Перевод "time-worn" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение time-worn (таймyон) :
tˈaɪmwˈɔːn

таймyон транскрипция – 33 результата перевода

If we do a little spending on the front end, we'll more than make up for it on the back end.
Leslie will enter this property and see her dream home, not the time-worn creepy shack of a pansexual
Now I need to see your attic.
Если мы сейчас немного потратимся, в результате выручим с продажи гораздо больше.
Лесли войдет и увидит дом своей мечты, а не обветшалую жуткую лачугу любвеобильного одиночки.
Теперь мне надо увидеть твой чердак.
Скопировать
I shall take that as a compliment.
I had no idea that a man out of time was itself such a time-worn literary trope.
Oh, sure.
Приму это как комплимент.
Я понятия не имел, что мужчина- путешественник был такой устаревшей литературной метафорой.
Конечно.
Скопировать
Thank you.
The plant's got time-worn fail-safes, but we're supposed to believe some rambling lunatic we found in
Well, a brilliant mind with a likely 190 IQ.
Спасибо.
Система отказобесопасности станции, конечно, далеко не самая новая, но мы что, должны поверить какому-то бродячему психу, которого мы нашли в поле?
Ну, умник с IQ почти 190.
Скопировать
I hadn't seen Frank in over seven years.
It was right around the time me and Randy had officially worn out our welcome living with our parents
Which happened around the same time Dad got a coupon for a fumigation.
Я не видел Фрэнка семь лет.
Это было как раз тогда, когда нас с Рэнди официально турнули из гостеприимного родительского дома.
Это случилось, когда у папы появился купон на дезинфекцию.
Скопировать
And you are drunk
Let's settle this another time when the alcohol has worn off
If you've put yourself forward this way you must know how to fight
И вы пьяны.
Давайте уладим это дело в другой раз, когда вы протрезвеете.
Если ты так ведешь себя, ты, вероятно, думаешь, что умеешь сражаться.
Скопировать
Our gayness and our gilt are all besmirch'd with rainy marching in the painful field.
And time hath worn us into slovenry:
but, by the mass, our hearts are in the trim.
В грязи одежда, позолота стёрлась От переходов тяжких и дождей.
И время превратило нас в нерях,
Но мессою клянусь: наш дух исправен.
Скопировать
Be prepared for bad news.
The heart is worn out and can fail at any time.
- Is he going to die?
Готовьтесь к плохим новостям.
Сердце его изношено и может отказать в любой момент.
- Он умрет?
Скопировать
A large bed, my grandparent's bed,
Worn out by my parents and abused by us, my hand scratches wads of gum under the mattress, from the time
"Cursed be those who will not bow as we walk by.
На большой кровати, принадлежавшей дедушке и бабушке... которая также использовалась моими родителями, и разрушенная уже нами.
Мои руки собирали застрявшие комки резины под матрацем... Иногда мой отец... боялся разбудить мою мать, которая дышала, как обитатель таверны.
"Горе тем, кто не кивнет нам в приветствие, когда мы будем проходить мимо.
Скопировать
That's sweet of you, but we're not allowed to Leave Malpertuis.
It's carnival time, when masks are worn.
No one will recognise us.
Это мило с твоей стороны, но нам нельзя покидать Мальпертюи.
Сейчас время карнавала, время, когда носят маски.
Нас никто не узнает.
Скопировать
- You've got it on back to front!
- It's the first time I've worn it.
Put it on properly!
- Ты надел их задом наперёд!
- Я первый раз надеваю их.
Надень их как полагается!
Скопировать
(SINGING) At first you think Cruella is a devil
But after time has worn away the shock
You come to realise
#Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка#
#Но когда пройдет первый шок#
#Ты начинаешь понимать#
Скопировать
I assume so, since we found them stashed... with these passport-style photographs of the deceased.
We also found this pearl earring... which exactly matched... the one worn by the deceased at the time
- A little trophy?
Это ее? Видимо, ее раз вы их спрятали вместе с ее фотографиями.
Также нашли эту сережку... Пару к той, что была одета на жертве.
-Трофей?
Скопировать
What's with your parents?
It's like the first time they've worn shoes.
What?
Что с твоими родителями?
Как-будто они впервые одели обувь.
Что?
Скопировать
My feelings for you.
I have worn it each time we were together.
How does it work?
Мои чувства к тебе.
Я носил его каждый раз, когда мы были вместе.
Как это работает?
Скопировать
Oh, I know what it is.
This is the first time since I've known you that you haven't worn a tie on the job.
- Turner?
О, я знаю, в чём дело. Ты без галстука.
Первый раз вижу тебя на работе без галстука.
- Тёрнер! - В чём дело?
Скопировать
It's gonna hurt the material.
It's gonna be all worn out, washing and ironing it all the time.
Drina, I don't need no shirt.
Да хватит тебе!
Я опаздываю! Куда? К этим бездельникам?
Ну, тогда ты опоздаешь. Хотя ты тоже не работаешь.
Скопировать
You was on the way over to our house, see My sweetheart give birth to our first son, Jody.
If I would'a crossed it every time she littered since it'd be worn out long before this.
The Lord giveth.
Ты двинулся к моему домишке, поглядеть, как моё золотце рожает первенца нашего, Джоди.
Ехай бы я по нему каждый раз, как она приплод давала, он бы исхудал куда раньше.
Бог' дал.
Скопировать
What is it?
It is the ring worn by Lady Stubbs at the time of her disappearance.
It matches Sir George's description.
Что это?
Кольцо, которое было на леди Стаббс в момент исчезновения.
Оно соответствует описанию сэра Стаббса.
Скопировать
He went home with white Rihanna!
And then I met Justin, and by the time I figured out who he was, we were already in our underwear, and
Aah! I don't want to hear it.
Он ушел вместе с белой Рианной.
А потом я встретила Джастина, со временем я поняла, кто он такой, но это случилось, когда мы были уже в нижнем белье, а на мне как раз был мой счастливый лифчик.
Даже слушать ничего не хочу.
Скопировать
Thank you.
It's the first time I've ever worn it.
That's not the suit you wear to funerals?
Спасибо.
Надел в первый раз.
Ты же не носишь его на похороны?
Скопировать
We looked a little longer.
We saw something that looked like a heart but time must have worn it away.
Great!
Нет, там нету, стерлось.
Ну ладно. Мы еще немного поискали... Нашли что-то, похожее на сердечко, но время стерло все следы...
Отлично!
Скопировать
If we do a little spending on the front end, we'll more than make up for it on the back end.
Leslie will enter this property and see her dream home, not the time-worn creepy shack of a pansexual
Now I need to see your attic.
Если мы сейчас немного потратимся, в результате выручим с продажи гораздо больше.
Лесли войдет и увидит дом своей мечты, а не обветшалую жуткую лачугу любвеобильного одиночки.
Теперь мне надо увидеть твой чердак.
Скопировать
I know some dresses are for evening...
Ma'am, this dress can be worn at any time.
Oh, but this is such fun and you're so kind to help me.
Я знаю, некоторые платья для вечера...
Мэм, это платье можно надевать в любое время суток.
О, это так весело и вы мне так помогли.
Скопировать
How dare you think that you should ever have been put in the position to decide the fate of others?
That is a mantle to be worn only by the great, not by a man who wormed his way into City Hall for a period
You're a chapter, a portrait, a handful of legislation, a thousand lies, and yet you cling to power, falsely believing you actually possess it.
Как ты смеешь думать, что ты когда-либо будешь в положении, чтобы решать судьбы других?
Эта мантия надевается только великими, а не человеком, который вполз в Сити Холл на короткое время.
Ты глава (книги), изображение, пригоршня правил, вранье, и все еще ты цепляешься за власть, ложно веря, что ты на самом деле обладаешь ею.
Скопировать
You know, like an unemployed actor.
I haven't worn this one in a long time.
-Cashmere?
Знаешь, как безработный актер.
Я не носил это очень долго.
-Кашемир?
Скопировать
I got it.
You know, I've had this dress for a long time.
You're not that special.
Вот он.
Знаешь, это платье у меня уже давно и я его просто еще не надевала и вот забыла про ценник.
Ты не настолько особенный.
Скопировать
These mumma's boys took every other colour but even if there was I would have chosen this one only.
Since yesterday yellow has become my favourite colour because yesterday I saw you for the first time
Listen mister Raj!
Маменькины сынки разобрали все другие цвета но если бы и были, я бы выбрал именно этот
С сегодняшнего дня желтый будет моим любимым цветом потомучто когда я увидел тебя впервые ты была в желтом.
Послушайте мистер Радж!
Скопировать
and "No eating in the time machine"
I propose that we add "Pants must be worn at all times in the time machine"
Second it.
и "Никакой еды в Машине Времени".
Я предлагаю следующее: "Во время пользования Машиной Времени штаны должны быть надеты все время."
Поддерживаю.
Скопировать
Smells of fingering in here.
Joplin has literally worn that shirt the whole fucking time.
Imagine what that smells like.
Кто-то здесь обжимался.
Джоплин по жизни носит эту майку.
Представляешь, как она воняет.
Скопировать
But he kept on using it.
One time, a scraper was worn right down so I threw it away.
Then Master Wang said: "Xiao He, "you know that this small thing "has come into our hands through those of many others.
А вот он продолжал им пользоваться.
Как-то раз шабер весь износился, и я его выбросил.
Тогда мастер Ван сказал: "Ксяо Хе, эта маленькая вещица пришла в наши руки через множество других рук.
Скопировать
So it had been for my boys.
For some time now, the past had felt like a dream to them, faded and worn.
And then suddenly, as if not a day had passed,
Для моих ребят так и было.
Прошлое казалось им сном, размытым и нечётким.
А затем внезапно, словно и дня не прошло,
Скопировать
Oh, and I really love yours.
And since you and I have always worn our hair exactly like we're wearing it now, who knew we had secretly
Okay.
А мне очень нравится твоя.
И поскольку эти причёски у нас с тобой такие же, как и всегда, кто бы мог подумать, что мы ими тайно восхищались всё это время?
Хорошо.
Скопировать
It shouldn't stay hidden in the Luthor Corp safe.
It needs to be worn for the very first time on the neck of a beautiful woman.
It's perfect, Martha.
Ему не нужно быть спрятанным в сейфе Лутор Корп.
Ему необходимо, чтобы в первый раз оно было надето на шею красивой женщины.
Вам очень идёт, Марта.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов time-worn (таймyон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time-worn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таймyон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение