Перевод "await" на русский
Произношение await (эyэйт) :
ɐwˈeɪt
эyэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Tell the driver to move, or they'll kill us all!
I await your orders.
I don't know what to do. I'm Captain Enrique Sanchez Campoy of the 2nd Cavalry Regiment.
Прикажите машинисту ехать, пока нас не перестреляли, как собак!
Капитан, я лейтенант Аура Ферейра из 7-го батальона, не знаю, что делать, жду ваших указаний.
Я капитан Энрико Санчес Капойя.
Скопировать
- Our hides. No way they'll let us live.
Captain, I await your orders!
Don't ask me. What kind of an officer are you?
-Оружие, но они его не получат!
Капитан, я жду указаний.
Вы спрашиваете меня, какой из Вас офицер?
Скопировать
It would be morally incorrect to do less than extend our hospitality.
Anan 7 and members of the High Council await you.
If you will come this way, please.
Было бы невежливо не проявить наше гостеприимство.
Анан 7 и члены Высшего совета ждут вас.
Пройдите сюда.
Скопировать
Never and always touching and touched.
I await you.
- She's lovely, Mr. Spock.
Мы касаемся друг друга вечно и никогда.
Я жду тебя.
- Она красавица, м-р Спок.
Скопировать
This town is mine, you can have it with its trees, its churches and avenues.
Tonight the bell-ringers await my orders.
Your orders!
Я могу бросить его к вашим ногам.
Со всеми деревьями, церквами, колоколами.
Жду ваших распоряжений.
Скопировать
This is the United Earth ship Enterprise.
We convey greetings and await your reply.
- What is it, Mr. Bailey?
Это корабль "Энтерпрайз" с Объединенной Земли.
Мы передаем приветствие и ждем вашего ответа.
- Что это, м-р Бейли?
Скопировать
Pish!
Death and disaster await you!
Believe me, I know!
Тьфу!
Смерть и бедствие ждут вас!
Поверьте мне, я знаю!
Скопировать
May your journey be peaceful, graceful beauty.
With delight I shall await that blissful hour of nine.
What did my eyes just see, what did my ears just hear!
Ступайте с миром, любезная красавица.
А я с радостью буду ждать того благословенного девятого часа.
Что глаза мои увидели, что уши мои услышали!
Скопировать
Another must represent the revolution immediately.
Someone willing to put his life in peril and willing to carry on against all the terrible hazards that await
I know you're gonna find the guy.
Тот, кто представит революцию немедленно. И кто же?
Нужен кто-то, кто не побоится подвергнуть опасности свою жизнь, и будет продолжать наше дело, несмотря на огромный риск, который его ждет.
Я знаю, что вы найдете такого парня.
Скопировать
Fine. You sell our trophies. to reach the Pyatigorsk.
There await the theater.
Do looks feldmarsza³ku!
Здесь мы продадим наши трофеи, тогда нам хватит денег добраться до Пятигорска.
Там мы подождем театр.
Смотрите, наш стул плывет!
Скопировать
I beseech you, do not disappoint me in either aspect.
Yet... doth Parliament await in vain for a gesture... "
The king is coming with a warrant to arrest you, John Hampden, Henry Ireton, Sir Arthur Haselrig and Oliver Cromwell under charge of high treason. I suggest you leave immediately.
Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов.
Однако, парламент тщетно ждал жеста...
Король решил арестовать Джона Хамдена, Генри Айртона, вас и Кромвеля за предательство интересов королевства.
Скопировать
I will obey.
Now you just sit there quietly and await the arrival of this wretched man from London.
And remember - you are perfectly satisfied as to the authenticity of my credentials, and the integrity of my work here.
Я буду повиноваться.
Теперь сиди тихо и жди прибытия этого жалкого человека из Лондона.
И помни - ты уверен в подлинности моих полномочий и порядочности моей работы.
Скопировать
Go!
The friends await my signal.
You understood?
- Ступай.
- Мои друзья ждут сигнала.
- Ты понял?
Скопировать
I do not know, Inspector, but we must not waste time.
Have your men sorround the hotel and wait there, to await my signal.
May I use one of your motors?
Не знаю, инспектор, но мы не можем терять времени.
Скажите Вашим людям окружить отель и ждать там моего сигнала.
Я могу воспользоваться одним из Ваших автомобилей?
Скопировать
The people are in the streets.
I await orders.
Don't disperse.
На улице зашевелились.
Я жду ваших приказаний.
Не уходите.
Скопировать
Thanks.
I need a secretary just like you, when you wish to resign, know that I await you with open arms, eh.
I would like to have you as a boss, but I am quite pleased with my current job.
Спасибо.
Мне нужен секретарь, как Вы когда Вы захотите уволиться, знайте, я жду Вас с распростёртыми объятиями.
Я хотела бы иметь такого шефа, как Вы но я вполне довольна своей нынешней работой.
Скопировать
Kaim, I'm being followed.
I await your orders Mistress, what would you like us to do?
Listen well to my orders:
Каим, я еду за ним.
Жду Ваших указаний, Хозяйка. Что Вы хотите, чтобы мы сделали?
Слушай внимательно мой приказ...
Скопировать
I really don't know what to do.
The country is in crisis and the best thing is to await the President's commands.
Do you see what the people are like?
И я действительно не знаю, что делать.
Страна переживает большой кризис, и будет лучше... дождаться приказов Президента.
Ты видишь его, твой народ?
Скопировать
all this causes in me strange sensation, something is more similar to the pangs of conscience.
as if at me look millions of eyes and await... this is the area, over which landed the aircraft.
I wanted the sensation of something very alien to be, to so that I proposed German area.
Все это вызывает во мне странное ощущение, что-то похожее на угрызения совести.
Словно на меня смотрят миллионы глаз и ждут... Это площадь, на которой приземлился самолет.
Я хотел, чтобы было ощущение чего-то очень чуждого, так что я предложил немецкую площадь.
Скопировать
Give that...
When you contact Wiesbaden, ask them how long a wait there'll be on that C-135 to Washington.
And ask them to send somebody over to the PX and get some stockings for a young lady about 5'6".
Слушай
Когда будешь на связи с Висбаденом, узнай, когда... рейс прибудет в Вашингтон
И попроси кого-нибудь сходить в магазин и купить колготки для девушки
Скопировать
I don't understand you will understand soon enough
I await you in two hours at,
Praxidus Linotype's yacht.
Не понимаю. Вы поймёте, достаточно скоро.
Я жду Вас в два часа.
На яхте Праксидуса Линотипа.
Скопировать
Don't whine, old man.
Golden jaws await you.
- Onward!
Держитесь же, старик!
Вас ожидают золотые челюсти и толстенькая вдовушка.
- Вперед!
Скопировать
Because he could cry, because he could remember everything.
I await your letter, Mother.
Every day, I await your letter.
Потому что он может рыдать, потому что он может помнить.
Я жду твоего письма, мама.
Каждый день, я жду твоего письма.
Скопировать
Break the conga line.
Head for stuck airplane and await instructions.
Roger.
Дэнни, слушай внимательно.
Надо послать тяжелые снегоочистители по полосе 2-9, подгоните их к застрявшему авиалайнеру и ждите дальнейших инструкций.
Понял.
Скопировать
We've inherited the fruit of their labors.
We can no longer await a miracle.
Hear that?
Мы пожали плоды их трудов. Приближается день суда.
Мы больше не можем ждать чуда.
Ты слышал?
Скопировать
Transport me down right this minute and I'll prove to those gentlemen.
Scott, you'll go to the Transporter Room and await my orders.
Aye, Mr. Spock.
Телепортируйте меня туда, и я сам докажу этим господам.
Мистер Скотт, идите в комнату для телепортаций и ждите моих приказов.
Есть, мистер Спок.
Скопировать
Go now.
And say no word to any man, but await my commands.
He's gone too.
Ступайте.
Никому ничего не говорите, но ждите моих приказов.
Он тоже умер.
Скопировать
The air here is very sweet.
Come, Herodias, our guests await us.
I have slipped!
Здесь очень приятный воздух.
Пойдем, Иродиада, наши гости ждут нас.
Я поскользнулся.
Скопировать
What's it going to be, eh?
Or are you going to attend to the divine word and realize the punishments that await unrepentant sinners
A lot of idiots you are selling your birthright for a saucer of cold porridge.
Ну, что же теперь, а?
Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма... либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
Скопировать
A boarding party of engineering and medical specialists are now completing their examination of the mysterious vessel.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Dr. McCoy is frankly amazed at his physical and recuperative power.
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Доктор МакКой буквально поражен его восстановительной силой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов await (эyэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы await для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эyэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
