Перевод "housing" на русский

English
Русский
0 / 30
housingкожух жилищный гнездо
Произношение housing (хаузин) :
hˈaʊzɪŋ

хаузин транскрипция – 30 результатов перевода

What are those buildings?
Grad student housing and faculty offices.
I'm gonna do a background check on all the tenants from 1979.
Что это за здания?
Общежития аспирантов и офисы факультетов.
Я собираюсь проверить прошлое всех арендаторов, начиная с 1979.
Скопировать
The program is a waste of resources.
Involving Housing is only gonna compound that.
And that's the battle I'm picking.
Эта Программа - потеря ресурсов.
Участие жил. обеспечения только все усложнит.
И я буду участвовать в этой битве.
Скопировать
I can cover my half with a work-study job, and it's right next to school.
Plus it'll save you having to pay for university housing this year.
You don't honestly think I'm gonna let you do this, do you?
Я могу оплачивать свою половину, работая в свободное от учебы время, и это совсем рядом с университетом.
Плюс тебе не нужно будет платить за общежитие в этом году.
Ты же не думаешь, что я позволю тебе сделать это?
Скопировать
Why take time to think when it's so much easier to shoot.
This glass was developed by DARPA for secure cover and housing in combat zones.
That .45 might as well be a spit-straw.
Зачем думать, когда стрелять гораздо легче.
Стекло было разработано Darpa для защиты и укрытия в зонах боевых действий.
Для него 45 калибр, как укус комара. Ну и ладно, Ред.
Скопировать
I'm just looking for the can, dude.
In a nutshell, my career goals include housing, - sandwich...
- I think this interview's over.
Я просто ищу туалет, парень.
В двух словах, мои карьерные цели: жилье, сэндвич...
- Думаю, собеседование окончено.
Скопировать
I pushed the meeting with Adam Nye to tomorrow.
Water and Power and the Housing Authority can wait till the end of the week.
And I've set the follow-ups with the V.P. candidates - for first thing in the morning. - No need.
Я перенесла встречу с Адамом Найем на завтра.
Вода и энергия и жилищное управление могут подождать до конца недели.
И я договорилась о собеседовании с кандидатами первым делом на следующее утро.
Скопировать
How do we get Patrick out of Maura's house?
I know a guy in the housing authority.
- Really? You could pull a fix?
Как нам выставить Патрика из дома Моры?
Я знаю парня в жилищном управлении. - В самом деле?
Ты можешь попросить его решить проблему?
Скопировать
Ow! I said don't hit me.
Well, Korsak found him a spot in public housing, so I can probably can get him moved in a day or two.
He's spent almost half his life in prison.
Я же попросил не бить.
Ну, Корсак нашел для него место в доме престарелых, так что через день или два я перевезу его.
Он провёл почти полжизни в тюрьме.
Скопировать
Refugees keep pouring in every day.
Housing below the city is at maximum capacity.
Ms. Peralta wants to make room, and Pope Town, including your bar, is the most logical choice.
Беженцы прибывают каждый день.
Жилья катастрофически не хватает.
Мисс Перальта нужно место, и твои владения, включая бар - самый логичный выбор.
Скопировать
Well, that, that would make more sense.
But there is a small chance that her temporal housing might be intact enough to salvage some of her echoic
Uh, she might still be able to tell us something about the people that did this.
Албанцы. Ну, теперь что-то проясняется.
Но есть маленький шанс, что ее временное хранилище все еще способно содержать немного звукоподражательной памяти.
Она, может быть, еще в состоянии рассказать нам что-нибудь о людях, которые сделали это.
Скопировать
Once you join Witness Protection, you'll get a new name and a new social security number.
The government will find you housing and a job, but... but, Becca, you can't... you can't bring videos
And you can never return to L.A.
Когда ты попадешь в программу, ты получишь новое имя и новый номер социального страхования.
Правительство найдет тебе дом и работу, но Бекка, ты не сможешь не сможешь взять видео или фото.
И никогда не сможешь вернуться в Лос-Анжелес.
Скопировать
And we pay.
And give them housing.. What?
No way, we fight.
И он им платил!
И ещё предоставил каждому жильё в земле богов!
Да, но иначе нас бы побили.
Скопировать
If you come, it is now. In brief... I am outraged!
We want housing.
Exit the premises without a fuss.
Короче я дико возмущён.
Римлянин, нам нужно жильё.
Жильё? Да хватит мне уже тут заливать.
Скопировать
The municipality called.
The management at a subsidized-housing complex needs our help.
The complex is being torn down, and the residents are being moved to a neighboring building.
Звонили из муниципалитета.
Управляющим в субсидированном жилом комплексе нужна наша помощь.
Его сносят, а жильцов переселяют в соседний дом.
Скопировать
- Well, good night.
- So we're just supposed to get used to Working above a makeshift prison Housing evil people with superpowers
- You'd be surprised what you can get used to, caitlin.
Спокойной ночи.
И мы должны просто привыкнуть, что наш офис находится над импровизированной тюрьмой для злых заключенных с суперсилами?
Ты удивишься, к чему можешь привыкнуть, Кейтлин.
Скопировать
Clandestine conversation?
I'm going through the body-cam footage you guys shot the day of the evictions at the housing complex.
Um, I'm sorry.
Тайная беседа? Что случилось?
Я пробегаюсь по записям с ваших нательных камер, которые вы сделали в день расселения жилищного комплекса.
Прости. Что....
Скопировать
So I went there and guess what?
The housing development is still in development. - So?
- There are no houses yet.
Я пошел туда и угадай что?
Новостройка все еще строится.
- И? - Там еще нет домов.
Скопировать
August Marks wants to use the same loophole.
He wants to build low-income housing on the rest of our church property.
He wants me to sign off, making him a partner.
Потребуют что?
Август Маркс хочет использовать ту же лазейку, построивжильё экономического класса на оставшейся земле нашей церкви.
Хочет, чтобы я подписалась, став партнёром.
Скопировать
And I'm living with our Nana.
Our grandma would take us all, but she lives a teeny one-bedroom in public housing.
They're strict about how many people can live in one unit.
А я живу с бабушкой.
Наша бабушка забрала бы нас всех, но она живет в муниципальной маленькой двухкомнатной квартире.
Они строго относятся к тому, сколько людей живет в одной комнате.
Скопировать
The Spanish conquered the incas, and so did their language.
Speaking Spanish has become essential to access food, housing, and money.
Once that tipping point happens, a majority emerges, and the minority language gradually disappears.
Испанцы завоевали инков, а также их язык.
Знать испанский было необходимо, чтобы получить еду, ночлег и деньги.
Как только достигнута точка фиксации, большинство переходят на новый, и язык меньшинства постепенно исчезает.
Скопировать
Excuse me.
Are you housing one Stan Divac?
Uh, who?
Извините.
Вы живете в одном корпусе со Стэном Дивацом?
С кем?
Скопировать
Quiet, let's have some order here.
It's my understanding that once its permanent housing is complete, - another escape would be impossible
- That'll be all, Dr Ford.
Прошу тишины, соблюдайте порядок.
Как я понимаю, раз постоянное жилище теперь для них готово, то больше побегов не будет.
– На этом всё, доктор Форд.
Скопировать
Doesn't feel right though.
It feels like I'm housing sharks That are just here to feed on danny's murder.
And I've got carver staying here too, right?
Вот только это как-то неправильно.
Словно я пригреваю акул, которые здесь только чтобы нажиться на смерти Дэнни.
И Карвер ведь тоже остановился у меня, верно?
Скопировать
Are you sure you brought enough guys?
Righto, camera housing looks to fit.
Should be in shipshape next week.
Ты уверен, что привёл достаточно парней?
Годится, похоже, кожух камеры впишется.
На следующей неделе всё должно быть в лучшем виде.
Скопировать
Still at a crime scene.
A plumber discovered a body inside of a septic tank by some off-base housing.
Who's the victim?
- Всё еще работаю на месте преступления.
Водопроводчик обнаружил труп в отстойнике возле дома для расквартированных вне базы военных.
Кто жертва?
Скопировать
Devin was getting phone calls from realtors even as we interviewed her, and Carter said that he could sell the mansion, no problem.
surrounding estates have fallen 30% in value over the past five years, even though the rest of the housing
Now, neighbors say it's because of the unconventional way Marcella has decorated the grounds...
Девин звонили риэлторы даже во время допроса, а Картер сказал, что продал бы особняк без проблем.
Дом Брюстер и окружающие го владения упали на 30% в цене за последние 5 лет, даже при том, что остальной рынок недвижимости начал расти.
Соседи говорят, это из-за необычного способа, выбранного Марселлой, для украшения территории...
Скопировать
- What's this place?
- It's temporary housing.
You came here?
- Что это за место?
- Временное жилье.
Вы были здесь?
Скопировать
20 years together?
Yes, we met at a model housing expo.
Who do you think is a better husband, your husband or Viviane's husband?
20 лет вместе?
Да, мы познакомились, осматривая образцы квартир "Раско".
У меня вопрос к вам. Кто, по вашему мнению, лучший муж, - Симо, ваш супруг, или Элиша, супруг Вивиан?
Скопировать
Fictitious tenants.
Buy any old dump, then tell the housing lot you're putting up people they've lost track of, or evicted
Slips through the net.
Фиктивные жильцы.
Buy any old dump, then tell the housing lot you're putting up people they've lost track of, or evicted or what have you.
Slips through the net.
Скопировать
Oh, that's rich, seeing as you're all on the fiddle.
Kenworthy Estates claiming housing on that little lot.
Only half the people you're putting up have passed away.
Oh, that's rich, seeing as you're all on the fiddle.
За "Кенворти Истейтс" числится жильё в этих местах.
Вот только половина вами охваченных уже умерли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов housing (хаузин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы housing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаузин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение