Перевод "гнезда" на английский

Русский
English
0 / 30
гнездаhousing cluster eyrie nest nidus
Произношение гнезда

гнезда – 30 результатов перевода

Сорока.
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
Почему мама не пишет?
A magpie.
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Why doesn't Mummy write?
Скопировать
- Я знал, что вы здесь!
Остальные сбежали в лес искать птичьи гнёзда.
- Я и сам пойду в лес.
I knew you'd be here!
The others have gone to the woods to hunt birds' eggs.
I'm going to the woods myself.
Скопировать
Делюш так смеялся над этим!
- Возле гнёзд мы их и поймаем.
Мошьёф, крикни, если первый их увидишь.
That gave Delouche a laugh!
We'll catch them in their nests.
Moucheboeuf will call as if he were alone.
Скопировать
Но очень осторожно.
Красная Птица Гнезду.
Красная Птица Гнезду.
With all due caution.
This is Red Bird to Nest.
Red Bird to Nest.
Скопировать
Красная Птица Гнезду.
Красная Птица Гнезду.
- Красная Птица Гнезду.
This is Red Bird to Nest.
Red Bird to Nest.
- Red Bird to Nest.
Скопировать
Красная Птица Гнезду.
- Красная Птица Гнезду.
- Это Гнездо.
Red Bird to Nest.
- Red Bird to Nest.
- This is Nest.
Скопировать
- Красная Птица Гнезду.
- Это Гнездо.
Красная Птица, выходите.
- Red Bird to Nest.
- This is Nest.
Come in, Red Bird.
Скопировать
- Они мудро поступили, что не стали рисковать.
- Мы должны объяснить это Гнезду.
Конечно.
- Wise of them to take no chances.
- We'll have to explain this to Nest.
Of course.
Скопировать
- Это правда.
Он не отпустит, пока не доберется до гнезда.
- Гнезда? !
This is true.
She will not let go until she reaches her nest.
- Reaches her nest?
Скопировать
Он не отпустит, пока не доберется до гнезда.
- Гнезда? !
- Да, высоко в горах.
She will not let go until she reaches her nest.
- Reaches her nest?
- Yes, high in the mountains.
Скопировать
Жалуешься в столь прекрасное утро?
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Complaining on a fine morning like this?
Why?
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
Скопировать
Он был такой чудесный, и мечтал,чтобы белое миндальное дерево выросло перед его взором.
С золотой птицей в гнезде, которая читала мысли маленького мальчика.
- Ты спишь?
He was such a wonder, that while dreaming, a white almond three grew out of his eyes.
With the nest of a golden bird, that knew the little boy's thoughts.
- Are you sleeping?
Скопировать
Полюбопытствовал.
Посмотрите, голубка свила гнездо.
Голубиные яйца.
No, I just wondered.
Well, what do you know? A mother pigeon and her nest.
Pigeon egg.
Скопировать
— Да.
— Там гнездо!
— Там гнездо клещей, собачьих.
- Yes.
- There's a nest!
There's a nest! - There's a nest of big ticks, dog ticks.
Скопировать
— Там гнездо!
— Там гнездо клещей, собачьих.
Не только здесь.
- There's a nest!
There's a nest! - There's a nest of big ticks, dog ticks.
And not only here.
Скопировать
- Пожалуйста, давайте устроим на нем ночлег!
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
Поставьте мне палатку прямо здесь.
- Oh, please, may we sleep in it?
You can sleep where you like, but I certainly don't intend to roost... in a tree like a confounded sparrow.
Pitch my tent just here.
Скопировать
Закономерный вопрос, последние недели я и сам немало задумывался над ним.
Я пришёл к выводу, что они гнездятся.
Гнездятся?
A fair question And one that in recent weeks Has been much on my mind.
It is my considered opinion That they're nesting.
Nesting?
Скопировать
Я пришёл к выводу, что они гнездятся.
Гнездятся?
Как птицы?
It is my considered opinion That they're nesting.
Nesting?
Like birds?
Скопировать
Выбросьте свои украшения в реку, пусть они станут камнями!
Пусть птицы совьют гнезда на вашей короне.
Зачем нужна вам жизнь, если...
Fling your jewels in the river so, at last, you see the pebbles! Let the birds nest in your crown!
What good is your miserable life when you...
- ...steal from the poor, - What's wrong with the man?
Скопировать
Стыд!
Тайное гнездо пороков!
Здесь!
Ha, a house of shame!
A secret house of vice! - There!
- Well, well.
Скопировать
Я уже слышал это.
Разве не ты твердил восемь недель подряд, что гнездо надо оставлять рано или поздно?
Я понимаю это.
I've heard this already.
Aren't you the one that told me for eight weeks that you have to leave the nest sometime?
I realize that.
Скопировать
— Да.
К примеру, открыл ящик и унюхал мышиное гнездо?
Запах плесени, опилок, нарубленных мышью?
- Yes.
Ever happened to smell, for instance, opening a drawer and smell..
where mice have nested? That smell of mould, of wood shavings gnawed by mice?
Скопировать
Счастливчик Пьеро и Красотка Кати превращались в месье и мадам Ломон.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника
Вот мой дом. - Ничего себе!
40 kms away from the sea, and 900 kms away from Pigalle, that Lucky Pierrot and Pretty Cathy were turning into Mr and Mrs Lhomond.
a loving couple, living in a romantic farmhouse, by the name of an old French song, "Thorn flower".
My house.
Скопировать
Самолёты были перехвачены на тайном аэродроме.
Я поймал их, как ос в гнезде!
Вы поймали их...
The planes where intercepted at the clandestine airfield,
I caught them like wasps in a nest!
you caught them...
Скопировать
Очень редкая птица.
известно всего несколько гнезд.
Что это?
A very rare bird .
Only several nests are known.
What is it?
Скопировать
Из смерти во имя свободы - свобода всегда рождается.
Потому что в гнезде всегда вылупляется птенец.
Моя страна привыкла к страданиям, Её всегда старались разорвать на части,
From death for freedom, freedom springs up"
"As the flower's seed springs up the flower, As the nest hatches out a little bird"
"My country knows suffering a victim she always was, always mangled"
Скопировать
Палатку можно поставить.
Ты смотри, гнездо.
Яичницу сейчас зажарим.
A tent can be placed .
Look, a nest.
We can cook fried eggs.
Скопировать
Рисуй.
Это пулеметные гнезда, это - орудия...
А тут 4 пушки без колес.
Draw it.
These are the gun pockets. These are the guns.
And here they have four cannons without wheels.
Скопировать
ѕосле его карьеры в политике, он сказал, что хочет свое тело оставить науке.
"атем он выбросилс€ из гнезда.
(—ќѕ≈Ќ"≈)
After his career in politics, he said he wanted his body to be left to science.
Then he threw himself off his perch.
(sniffing)
Скопировать
И ты думаешь, что здесь есть поросята?
Я видел свежий след у гнезда термитов.
- Дай мне кусок верёвки.
And you think there are piglets here?
I saw a fresh trail by the termites ' nest.
- Gimme a piece of rope.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гнезда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гнезда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение