
Don't you have classes, revision, essays?
The best thing I can do is wait for you.
That's kind. You're sweet.
Скопировать
Что это значит?
Это значит, что ты меня совсем не знаешь и не должен меня ждать.
Тайна в твоих усталых глазах,
- What does that mean?
It means you don't know me and shouldn't wait for me.
The mystery of your weary gaze
Скопировать
Ты не мог справиться с собой,
А я решила больше не ждать
И оставила все надежды.
Couldn't you cope
I'd decided not to wait
I'd given up hope
Скопировать
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Когда нам ждать аудиенции с королем?
Позвольте дать совет вашим превосходительствам:
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
When shall we have an audience with his majesty?
Let me advise your excellencies on this:
Скопировать
Император женился на португальской принцессе Изабелле.
Очевидно, он решил не ждать, пока ваша дочь повзрослеет.
И, очень возможно, что на его решение повлияло то, что прекрасная Изабелла привезла с собой приданое в миллион фунтов.
The emperor has married princess isabella of portugal.
Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up.
And who is to say but perhaps he was influenced by the fact that the beautiful isabella brought with her a dowry of 1 million pounds.
Скопировать
Или там?
Не могу больше ждать!
Не жди.
- Is it down here?
- I can't wait much longer.
- You won't have to.
Скопировать
Вера Мадрид.
Надеюсь, не заставила вас долго ждать...
София Луго. Я — подруга Джеймса Уистлера.
Vera Madrid
I hope you haven't been waiting long. Sofia Lugo
I'm James Whistler's girlfriend
Скопировать
Я жду мистера и миссис Престон.
Милый, ты будешь ждать очень долго.
До встречи.
I'm waiting for a Mr. And Mrs. Preston.
Honey, you'll be waiting a long time.
We'll talk.
Скопировать
Не могу ждать...
Не могу ждать.
Знаете, я так рад... что приехал сюда... чтобы помочь вашему уважаемому коллеге.
I can't wait.
I can't wait.
You know, I am so glad I have made this trip to help your esteemed colleague.
Скопировать
В течение нескольких дней она носила динамит из "Черной скалы"
за все время мы точно знаем что им надо и когда они придут а они ни о чем не догадываются Мы будем ждать
Джулия пометит палатки белыми камнями, в точности как ей и приказали
The past few days, she's been bringing dynamite back from the Black Rock.
For the very first time, we know exactly what they want, when they're coming to get it, and they have no idea that we're gonna be waiting for them.
So Juliet's gonna mark the tents with white rocks, just like she was told to.
Скопировать
Вы угрожали мне.
Я должен был сидеть и ждать?
Я был вынужден.
You were coming to kill me.
I wasn't going to just sit around and wait.
You left me no choice.
Скопировать
Вы можете поговорить с ней?
Можете сказать, что нельзя ждать Андре?
Потому что придется долго ждать.
Can you talk to her?
Can you tell her we can't wait for andre?
'Cause we could be waiting a long time.
Скопировать
Мы должны дождаться мсье Максима.
Никого мы ждать не будем. И ты останешься здесь!
-Добрый день.
- we have to wait for Mr Maxime
I'm not waiting - you will stay here!
Good afternoon, sir.
Скопировать
Чего еще было ожидать от Короля Франции?
Дело в том, что теперь у меня есть хороший повод... очень хороший повод не ждать решения Папы.
Аннулирование моего брака должно быть немедленно объявлено.
What else should we have expected from the king of France?
The fact is, I now have a good reason... a very good reason, not to wait for the pope's decision.
The annulment of my marriage must be declared immediately.
Скопировать
Так и ты выйдешь на эту сцену и покажешь им, какая ты красавица.
Мы будем ждать тебя дома.
Я люблю тебя.
So you go out on that stage now and you show them how beautiful you are.
We'll be waiting for you at home.
I love you.
Скопировать
И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
Мы прибыли по приказу короля чтобы сопроводить вас в Тауэр, где вы будете ждать сколько соизволит Его
Если того соизволит Его Величество, я готова подчиниться.
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt.
-We are come at the King's command to conduct you to the Tower,there to abide during His Majesty's pleasure.
-If it be His Majesty's pleasure, then I am ready to obey.
Скопировать
Мы не найдем Уэйна Во всяком случае живым.
Думаю, мы должны вернуться к Big Wallow и ждать там Бена и Квинси.
Мы не бросим Уэйна.
We're not gonna find Wayne.
I think we should go back to Big Wallow and wait for Ben and Quincy.
We're not gonna leave Wayne behind.
Скопировать
На нём таймер.
Как я введу код, придется ждать полчаса.
Мы ничего не добьёмся от него, если будем канителиться.
It's on a timer.
Once I put the code in, it takes half an hour.
- There's nothing to be gained from stalling him.
Скопировать
Открой её.
Тебе просто придётся сидеть и ждать.
Чезни!
Open it.
You're just going to have to sit tight.
Chesney!
Скопировать
Заказать кофе без него?
Ждать его? Заказывай кофе.
Он не будет против.
I just hate this waiting, you know? What should I do?
Should I go order a coffee without him?
Should I wait for him?
Скопировать
Обычно я всегда прихожу раньше, натура такая.
Но я была уверена, что адрес фальшивый или вы будете стоять в сторонке, смеяться и ждать пока я уйду.
Почему она с нами разговаривает?
I'm always earlier, I can't help it.
Always convinced, the address is fake or one's, you know, standing in the windows and worse watching me 'til I just leave, so... uh.
Why is she talking to us?
Скопировать
Вот что?
Я устала ждать.
Я поеду туда и поговорю с ним.
Know what?
I'm tired of waiting.
I'm going to go down there and talk to him.
Скопировать
То, что до сих пор делал...
Ждать.
Мы реально ждали два дня Пока он начал снимать.
What I've been doing...
Waiting.
We literally wait two days for the guy to shoot.
Скопировать
-Это точно.
Ну, если мы собираемся ждать с тем же успехом можем ждать вместе.
Так вы не врали?
-Sure does.
Well, if we're gonna wait it out we might as well do it together.
You were telling the truth, weren't you?
Скопировать
Я так не оставлю.
- Сидеть и ждать.
- Ничего не произошло.
- There will be consequences
- Sit down and wait.
Nothing happened.
Скопировать
Знаешь, у меня есть подозрение,.. что ты говоришь не очень искренне, красавчик.
Так что вот что я скажу - мы пойдем куда-нибудь на видное... место где меня будет ждать машина, и тогда
Договорились?
You know, I got a hunch you're speaking with a forked tongue, pretty.
So I'm gonna tell you what, we go someplace public with a car waiting for me to leave, and then... then I'll tell you.
Deal?
Скопировать
Поезд прибывает на станцию Мусасиурава. Повторяем: Мусасиурава.
На станции Мусасиурава наш поезд будет ждать прибытия скорого поезда
Ввиду ожидания скорого поезда наш поезд сделает остановку продолжительностью 4 минуты
Again this is musashi-urawa.
At our next stop musashi-urawa in order to connect with the express train...
In order to connect with the express train this train will be stopping for 4 minutes.
Скопировать
Сейчас принесу!
Сколько ж можно ждать!
Вы сегодня не в настроении, расслабьтесь.
Be right with you!
Cancel that order and bring another, it's taking too long.
You're upset today, take it easy.
Скопировать
Но мне не терпится узнать.
Определённо есть, чего ждать.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Приземлились в центре Нового Нью-Йорка.
Still, I can't wait to find out.
That's something to look forward to.
And we're slap-bang in the middle of New New York.
Скопировать
Твой последний доклад очень хорош.
Буду ждать твоей следующей работы.
Хорошо. Спасибо!
Your last report was very well written.
I look forward to your next one!
Thank you so much!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ждать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ждать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение