Перевод "hardships" на русский
hardships
→
лишение
Произношение hardships (хадшипс) :
hˈɑːdʃɪps
хадшипс транскрипция – 30 результатов перевода
I can understand everything that you and Mother and Ichiro say.
As long as I have this home, I can bear any hardships.
How about you?
Я могу понять все, что ты и Мама и Ичиро говорите.
Пока у меня есть свой дом, у меня не может быть никаких трудностей.
Как насчет тебя?
Скопировать
Indeed, it shames me to recall our miserable lives of these last eight or nine years.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
and soon it was the spring of her 18th year.
Да, мне стыдно вспоминать о нашей жизни в течение последних 8-9 лет.
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
и вскоре, весной, ей исполнилось 18 лет.
Скопировать
SEI KO SABURI, YUKO KANO MISUZU OTA is the basis for the success of our country.
SEI KO SABURI, YUKO KANO MISUZU OTA Facing hardships after the war in August of 1 945,
RYOKO EMA, RI E SAOTOME Facing hardships after the war in August of 1 945,
SEIKO SABURI, YUKO КАNО, MISUZU OTA основа успеха нашей страны.
SEIKO SABURI, YUKO КАNО, MISUZU OTA Еще в период трудностей в августе 1945 года.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Еще в период трудностей в августе 1945 года.
Скопировать
SEI KO SABURI, YUKO KANO MISUZU OTA Facing hardships after the war in August of 1 945,
RYOKO EMA, RI E SAOTOME Facing hardships after the war in August of 1 945,
RYOKO EMA, RI E SAOTOME Mr. Sato, who foresaw what would benefit this country most,
SEIKO SABURI, YUKO КАNО, MISUZU OTA Еще в период трудностей в августе 1945 года.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Еще в период трудностей в августе 1945 года.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.
Скопировать
This is excellent.
One enjoys any meal after hardships.
We saved a young black girl.
Это замечательно.
После многих тягот всё покажется вкусным, а я я испытал ужасные вещи, будучи в миссии среди людоедов.
Спасли мы там молодую негритянку.
Скопировать
I want all of them!
You suffer hardships
Boss,
Я хочу все это!
Ты так страдаешь.
Босс.
Скопировать
Shinji probably knows the most about the down side.
I don't want him to suffer any more hardships.
But we need children of this kind, in order for us all to survive.
Синдзи-кун, возможно, знает больше других об отрицательных сторонах.
Я не хочу снова заставить его страдать.
Но нам нужны такие дети, иначе мы проиграем.
Скопировать
No.
You're an ex-slave, who's devoted his life to the abolition of slavery, and overcoming great hardships
That's your story, isn't it?
Нет.
Вы - бывший раб, посвятивший свою жизнь делу аболиционизма и преодолевающий немыслимые препятствия на этом пути, насколько я могу судить.
Вот ваша история.
Скопировать
Sorry.
l`m standing in front of the museum where the past collided with the hardships of the present.
Actually, you`re standing at the urinal at the museum and look who`s here.
Извините.
Я стою перед музеем естественной истории где славное прошлое столкнулось с тяготами настоящего.
Hа самом деле ты стоишь перед музейным писсуаром и смотришь, кто это там.
Скопировать
Van Nuys, California, you have a question?
What would you say to the people of the former Soviet Union who are suffering hardships greater than
I don`t speak Russian.
Вэн Найс, Калифорния, у вас есть вопрос?
Да, Мистер Бейли, а что бы вы сказали гражданам бывшего Советского Союза, ...которые страдают от более серьезных проблем, чем вы?
Я не говорю по-русски.
Скопировать
- She'll need a warm bed now!
But she is with us in spirit, because Sicilian women... with their hardships, with their sacrifices,
The martyrdom of our fellow citizen in defense of his country was not a useless sacrifice.
- Ищет, кто будет согревать ей постель!
Но душой она с нами потому что женщины Сицилии терпя лишения и принося жертвы идут плечом к плечу с воюющими солдатами.
Мучения простых людей, защищающих свою страну не напрасны.
Скопировать
When adults are stuck in a loop, you can do nothing.
Hardships bring some people together, but it's not our case.
I don't know what to do.
Когда взрослых на чем-то заклинивает, и они ходят по кругу, то ничего нельзя сделать.
Некоторых людей трудности объединяют. Но это не наш случай.
Я не знаю, что делать.
Скопировать
All it does is make Asuka angry. We couldn't really afford to be depressed about relationships. All it does is make Asuka angry.
Only now in these better, peaceful times do you have such hardships.
That bothers you? Only now in these better, peaceful times do you have such hardships. That bothers you?
Вот и Асука из-за этого разозлилась.
Не знаю, правда, почему.
Ты обеспокоен?
Скопировать
You should be glad your parents are alive and you have food to eat. I don't know why she gets so mad. Only now in these better, peaceful times do you have such hardships.
Only now in these better, peaceful times do you have such hardships. That bothers you?
Yes. You got that, Mr. Waaa?
Не знаю, правда, почему.
Ты обеспокоен?
Да.
Скопировать
I don't like that.
You dislike hardships?
I don't like that. So you run away. Yes.
Да не в этом дело!
Просто это очень личное!
Цель теста - устранить помехи от ваших комбинезонов, и снимать показания гармоник непосредственно с ваших тел.
Скопировать
Not only you but also others are hurt.
Everybody feels hardships.
You think so, because it's easier for you.
Сбор данных проходит прекрасно.
Да и вообще всё в порядке.
Вернуть MAGI в обычное состояние. Дилемма...
Скопировать
The subsequent period was marked by the so-called "biased films".
The "biased film" genre attempted to illustrate... the contradictions and hardships typical of life in
However, censorship and the complications preceding the war on China... caused a rapid change in the goals pursued by this type of film-making.
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
На фоне ухудшения состояния экономики, рабочих беспорядков, все более жестоких выступлений протеста фермеров и сурового подхода к подавлению подобных движений со стороны правительства, фильмы этого жанра пытались иллюстрировать противоречия и тяготы жизни в капиталистическом обществе.
Однако цензура и усложнение общего положения дел перед войной с Китаем привели к ускоренным изменениям в целях, которые они преследовали.
Скопировать
Klingon schools are designed to be difficult.
The physical and mental hardships faced by the students are meant to build character and strength.
However... if you wish to face a greater challenge you may stay here with me.
Клингонские школы изначально придуманы сложными..
Физические и умственные препятствия, с которыми сталкиваются ученики, призваны воспитывать характер и силу.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Скопировать
What's wrong with making friends?
You don't go through all the hardships of an ocean voyage to make "friends".
- We can make "friends" at home.
- А что плохого в дружбе?
Мы пережили тяготы морского похода не ради дружбы!
- Дружить можно и дома! - Добро пожаловать!
Скопировать
Holy Mother, we kneel before you to make a vow of love.
We will love each other no matter what hardships we face.
Let his eyes go blind so that he sees no other women.
чтобы дать клятву любви!
несмотря ни на какие испытания и трудности.
чтобы он не видел других женщин.
Скопировать
Only one I can rely on
What hardships there may be Do you believe? I have peace in me
Our soul so barren
Единственный на кого я истинно могу положиться!
В какие невзгоды ты веришь?
У меня есть мой собственный мир.
Скопировать
It was hard on me, having him around the house.
Could you put a dollar amount on all these hardships?
We pay Bart $5 a week to take out the trash.
Мне было тяжело, когда он был весь день дома.
Не могли бы вы оценить эти трудности в денежном отношении?
Мы платим Барту 5 долларов в неделю за вынос мусора.
Скопировать
- No, you can very well let him wait.
Today I think we should be together all three like we used to- -and tell one another about the hardships
Like that time when Alphonse managed to escape from prison.
- Пусть немного потомится в одиночестве.
Давайте проведем этот день вместе, втроем. Мы столько всего вынесли - неужели нам и поговорить не о чем?
Как тогда, помнишь, Рене? Весной, когда ты устроила Альфонсу побег?
Скопировать
Everything that goes with being a partner in a small country practice?
Long hours, actual hardships, practically non-existent social life.
You forget the compensations.
Всего того, что сопровождает партнерство в небольшой сельской практике?
Долгие часы работы, постоянные неудобства, почти никакой светской жизни.
- Вы забываете о вознаграждении, Зигфрид.
Скопировать
Always like like this
It has never known that it is really one Child bearing hardships
Whether suitable for very much
Тебе всегда удается получить то, что ты хочешь
Остальное тебя не волнует
Тебе не кажется, что ты переборщил?
Скопировать
We could find a way out.
We've been through many hardships.
You know, I'm married and I've two kids.
Мы могли бы найти выход.
Разве мы не прошли через многие трудности?
Ты знаешь, я женат и у меня двое детей.
Скопировать
But the expected meteoritic rock and iron was not found.
Undaunted, Kulik went on to make a thorough survey despite the swarms of insects and other hardships.
Because he discovered something that, in his own words "exceeded all tales of eyewitnesses and my wildest expectations."
Но ожидаемые метеоритные камни и железо найдены не были.
Тем не менее, отважный Кулик продолжал своё исследование, несмотря на тучи насекомых и другие трудности.
Потому что он открыл нечто такое, что по его словам "превзошло все рассказы очевидцев и мои самые смелые ожидания."
Скопировать
Indeed, I was struggling to find my demotic Greek for I like sheep's eye but sheep's eye doesn't like me"
You seem to have borne your hardships very well, Mr Samgrass.
Yes.
Конечно же, я постарался на своём несовершенном греческом объяснить, что я-то люблю овечьи глаза, а вот они меня - нет.
Похоже, вы умеете переносить трудности, мистер Самграсс.
Да.
Скопировать
I'm so glad you're going out tomorrow, Sebastian a day out will be so good for you.
Mr Samgrass was telling me how you both stood up to the hardships of your journey together.
I'd no idea you had to endure such discomfort.
Я так рада, что ты тоже поедешь, Себастьян. День на природе пойдёт тебе на пользу.
Мистер Самграсс рассказал какие трудности вам пришлось преодолеть в путешествии.
Не понимаю, как ты смог всё это вынести.
Скопировать
In June 1944, the Allies land in Normandy.
Despite the daily hardships... Parisians keep on crowding the theatres.
One night... ignoring the sirens... the audience stood outside... to watch the ballet of the RAF planes in the sky.
Шестого июня 44-го союзные войска высаживаются в Нормандии.
Повседневная жизнь парижан становится еще трудней, и тем не менее их всe больше набивается в театральных залах.
Однажды вечером, вместо того, чтобы бежать в убежище в метро, зрители долгое время стоят на площади перед театром и смотрят на балет английских самолетов в парижском небе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hardships (хадшипс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hardships для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хадшипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
