Перевод "обходиться без" на английский

Русский
English
0 / 30
обходитьсяmake do manage cost treat
безminus without
Произношение обходиться без

обходиться без – 30 результатов перевода

Документы на машину.
Какой детективный сюжет обходится без нее.
Один бежит, другой - догоняет...
- The docum--...
What thriller story can do without it?
One runs, the other keeps up.
Скопировать
Мои потребности в пиве, с некоторой мерой самоконтроля - это единственный алкоголь, который я позволяю себе.
То есть ты совсем обходишься без денег?
В Яббе можно прожить без денег целую вечность.
My requirements in beer. Which, with some measure of self-control, is the only alcohol I allow myself.
And you get along without money altogether.
It's possible to live forever in the yabba without money.
Скопировать
В течении первого лета жизни материнское молоко должно было стать лишь частью диеты медвежат.
чтобы подготовить их обходиться без него. а затем настало время для введения их в замечательный мир твердой
практически все и вся и никакие усилия не были слишком большими даже если было нужно чтобы найти всего две унции личинок жуков. о чем она мечтала всю зиму - роскошную ванну.
mother's liquid food... would be only part of the cubs'diet.
That made weaning important in their training. today it would be a short nip... followed by a short nap... it was time for an introduction... to the wonderful world of solid food.
just about anything and everything... fills the bill of fare for a grizzly... and no amount of effort is too much... even if it means... turning over a 200-pound rock... to turn up two ounces of grubs and beetles. NARRATOR: While the cubs were diggin'the beetles...
Скопировать
- А Вильям?
- Он обходится без него.
Идёмте.
- And William?
- It's not his style.
Let's go.
Скопировать
Теперь моя очередь.
Сколько мог я обходился без тебя. Больше не могу.
Это мешает моей работе.
Now it's my turn.
You have your duty to me... and I can't live without you.
My job suffers.
Скопировать
Но откуда он мог знать, что дорога будет проходить по его территории?
Паровые двигатели не могут обходиться без воды.
А единственный источник воды 50 миль западнее Флэгстоуна здесь.
But how in the hell could he be sure the railroad would pass through his property?
Them steam engines can't roll without water.
And the only water for 50 miles west of Flagstone is right here.
Скопировать
И я ей верила.
Я обходилась без него вплоть до прошлого года.
А в один прекрасный день он явился и теперь не отходит ни на шаг, будто жить без меня не может.
Drowned in the sea.
And I believed it. I didn't miss him until last year.
One day he just arrived, and now he is around all the time. He wants me to go out with him.
Скопировать
И чувствую я не меньше, чем вы.
Я уже могу обходиться без него.
Я человек!
I can feel just as deeply as any of you.
I can live without Chris already. I...
I'm a human being!
Скопировать
Я не могу.
У меня завтра семинар по ботаническим патологиям, а ты сам сказал, что в комцентре сейчас обходятся без
Не думаю, что это хорошая идея.
I can't go.
I have a botanical pathology seminar tomorrow but you said yourself things are slow in Ops.
I don't think that's a good idea.
Скопировать
Лично я им завидую.
Я подразумеваю их способность обходиться без сна.
Уверен, я был бы намного продуктивнее, не приходись мне каждый день регенерировать.
Personally, I envy them.
I mean, their ability to go without sleep.
I'm sure I could be more productive if I didn't have to regenerate every day.
Скопировать
Вы знаете, что древние греки понимали под счастьем?
Не уверен, но могу предположить, что тут не обходилось без трех коз и кувшина вина.
Счастье, говорили они, это упражнение жизненных сил в достижении совершенства меж тех границ, которые устанавливает жизнь.
Do you know how the ancient Greeks defined happiness?
Not offhand, but I'd be willing to bet it involved three goats and a jug of wine.
Happiness, they said, was the exercise of vital powers along lines of excellence in a life affording them scope.
Скопировать
Ну, похоже, тёмная замша неплохо её впитывает.
В любом случае, ни одно Рождество не обходится без суматохи.
Но теперь мы все вместе можем расслабиться и насладиться праздником.
Brown suede seems to be leeching it out nicely.
Anyway, no Christmas is complete without a bit of tumult.
But now we can all relax and enjoy a lovely holiday evening together.
Скопировать
Это будет возвращение домой.
20 лет я обходился без Йоркшира.
Он не нужен мне и сейчас.
It'll be a homecoming.
I've done without Yorkshire for 20 years.
I don't want it now.
Скопировать
Черт, он держит все от Мартина Лютера Кинга до Фултон.
Как можно владеть такой территорией... и обходиться без трупов?
Лэстер, если будет что про это убийство на прослушке...
Going to the game? Long-time O's fan?
I could care less about opening day at this point. Between Bud Selig and Barry Bonds, they've ruined baseball for me.
- You have a minute to talk? - Late to meet somebody.
Скопировать
- Игра в Сан-Франциско?
Как видишь, обходятся без инвесторов.
Виски с содовой.
- The Game in San Francisco?
See? They're doing fine without any of us.
A scotch and soda.
Скопировать
Очень милое предложение.
Но ты ведь не можешь обходиться без него, верно?
Конечно, могу.
That's nice of him.
But you couldn't do without him, could you?
Of course I could.
Скопировать
Пока у нас все более или менее под контролем.
Мы должны быть в форме сейчас слишком долго обходилось без неприятностей
Проект Вавилон был нашей последней, лучшей надеждой на мир.
So far we've got everything more or less under control.
We should be okay for now as long as nothing else goes wrong.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Скопировать
Ты можешь и подождать.
Что до твоей сестры - учись обходиться без ее помощи.
Почему бы тебе пока не взять эту работу?
You can wait.
As foryour sister. try to learn to manage without her.
Why don't you take the place for now?
Скопировать
Спасибо за твое понимание, Джон.
Тебе трудно обходиться без нее?
Ну, у меня получается.
Thank you for being so understanding, John.
Is it difficult being without her?
Well, I'm coping.
Скопировать
На хер.
Почему ты каждый раз поминаешь моё имя, Ёнсу, беседуя с ними ты обходишься без имён?
Ты вообще обо мне переживал?
Fuck.
Why do you always have to call me by my name, Youngsoo, when you never call their names when you talk to them?
Have you ever really cared about me?
Скопировать
- Ну, как тебе там?
- Забавно, обходишься без самого необходимого... и в то же время со всех сторон окружён предметами роскоши
Ладно, только ты смотри там, не сильно-то расслабляйся.
You comfy up there?
It's amazing how you can do without necessities of life, provided you have the little luxuries.
Just keep your bloody eyes open.
Скопировать
Поздравляю.
Первые пациентки обычно обходятся без комнаты Белль Стар.
Это делает мне честь.
Congratulations.
First timers don't usually get the Belle Starr room.
I feel honoured.
Скопировать
Это главная причина.
Такие обходятся без семьи лет по 10-15.
Сколько займет ремонт судна?
It's been seven years.
Your kind can do without kin. 10, 15 years.
How long will it take?
Скопировать
Бесс, похоже, Господь услышал твои молитвы.
Ян уже обходиться без респиратора.
Поверь, мы становимся другими, когда подходим к самой черте.
Hey, Bess, it looks like your prayers have been answered.
We've been able to take him off the respirator. Good news, isn't it?
Do you think... that we turn to different people... when we get close to the edge?
Скопировать
- Что?
В некоторых ситуациях вы обходились без меня.
Ребята, это так мило!
-What?
There were times when it wasn't even me.
That is so sweet, you guys.
Скопировать
Возможно.
Первым чудотворцем был Бог, и он обходился без солнечных батарей и ядерного реактора для этого.
Возможно да, а возможно нет.
Maybe.
But God was there first and he didn't need solar batteries... and a fusion reactor to do it.
Perhaps. Perhaps not.
Скопировать
Ещё один чокнутый англичанин со своими секретными кодами и паролями.
Когда-нибудь вам ребята придётся научиться обходиться без этого.
Пошли. Я оставил машину там.
For crying out loud, another stiff-assed Brit... with your secret codes and your passwords.
One of these days you guys are going to learn just to drop it.
Come on, my car's over there.
Скопировать
Они и не торопились с операцией.
Обычно все обходится без вмешательства.
Но ее состояние внушает опасения.
There wasn't any hurry.
Normally, that'd be true.
But her condition worsened today.
Скопировать
Я за неделю продавал от 5-ти до 10-ти телефонов по 500$ каждый.
Обходился без оружия.
Сечешь?
Listen, I sell five to ten phones a week for 500 dollars apiece.
I don't use a gun.
Can you multiply?
Скопировать
Ты молод...
Я тоже не без ума от своей работы, но... ты что, вообразил, что всю жизнь сможешь обходиться без заработка
Ну да.
You're a young man...
I'm not in love with what I do either, but... You fancy being out of work all your life?
Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обходиться без?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обходиться без для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение