Перевод "await" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение await (эyэйт) :
ɐwˈeɪt

эyэйт транскрипция – 30 результатов перевода

In any case, there is nothing further he can do for the time being.
He has sent some reports to Rome and must await the eplies from his Holiness.
And in the meantime, my poor father needs to rest and restore his strength.
В любом случае, он ничем не сможет вам сейчас помочь.
Он послал несколько запросов в Рим и должен ожидать ответов его святейшества.
А пока мой бедный отец должен отдохнуть и восстановить силы.
Скопировать
- And where am I to go?
To await the verdict of the court.
- Make way for his lord's grace there!
И куда я отправлюсь?
В дом короля в Джерико, где будете ожидать решения суда.
Дорогу его божественной милости!
Скопировать
We'll figure it out.
There's a wait-list to paddle down a river?
That's right.
Мы это понимаем.
Существует лист ожидания на сплав по реке?
Так и есть.
Скопировать
Just a matter of waiting till the legalities get resolved.
And why would the purchase of a larger machine await legal resolution?
Well, ma'am, 'cause without title, you wouldn't own no quartz for your 25-stamp machine to crush.
Но сперва нужно застолбить участок законом.
А зачем нам решение суда для закупки более мощной установки?
Ну, мэм, если вы не закрепите за собой права на участок, то у вас просто не будет кварца для установки с 25-ю ударниками.
Скопировать
- Convey my joy.
And tell him numerous scores await.
Soft-fucking day, Dan.
Передавай ему всего наилучшего.
И скажи, что нас ждёт крупный куш.
Заебцом, Дэн, как на курорте.
Скопировать
So you admit to a direct contravention of your duty.
We need a presence inside the Matrix to await contact from the Oracle.
I don't want to hear that shit!
Вы признаёте, что нарушили приказ.
Кому-то нужно ждать в Матрице сообщения Пифии.
Я не желаю это слышать!
Скопировать
And I'm curious... if it is a boy... do you expect to pass him your title?
We have lost half our government to corruption and still await an olive branch from our king.
All the country hopes and would believe you care for the people's welfare above all else.
Мне любопытно, если родится мальчик, вы передадите ему свой титул?
Вы купили половину наших людей, но мы по-прежнему ждем от короля оливковой ветви мира.
Страна надеется и верит, что благосостояние людей для вас превыше всего.
Скопировать
You should see the free clinic.
Now, there's a wait.
Man, you've been to the free clinic?
Ты бы видел очередь в бесплатную больницу.
Вот там настоящая очередь.
Чувак, ты был в бесплатной больнице?
Скопировать
You will grant me time to read it, I trust.
We await your grace's reply.
You might permit your wife to visit as a sign of goodwill.
Я полагаю, вы дадите мне время его прочитать.
Мы будем ждать ответа Вашей Милости.
В качестве знака доброй воли позвольте вашей жене нас посетить.
Скопировать
Remember.
Await my sign.
Red.
Не забывайте меня.
По моему сигналу.
Красная.
Скопировать
- Fine.
Remember, there isn't anywhere to await help from.
Won't leave anyone but a 100 cossacks and squires here.
- Добре.
Помните, ждать помощи неоткуда.
Здесь с собой никого кроме джур и сотни казаков не оставлю.
Скопировать
I don't think anyone will deny that.
Forgive me, Doctor, I await your sword.
Hold on!
Не думаю, что кто-то будет это отрицать.
Простите, доктор, я жду вашего клинка.
Стойте!
Скопировать
Excuse this admittance.
Madeleine, I await you in my apartment at 8 o'clock this evening
Your husband is detained on business.
Простите за прозаичность.
Я ожидаю вас сегодня в девять часов в моей квартире.
Ваш супруг задержится на работе.
Скопировать
Kholops, while we ?
, sharpen their scythes, await the schismatic I bless your weapon, which shall cleanse the PLC from the
In the name of our King...
Хлопы в момент ?
нашего точат косы, ждут схизмата! Благославляю оружие ваше, что огнём очистит от схизмы Речь Посполиту!
Именем короля нашего...
Скопировать
Maxim Krivonos...
Nay, I await an answer.
Answer, Hetman!
Максим Кривонос...
Ней, я жду ответа.
Отвечай, гетман!
Скопировать
Illustrious Khan Islam Giray ordered me to help you with a sword in a fight with the Polack camp.
A 1000 knights await your order.
You cannot give me orders!
Светлейший хан Ислам Гирей приказал мне мечом помагать вам в борьбе с лях-станом.
Тыща лыцарей ждут вашего приказа.
Вы не можете мне приказывать!
Скопировать
Okay. Go, go.
Keggers await.
-Thank you very much.
Хорошо, идите.
Бочонки с пивом ждут.
-Большое спасибо.
Скопировать
The mutiny on board Lord Yu's ship has failed.
The Ha'tak you await brings doom, not salvation!
The System Lords merely bided their time to root out all rebel Jaffa, so that they may be crushed in one all- out attack!
Мятеж на корабле Владыки "Ю" потерпел неудачу.
Хатак, которого вы ждёте, несёт смерть, а не спасение!
Системные Владыки просто поджидали своего часа, чтобы уничтожить всех мятежников Джаффа таким образом, чтобы сокрушить всех их одним ударом!
Скопировать
Fuck it.
It is not science œcis ³ a. Wait for a moment.
be waiting? It's a waste of time.
Заткнись.
Это не точная наука.
Нужно выждать время.
Скопировать
Then Napoleon, all-victorious will say, ,I managed well without you, go away!"
It's not enough to await a guest, to invite him.
You have to gather your seants, set up the tables, and before the feast, tidy up your house.
Маренго, Аустерлиц, Египет, пирамиды он с гвардией прошёл!
И слава бранная за ним летела следом. Но, словно от скалы, у берегов литовских отпрянула она от грозных войск московских.
Они стеною путь в Литву закрыли сразу от вести, что царю была страшней заразы!
Скопировать
Who?
- From where you await a call
Sorry, Dad, but
Кто?
- Ну откуда ты ждёшь звонка
Прости, пап, но
Скопировать
A boarding party of engineering and medical specialists are now completing their examination of the mysterious vessel.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over.
Dr. McCoy is frankly amazed at his physical and recuperative power.
Десант, состоящий из инженеров и медиков завершает исследование загадочного судна.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Доктор МакКой буквально поражен его восстановительной силой.
Скопировать
Or how do they call it
I await appointment
Listen!
Как там у вас называется?
Я жду назначения
Слушай!
Скопировать
Here's another one.
Money and fortune await you.
That's better.
Вот еще одно предсказание.
"Вас ждут большие деньги".
Это уже получше.
Скопировать
Then regretfully, my guards will accompany you to your home in Tokyo.
There you will await our summons.
I heard you were leaving.
Тогда, к сожалению, моя охрана проводит вас к вашему дому.
Там вы будете ожидать нашего призыва.
Слышал, вы уезжаете.
Скопировать
To your nearest exit... and leave the building.
Await instructions from the authorities.
That was the worst lunch.
... к ближайшему выходу... и покиньте здание.
И ждите дополнительных указаний от властей.
Это был худший ланч.
Скопировать
And throughout the land, everyone was happy until the sun went down and they saw that their daughter was cursed with a frightful enchantment that took hold each and every night.
sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await
It was he who would chance the perilous journey through blistering cold and scorching desert travelling for many days and nights, risking life and limb to reach the Dragon's Keep.
И все были счастливы во всем королевстве... пока не зашло солнце и не увидели они, что дочь их заколдована страшным заклятием что вступало в силу каждую ночь.
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
И это был он - тот, кто решился на опасное путешествие сквозь жгучий холод и знойную пустыню множество дней и ночей в пути, не щадя живота своего чтоб добраться к драконовой узнице.
Скопировать
Come to Babylon.
I await you.
Your only loving son.
Приезжай в Вавилон.
Я жду тебя.
Твой единственный любящий сын.
Скопировать
Is it as good as they've told me in france?
I await your judgment.
Delicieux.
оно столь же прекрасно как и во Франции?
я жду вашего мнения!
Замечательно
Скопировать
Delay, we cannot afford it.
The representatives of the Allied powers await my report.
I MUST be there.
Мы не можем позволить себе промедлить.
Представители войск союзников ждут мой доклад.
Я должен быть там.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов await (эyэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы await для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эyэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение