Перевод "blooming" на русский
Произношение blooming (блумин) :
blˈuːmɪŋ
блумин транскрипция – 30 результатов перевода
I never thought that would be my name: Bloom, when I used to write it in print to see how it looked on a visiting card or practising for the butcher.
"M Bloom you're looking blooming", Josie used to say after I married him.
Well, it's better than Breen or Briggs or those awful names with bottom in the:
Я никогда не думала, что это будет моя фамилия Блум, пробовала писать её печатными буквами, чтобы посмотреть, как будет выглядеть на визитной карточке, или упражнялась за мясника.
"М. Блум с почтением желаю всяческого блумополучия", сказала Джози, когда я вышла за него.
Ну и что, это лучше чем Брин или Брук, или эти ужасные фамилии с задом:
Скопировать
Is everything ready?
They'll think they've got into a blooming hornet's nest.
There they come.
Все готово?
Им будет казаться, что они попали в рой шершней.
Вот они!
Скопировать
- Listen here. Remember that comet I was telling you about?
The blooming thing didn't hit us after all.
- You know why? - No. Why?
Помните, я рассказывал вам о комете?
Как видите, не налетела она на нас.
-А знаете, почему?
Скопировать
I did good on a test, man.
I'm blooming like a flower.
So the S.A.T.'s proved it.
Я отлично сдал тест.
Что-то со мной случилось, я расцвел, словно цветок.
Значит, тест кое-что доказал.
Скопировать
"Like the singing swallows"
"On the hills, singing birds and blooming flowers"
"Alone on the hill"
"Like the singing swallows"
"On the hills, singing birds and blooming flowers"
"Alone on the hill"
Скопировать
The day Mama had me was the day she took sick.
And all she remembers is the cherry trees were blooming. So I pick a different day every year.
You ain't like anybody else, are you?
- Мама заболела в тот день, когда меня родила.
Она помнит только, что тогда цвели вишни, поэтому я каждый год выбираю новый день, но всегда весной, только весной.
- Ты не такая, как все.
Скопировать
Must be the jasmine.
Night-blooming.
So beautiful, so Lonely.
Должно быть жасмин.
О, цветущий ночью.
Такой красивый, такой прекрасный...
Скопировать
Class is over - and you lot haven't learned a thing.
That's a failing grade for each blooming one of you.
There's only one thing for it. You'll have to repeat the entire lesson!
Урок окончен а вы так ничему и не научились.
Ставлю вам кол за все занятия.
Из этого следует только то что все вы остаётесь на второй год!
Скопировать
What, all of it? Why not?
Turn it into a blooming garden.
Ain't a bad idea.
Что, целиком?
Почему нет? Превратить её в цветущий сад!
Неплохая идея.
Скопировать
The shells opened up the well.
It's a blooming miracle.
That's just what it is.
Взрыв открыл колодец.
Это же чудо!
Да, так и есть.
Скопировать
Mother?
Well, Mother is blooming these days.
She...
О маме?
И так, мама расцвела в эти дни.
Она...
Скопировать
"Here, no pushing," he says.
And I says, "You'd blooming well push if your hind legs were still outside."
I always run about, meself.
Идиот, не толкайтесь.
Это вы не толкайтесь. А то так толкну.
Да я тихо стою.
Скопировать
- Thank you.
I propose a toast to a daughter of old Maryland... now blooming into a citizen of the Lone Star State
Are you all right?
- Спасибо.
Друзья, выпьем за дочь штата Мерилэнд, которая сейчас становится гражданкой штата одинокой звезды.
Ты в порядке?
Скопировать
Shortcuts in the fields, blooming, blooming
Shortcuts in the fields, blooming in the month of May
The girls of Camaret all take the big road
Дорожки в полях, цветут, цветут.
Дорожки в полях, цветут в Мае месяце.
Девицы Камаре идут большой дорогой.
Скопировать
OK, goodnight.
It's blooming paradise after what I've been used to for the last six months!
She didn't bring the Doctor.
Хорошо, доброй ночи.
Это просто рай после того, к чему я привык за прошлых шесть месяцев.
Она не привела Доктора.
Скопировать
- Sit down!
- I'll knock your blooming...
- Get out of here, you!
-Сядь!
-Я выбью из тебя--
-Убирайся отсюда!
Скопировать
Going to see another shortcut!
Shortcuts in the fields, blooming, blooming
Shortcuts in the fields, blooming in the month of May
Идут посмотреть на другую дорожку!
Дорожки в полях, цветут, цветут.
Дорожки в полях, цветут в Мае месяце.
Скопировать
They aren't destroying your land.
Even a blind man can see, for the first time the desert is blooming.
They're not ravishing your women.
Евреи не разоряют землю.
Наоборот, впервые пустыня зацвела.
Обесчестят ваших жен?
Скопировать
Excuse me, we have no nanny yet.
certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming
Everybody here?
Прошу прощения, нянечки у нас пока нет.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать: не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
Все в сборе?
Скопировать
Really?
You're blooming.
Don't say that!
Действительно?
Ты великолепна.
Перестань!
Скопировать
Yes, the raw eggs.
The sunflowers were blooming.
Both of the eggs got crushed.
Да, сырые яйца.
Подсолнухи отцвели.
Оба яйца были раздавлены.
Скопировать
When the girl finally sets us all free
Cheeks a-blooming again We're assuming again
We'll resume our long lost joie de vivre
И вернутся наши мечты, Радость жизни вернется опять.
Мы будем играть опять, Будут праздники опять,
И мы молимся, что это уже на пороге...
Скопировать
I imagine the worst thing in the world would be... bein' unthankful for all the good things that come our way everyday.
The smiles on little children, flowers blooming', little birds chirping', sittin' on the budding' branches
Why, hell, just the sun comin' up every day is a miracle.
Мне представляется, что худшее в мире... перестать замечать все те хорошие вещи, которые случаются каждый день.
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день.
Да какого черта, простое солнце может сделать любой день чудесным.
Скопировать
Mum, I wonder what's become of my hat.
The wheel lilies blooming all around it must have withered by now.
Must have withered by now. In autumn, a grey mist must have surrounded the hill, and my hat may have sheltered a grasshopper and its nightly songs.
ЧТО СТАЛО С МОЕЙ ШЛЯПОЙ?
УПАВШЕЙ СРЕДЬ ЦВЕТУЩИХ ЛИЛИЙ - ОНИ ЗАВЯЛИ ВЕРНО УЖ ДАВНО...
КАК ВСЕ В СВОЙ СРОК... УКРЫТЫЙ МОЕЙ СОЛОМЕННОЮ ШЛЯПОЙ...
Скопировать
(Man) What the heck's that thing, Billy boy?
Mr blooming Rudd!
Well, why don't you come in and see?
Какого черта вы там делаете, приятель?
Этот чертов Радд!
Почему бы вам не зайти и не посмотреть?
Скопировать
Certainly not.
Every time that blooming Saturn comes along, it gives us a bit of a jolt.
Oh, it's the stars, Gillian. Everything has its season.
- Конечно, нельзя.
Вечно появляется этот проклятый Сатурн и встряхивает нас.
Это звёзды, Гиллиан.
Скопировать
Your letters would have upset him.
Ordinary people must seem like flowers, blooming and dying in a few days.
Welcome to the immortal world.
Впервые за тысячу лет вижу такое!
Мари! Не ожидал тебя здесь увидеть. Почему ты не предупредила меня о визите?
Конечно. Он прочитал его при мне.
Скопировать
That is percisely what you'll find out for me
Detecting is not what it was, you know They expect you to be a blooming secretary.
- How does this thing go backward?
Именно это Вы и выясните для меня.
Теперь работа детектива - не то, что было раньше. Они хотят, чтобы ты был превосходным секретарём.
Как сделать, чтобы эта штуковина вернулась назад?
Скопировать
Yeah, we read you, Ken.
Are the flowers blooming in Houston?
Uh, that's a negative, Jim.
Как слышите? Да, слышим тебя, Кен.
А цветы уже распустились?
в Хьюстоне?
Скопировать
-You know, spring.
Rejuvenation, rebirth, everything's blooming.
All that crap.
- Понимаешь, весна.
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт.
Вся эта фигня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blooming (блумин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blooming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блумин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение