Перевод "faithfully" на русский
Произношение faithfully (фэйсфоли) :
fˈeɪθfəli
фэйсфоли транскрипция – 30 результатов перевода
♪ To reach there ♪ ♪
Dearest brothers... let us faithfully and lovingly remember our brother... whom God has taken to himself
God have mercy.
♪ Сколько ждать мне ♪♪
Дражайшие братья... давайте вспомним, с любовью и от всего сердца, нашего брата... которого Господь призвал в ряды свои... из мира нашего грешного.
Помилуй Бог!
Скопировать
Minimal strenght, maximum efficiency.
Do you want to stay with me, or faithfully croak with that schmuk?
I want to stay with you.
Минимум силы, максимум эффективности.
Хочешь остаться со мной или верна этому подонку?
Хочу остаться с тобой.
Скопировать
If that is so, then why in the bowels of Christ did we take up arms against him in the first place?
Gentlemen, honest men have served us faithfully and many have died that this House may sit in freedom
In the name of God, I beseech you, do not desert them now.
Коль это так, то почему, ради праха Христа, ...мы подняли против него оружие?
Джентльмены храбрые люди нам верно служили ...и большинство из них погибло, ...чтобы палата могла свободно заседать и нация осталась свободной.
Во имя небес, умоляю вас, не покинуть их сегодня
Скопировать
And only a few of them are transvestites."
"yours faithfully Brigadier sir charles arthur strong (mrs.)."
P.s. I have never kissed the editor of the radio times.
И только некоторые из них трансвеститы.
Всегда ваш, бригадир сэр Чарльз Артур Стронг (миссис).
P.S. Я никогда не целовала редактора "Радио Таймс".
Скопировать
- The boy's leaving already?
- We'll meet, wait for me faithfully.
- Thanks Daddy.
- Что, мальчик уже уходит?
- Мы встретимся, дождись меня.
- Спасибо, папочка.
Скопировать
Get back, will you?
I have served General Cromwell faithfully all my life, and I reckoned him to be a man who feared God
But in this business he has shown himself to be a man of no honour!
Назад!
Я верой и правдой служил Кромвелю. Я считаю, что он боится гнева Господнего и честен до конца.
Но в этом деле он выказал себя бесчестным!
Скопировать
At lovers' perjuries they say Jove laughs.
O gentle Romeo, if thou dost love, pronounce it faithfully.
Or if thou thinkest I am too quickly won,
Сам Юпитер над клятвами любовников смеется.
О милый мой Ромео, если любишь - Скажи мне честно.
Если ж ты находишь, что слишком быстро покорил меня, -
Скопировать
(NAMIN) Master, at last you are here.
I, Ibrahim Namin, and all my forebears have served you faithfully through the thousands of years that
- We have guarded the secret of your tomb.
Повелитель, наконец-то ты здесь.
Я, Ибрагим Намин, и все мои предки служили тебе преданно все тысячи лет, пока ты спал.
- Мы охраняли тайну твоей могилы. - Встань.
Скопировать
"I, Richard Nixon, do solemnly swear...
"...that I will faithfully execute the office of President of the United States... "...that I will faithfully
"...preserve and protect and defend the Constitution of the United States... - "...so help me, God." - "...so help me, God."
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь...
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов и буду со всей ответственностью и буду со всей ответственностью беречь, защищать и охранять конституцию Соединённых Штатов.
...беречь, защищать и охранять конституцию Соединённых Штатов.
Скопировать
You have failed.
O great god Xoanon, I have faithfully done all that you commanded of me.
You crawling thing, do you presume to argue?
Ты потерпел неудачу.
Великий бог Зонон, я преданно делал все, что ты говорил мне.
Ты, ползучий червь, ты осмеливаешься спорить?
Скопировать
I'll wager you've never heard "The Song of the Sages"
more beautifully or faithfully recited.
He's got a point.
Бьюсь об заклад, вы еще никогда не слышали "Песнь о Мудрецах"
в более прекрасном и правильном исполнении.
Он прав.
Скопировать
Very well, then. Raise your right hand.
that you will support the constitution and the laws of the United States and the state of Tennessee faithfully
I do.
Ну, хорошо, поднимите правую руку.
Клянетесь ли вы следовать Конституции и законам штата Теннеси в полной мере и использовать свою профессию ради блага и по мере ваших возможностей?
Клянусь.
Скопировать
Your diplomatic skill... would be richly rewarded here.
Serving my country faithfully is reward enough, Excellence.
I ask permission to take my leave.
Ваш дипломатический талант будет щедро вознаграждён!
Верная служба Родине - достаточная награда, ваше превосходительство.
Позвольте мне уйти?
Скопировать
Yet, if thou swear'st, thou may'st prove false.
O gentle Romeo, if thou dost love, pronounce it faithfully.
Lady, by yonder blessed moon I vow,... ..that tips with silver all these fruit tree tops...
Знаю, скажешь: "Да", тебе я верю.
Но, хоть и поклявшись, ты можешь обмануть.
О милый мой Ромео, если любишь - скажи мне честно. Клянусь тебе священною луной, что серебрит цветущие деревья...
Скопировать
The tuxedo also functions as a wedding safety device for the bride in case the groom chickens out, everybody could just take one step over and the ceremony continues.
That's why they don't say: "Do you take David Williams to be your faithfully wedded husband?"
They say: "Do you take THIS MAN?"
Смокинг также работает в качестве "спасательного жилета" для невесты на свадьбе. В том случае, если жених передумает, все просто могут подвинуться на шаг, и церемония продолжится.
Вот почему они не говорят: "Согласны ли вы взять Дэвида Вилльямса в свои законные мужья?"
Они говорят: "Согласны ли вы взять этого мужчину?"
Скопировать
There are numerous instances of valor and actions above and beyond the call.
As Puerto Rico's resident commissioner he served Congress faithfully and well.
-Let's put him on a stamp.
Есть много примеров поступков и отваги, выходящих за рамки разговора.
Пуэрто-риканский комиссар-резидент,... .. он добросовестно и хорошо служил Конгрессу .
- Давайте поместим его на марку.
Скопировать
Oh, gentle Romeo.
If thou dost love, pronounce it faithfully.
Or if thou thinkest I am too quickly won, I'll frown.
Лерой.
Ты будешь братом Офелии - Лаэртом. Есть.
- Монтгомери, ты у нас призрак. - Кто, кто? Призрак.
Скопировать
- Indeed we must.
I have promised most faithfully to Madame Japp to bring her back the photographs.
Is this all right to take now?
Если это необходимо.
Конечно. Я божился мадам Джепп, что привезу пару фотографий.
Сейчас можно снимать?
Скопировать
You played that song so beautifully.
Not very beautifully, not faithfully at all.
You must have seen how I fudged and slurred my way through the difficult passages.
Эта песня такая красивая.
Песня, но не исполнение, надо признаться.
Вы должны были заметить, как я старалась обходить все трудные пассажи.
Скопировать
I wasn't to say a word!
And I promised them so faithfully.
What'll Wickham say now?
Я не должна была ничего говорить.
Я им обещала.
Что Уикэм теперь скажет?
Скопировать
And he couldn't stand it.
Instead of a movie existing only to tell a story, he said the challenge is how faithfully you can tell
I see.
Но он не остановился на этом.
Вместо фильма, призванного лишь рассказать сюжет, сказал он, стоит задача правдиво рассказать сюжет под названием "фильм".
- Понятно.
Скопировать
Staff who were killed in order.
They were faithfully acting out the roles given to them and at the same time, hinting about the truth
A movie that is the story.
Съемочная группа перебита.
Они убедительно играли отведенные им роли, одновременно продвигаясь к смыслу фильма.
Фильма, который есть сюжет.
Скопировать
I thought you were my dress being delivered.
They promised faithfully.
Ah, here's Maggie.
Я думала, что принесли моё платье.
Они твёрдо обещали.
А вот и Мэгги.
Скопировать
If you don't like it, bog off!
I once spent centuries faithfully cataloguing all the species there, every organism, from the smallest
No sooner had I finished, and it all started changing.
Если вам не нравится, убирайтесь прочь!
Я когда-то потратил там века на терпеливое внесение в каталог все виды там, каждый организм, от самых маленьких бактерий до самого большого ихтиозавра.
Едва я закончил, и все это стало меняться.
Скопировать
Hurry away now, my song, Fly to that land of dreams
Where my sweet darling Faithfully waits for me
Hurry away now, my song, Like a speeding bird
Так спеши же, песня моя, Лети в страну моей мечты,
Где моя заветная Преданно ждет меня.
Так спеши же, песня моя, Как перелетная птица,
Скопировать
But I heard nothing from the commander Wallis.
He promised me faithfully he was going to clear it with you first.
It's just that he had to dash away to Scotland for a few days, and there was no one else to look after him.
Но я ничего не получал от капитана Уоллеса.
Он мне обещал, что прежде все утрясет с вами.
Просто ему нужно было уехать в Шотландию на несколько дней. И больше некого было попросить присмотреть за птицей.
Скопировать
A Swiss legend tells of three herdsmen who let themselves in for the powers of evil and were punished gruesomely for their outrage.
I swear to god... to carry out my duties as a herdsman conscientously and faithfully, to be without bias
I will distribute the salt justfully among the kettle.
¬ одной Ўвейцарской легенде говоритс€ о трЄх пастухах, которые выпустили в этот мир силы зла и были жестоко наказаны за своЄ преступление
л€нусь перед Ѕогом... выполн€ть об€занности пастуха добросовестно и ответственно, без предвз€тости, заботитьс€ о стаде, которое мне доверено и защищать его от вс€кого зла по мере сил своих.
я буду справедливо раздавать соль среди стада.
Скопировать
I wish to have the following noted for the record:
That I served my country faithfully in World War Two and was awarded the Navy Cross for actions in defence
I have not taken refuge behind the Fifth Amendment, although I may do so.
Я хотел бы иметь некоторые заметки к записи:
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны ... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия" , "Коза Ностра" ... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
Я не искал спасения в пятой поправке, хотя это было моим правом.
Скопировать
We have learned to value careful observations to respect the facts, even when they are disquieting when they seem to contradict conventional wisdom.
The Canterbury monks faithfully recorded an impact on the moon and the Anasazi people, an explosion of
They saw for us as we see for them.
Мы научились ценить тщательные наблюдения и уважать факты, даже когда они неудобны, когда они противоречат привычным взглядам.
Кентерберийские монахи достоверно описали столкновение астероида с Луной, а племя анасази - взрыв далекой звезды.
Они были нашими глазами, так же как мы теперь - их глаза.
Скопировать
In every time and culture there are pressures to conform to the prevailing prejudices.
But there are also, in every place and epoch those who value the truth, who record the evidence faithfully
Future generations are in their debt.
В каждое время и в каждой культуре было принято подчиняться господствующим суевериям.
Но в каждой эпохе и в каждом месте всегда будут те, кто ценит правду, кто честно записывает происходящее.
Будущие поколения в долгу перед ними.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов faithfully (фэйсфоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faithfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйсфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
