Перевод "weasel out" на русский

English
Русский
0 / 30
weaselласка
outвон аут
Произношение weasel out (yизол аут) :
wˈiːzəl ˈaʊt

yизол аут транскрипция – 29 результатов перевода

- Benny's out in the barn. - We know.
He can't weasel out of this one.
What are you doing here?
- А Бенни в коровнике.
- Мы знаем. На этот раз он не отвертиться.
Охренеть! Что вы здесь делаете?
Скопировать
What are you doing here?
We were just saying you couldn't weasel out of it this time.
We brought a snack, so you wouldn't starve.
Охренеть! Что вы здесь делаете?
Я говорил, что на этот раз ты не отвертишься
Мы принесли кое-что пожевать, чтобы вы не умерли с голоду.
Скопировать
Oh, no.
You're not going to weasel out of it.
The truth is, you don't give a damn about me... because if you did, you'd be jealous.
О, нет.
Ты не отвертишься.
Правда в том, тебе на меня наплевать. Иначе ты бы ревновала.
Скопировать
Yes, you did.
I'd appreciate you not trying to weasel out of it.
Angelus may not be relaxing company, but at least he's honest.
О, да, имел.
И я бы была благодарна, если бы ты не пытался ускользнуть от этого.
Ангелус возможно и не самая приятная компания, но в конце концов он честный.
Скопировать
HEY, STROKER. HEY. 10 BUCKS FOR THE KEG.
DON'T WEASEL OUT ON ME.
I'LL CUT THAT HAIR OFF AND I'LL SELL IT.
Эй, Строукер, 10 баксов на кегу!
И никаких отговорок.
И постригись, идиотски выглядишь. Эй...
Скопировать
Come on in. - Oh, I can't wait to see it.
Oh, he can't weasel out of this one.
We're gonna show it.
Давайте посмотрим.
-Я сгораю от нетерпения.
-Теперь ему не отвертеться.
Скопировать
Sleepy.
I mean, no matter what I do, I cannot weasel out of raising this kid.
Sleepy here's quite a weasel.
А теперь поспать.
Неважно, что я делаю, я не могу отвертеться от этого ребёнка.
Вот это засоня отвертится от чего угодно.
Скопировать
I wandered into a Junior Camper recruitment center, but what's done is done.
I've made my bed, and now I've gotta weasel out of it.
I know you think theJunior Campers are square and "uncool"... but they also do a lot of neat things-- like sing-alongs and flag ceremonies.
Но что сделано, то сделано.
Сам заварил эту кашу самому придется ее и расхлебывать.
Знаю: что ты считаешь юных туристов ненормальными и "некрутыми", но у них много хорошего. Например песни, подъем флага.
Скопировать
I have to cancel lunch. I apologize. This is for you.
Are you trying to weasel out of this?
This is one... of those rites of passage moments.
Мне приходится отменить обед, я прошу прощения, а это для тебя.
Ты пытаешься улизнуть?
Это один из важных моментов в ее жизни.
Скопировать
I'll vouch for 'em.
They can't afford to weasel out on a deal.
If they did, they'd be washed up.
Я за них ручаюсь.
Профессионалы должны поддерживать свою репутацию.
Ясно?
Скопировать
No, duplicate me said that.
See, I had to be sure he wouldn't try and weasel out of getting killed like I would and did, so I created
Of course.
Нет, это копия говорила.
Понимаешь, требовалось убедиться, что он не попытается избежать своей смерти, как сделал бы на его месте я. Потому создавая его я добавил критическую страсть к некоммерческому исскуству.
Конечно же.
Скопировать
Do you?
Because I didn't get all this letting guys weasel out of an obligation.
No, but you're a businessman, obviously.
Правда?
Потому что я не позволю этому парню отвертеться от обязательств.
Нет ,но вы, очевидно, бизнесмен.
Скопировать
Ian, maybe you can help.
Your Mom is trying to weasel out
- of playing football with me. - Oh, well, she has to cook all day.
Ян может ты поможешь.
Твоя маманя пытается отхалявить, и не играть со мной в футбол.
- Так ей надо целый день готовить.
Скопировать
Don't agree with him!"
Don't weasel out of this!
Okay, I was wrong!
Я не согласен с ним!
Да. Не увиливай давай!
я был неправ!
Скопировать
It's not all right.
You're not gonna weasel out of this one, Feder.
Wiley snuck out of intensive care to see you finally get some justice.
Так не пойдёт.
На этот раз ты не отмажешься, Фидер.
Уайли выбрался из реанимации, чтобы увидеть, как справедливость восторжествует.
Скопировать
I'm just saying...
She would have found some way to weasel out of it.
And all it would have cost us was our lives.
Я просто говорю....
Пройдя через это, она бы бы получила свою выгоду.
И все, что это стоило бы нам, было за наши жизни.
Скопировать
I did.
People are counting on you, so don't try to weasel out of it.
If the job's so great, you do it.
Я сказал.
На тебя рассчитывают, так что не увиливай от этого.
Тебе так нравится - ты и будь королем.
Скопировать
Come on, partner. Time to face the music.
Boy, you know, cops will pull a lot of crazy stunts to weasel out of a meeting with internal affairs.
But committing a murder, that definitely wins a prize, huh, Hopper ?
Пошли, напарник, пора на сцену.
Знаешь, копы на многое идут, чтобы расслабиться перед встречей с отделом служебных расследований.
Но совершить убийство — это точно заслуживает приза, да, Хоппер?
Скопировать
Well, aren't we just the parents of the year?
Rooting for our son to fail so we can weasel out of a bribery scandal.
Two bribery scandals.
Разве мы не самые лучшие родители?
Сидим на трибуне, ждем, когда наш сын промахнется, чтобы тихонько выйти из этого скандала с обвинением про взяточниство.
Из двух обвинений про взяточничество.
Скопировать
But now I see that I've been... trying to do the exact same thing to you.
If you want to weasel out of your arrangement like I did, I'm fine with that.
So you don't want me to marry Twayne?
Но теперь я вижу, что я пыталась поступить с тобой точно так же.
Если ты хочешь отвертеться от той договоренности, как и я это сделала, то я ничего не имею против.
То есть, ты не хочешь, чтобы я вышла замуж за Твейна?
Скопировать
- Having spent my career in the Army, I understand the realities very clearly.
The country I serve doesn't try to weasel out of what it always stood for, just because it happens to
Imminent should mean imminent.
- Построив карьеру в армии, я понимаю реалии вполне чётко.
Страна, которой я служу, не пытается подменить понятия, на которых она стоит, просто потому, что это может быть удобно.
Неотвратимость надо понимать как неотвратимость.
Скопировать
Please, everyone, I have news about Shrimply Pibbles.
Word of Jerry Smith trying to weasel out of his penis donation has spread across the galaxy.
Beings everywhere have come together to offer what little they have to help save Shrimply's life.
У меня есть новости о Шримпли Пибблсе.
Молва о Джерри Смите, пытающемся выкрутиться и не отдавать свой пенис, пересекла всю галактику.
Создания повсюду объединились, чтобы предложить то немногое, что они могут сделать, чтобы спасти жизнь Шримпли.
Скопировать
She did not commit police brutality, nor did she perjure herself.
It was a gambit, a police tactic, to lure the weasel out just enough so we could get him.
Thank you, Lieutenant Murphy.
Она не совершала полицейского произвола, так же как и лжесвидетельства.
Это была уступка, полицейская тактика, чтобы выманить добычу настолько, чтобы мы могли взять его.
Спасибо, лейтенант Мерфи.
Скопировать
So I've been keeping an eye on his information. Don't call him first.
He may weasel out of meeting with you.
Do what we do...
Так что я достала кое-какую информацию о нем.
Не звони ему первым.
Он может увернуться от встречи с тобой.
Скопировать
I'm afraid that's not an option.
Always and forever is not just something weasel out of, brother.
Everybody's headed home.
Боюсь, это не вариант.
"Отныне и навсегда" - от такого не увильнуть, брат.
Все расходятся.
Скопировать
Oh, and for what it's worth,
I didn't try to weasel out of your deal.
I did everything I could to keep it in place.
И чтоб ты знал:
я не пытался тебя обмануть.
Я сделал всё, чтобы сохранить сделку.
Скопировать
This is what you've been after this whole time.
What I've been after is getting Mike out, so if you think you can weasel out of this deal after--
Harvey, relax.
Этого добивался ты.
Я лишь хотел вытащить Майка, так что если ты хочешь увернуться от сделки...
Харви, спокойно.
Скопировать
Well, I'd be taking an even bigger risk if I didn't hand this to you personally.
You're not gonna weasel out of my deal again.
What is this?
Мне угрожает большая опасность, если я сам не передам тебе эти документы.
Больше тебе не увернуться от сделки.
Что это?
Скопировать
Your honor, they can dress this up all they want, but the fact is the deceased entered into a contract in bad faith by claiming she was no longer a smoker.
The only fact here is that they're manufacturing a reason to weasel out of a legitimate claim.
Are you gonna tell the court that we manufactured this picture of your client smoking eight months ago?
Ваша Честь, они могут преподнести это как хотят, но факт в том, что покойная подписала контракт, предоставив ложную информацию о том, что больше не являлась курильщиком.
Единственный факт в том, что они изобретают причину отвертеться от законного иска.
Вы хотите сказать суду, что мы выдумали это фото вашей курящей клиентки, сделанное 8 месяцев назад?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weasel out (yизол аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weasel out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизол аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение