Перевод "blooming" на русский
Произношение blooming (блумин) :
blˈuːmɪŋ
блумин транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, the raw eggs.
The sunflowers were blooming.
Both of the eggs got crushed.
Да, сырые яйца.
Подсолнухи отцвели.
Оба яйца были раздавлены.
Скопировать
Well, any sign of them?
Not so much as one blooming' footprint.
And we've been up and down every road in the county.
Ну что, ты их видишь?
Пока ни единого разнесчастного следочка.
А ведь мы уже все дороги в графстве объездили.
Скопировать
Before evening will your mouth be distorted into a last, unfinished yawn?
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Will you grow pale and drop before the dawn?
Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем?
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
Не ты ли побледнеешь и скончаешься до рассвета?
Скопировать
I know what time it is.
I don't need a blooming cuckoo clock.
Captain, I'm getting that strange magnetic sweep again.
Я знаю.
Я не нуждаюсь в проклятых часах с кукушкой.
К-н, я снова получаю странные магнитные показатели.
Скопировать
- Untie her!
- Not blooming likely!
- You'll die too, and you'll be the first to die!
- Развяжите её!
Я подумаю!
Ты умрёшь первым!
Скопировать
Bastard tin-
Blooming country boy-
All right, smarty-
Чертова жестянка.
Деревенский кретин.
- Ладно, умник,
Скопировать
Mrs Parry and I, go to the pictures Tuesday afternoon.
When you've been with the dusters nothing but sitting all day - no one wants to sit around like a blooming
- I'm sorry, have you a light?
Во вторник днем мы с моей старой подругой миссис Парри ходили в кино, вечером ветрено.
Кому захочется торчать дома после целого дня в компании замшелых развалин.
- Простите, у вас огонька не найдется?
Скопировать
OK, goodnight.
It's blooming paradise after what I've been used to for the last six months!
She didn't bring the Doctor.
Хорошо, доброй ночи.
Это просто рай после того, к чему я привык за прошлых шесть месяцев.
Она не привела Доктора.
Скопировать
Excuse me, we have no nanny yet.
certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming
Everybody here?
Прошу прощения, нянечки у нас пока нет.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать: не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
Все в сборе?
Скопировать
You know, spring and colours...
The blooming of youth.
The whole nature is in bloom.
Весна, цвета.
Расцвет, расцвет юности.
Расцвет природы.
Скопировать
- Yeah, lovely.
Polish that any more you'll wear the blooming thing away, you know.
- Don't be lippy.
-Ага, отлично.
Знаешь, будешь полировать дальше, протрёшь дырку.
-Вы гоните.
Скопировать
There's gratitude for you.
I'm stuck up there day after day like a blooming nun.
I thought I'd be offered a nice cup of tea.
Вот она, твоя благодарность.
Торчу здесь с утра до ночи как не знаю кто.
Думала, хоть чашечку чаю предложат.
Скопировать
Doomsday is near. Let it be, it wouldn't be a loss.
Thanks to our pilots our fields will be blooming.
And today, when we live in the time of progress. When even the heart in our chest does not have to be our own.
Будет скоро конец света,
Потому что с нашими пилотами поля вокруг будут цвести.
Сегодня, когда мы живём в эпоху прогресса, когда даже сердце, которое бьётся в нашей груди, не обязательно должно быть нашим...
Скопировать
My cactus.
It's blooming!
Never mind, now.
Мой кактус...
Он расцвел.
Плевать.
Скопировать
You're a stand-in for my wife.
They're blooming.
Two flowers--in front and back.
Слушай, ты всего лишь замена моей жены.
Распускаются, распускаются.
Два цветка - спереди и сзади.
Скопировать
I know he always buys her flowers. She loves that.
Love's blooming, I stand no chance.
It's my fault, I went about it all wrong.
Я только знаю, что он постоянно покупает ей цветы.
Их любовь цветёт пышным цветом. У меня нет ни шанса.
Я сам виноват - взялся не с того конца.
Скопировать
But we believe that flowers
Blooming from the branches ln his living room
Draw juices from the dark soul
Мы верим, что цветы
Цветут на ветвях У него в гостиной
Извлекают соки из тёмной души
Скопировать
Certainly not.
Every time that blooming Saturn comes along, it gives us a bit of a jolt.
Oh, it's the stars, Gillian. Everything has its season.
- Конечно, нельзя.
Вечно появляется этот проклятый Сатурн и встряхивает нас.
Это звёзды, Гиллиан.
Скопировать
- Everything is not dead?
Everything is... blooming.
How can that be?
- Всё не мертво?
Нет, даже наоборот, всё просто... цветёт.
Как такое может быть?
Скопировать
Me and Sunny are sitting there, tears rolling down our faces!
He fires the blooming arrow and he's shot, of course!
As I say, we don't normally go to these kinds of things.
Мы с Санни сидели там и просто рыдали от смеха!
Парень стрелял из лука и, конечно, попадал прямо в цель!
Говорю вам, мы обычно не ходим на подобные мероприятия.
Скопировать
(inhaling)
Night-blooming jasmine.
And of course, there's the beautiful girl.
Дует нежный ветерок.
Цветёт ночной жасмин.
Ну и, конечно, рядом находится красивая девушка.
Скопировать
That's how you get medals.
Will you shut up about your stupid blooming medals !
- Ooh !
За это дают медали.
Когда же он прекратит рассказы о своих дурацких медалях!
Ой!
Скопировать
So he's Robin Hood and he's got a feather in his cap!
As I say, he played all the parts himself, so he's the arrow, he's the Merry Men, then he's the blooming
Me and Sunny are sitting there, tears rolling down our faces!
То он был Робин Гудом с пером в шляпе...
Как я говорил, он все роли играл один, Он и стрелу изображал, и всю шайку лихих людей, и бегущего оленя!
Я и Санни, мы сидели там и рыдали от смеха!
Скопировать
Hoop-la, hoop-la, my sweet child My little Waterman, Remember sadly my own mother ls all that I now can.
The spring shoot of my blooming youth, You broke in pieces two.
And ever after that there's naught That I want pleases you.
Баю-баю, мой родимый, водяной малютка, мать приходит мне на память каждую минутку.
Ты сгубил меня в расцвете молодости ранней:
ни с одним ты не считался из моих желаний.
Скопировать
- Yeah, for about two seconds. Didn't even know it was there.
Blooming cheek.
- Chief Inspector?
Я даже не знала, что оно там, черт возьми!
Старший инспектор?
Привет, Пуаро.
Скопировать
Your letters would have upset him.
Ordinary people must seem like flowers, blooming and dying in a few days.
Welcome to the immortal world.
Впервые за тысячу лет вижу такое!
Мари! Не ожидал тебя здесь увидеть. Почему ты не предупредила меня о визите?
Конечно. Он прочитал его при мне.
Скопировать
Well, it sounds like about her dap.
What are these blooming things, Poirot?
Now, these are the miniature gardens of Madame Alfred Lee.
Видимо, он говорил о ней?
Что это за растение, Пуаро?
Это миниатюрные сады мадам Альфред Ли.
Скопировать
Yeah, we read you, Ken.
Are the flowers blooming in Houston?
Uh, that's a negative, Jim.
Как слышите? Да, слышим тебя, Кен.
А цветы уже распустились?
в Хьюстоне?
Скопировать
-You know, spring.
Rejuvenation, rebirth, everything's blooming.
All that crap.
- Понимаешь, весна.
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт.
Вся эта фигня.
Скопировать
Spring!
Rejuvenation, rebirth, everything is blooming.
All that--
Весна!
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт...
Всё это...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blooming (блумин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blooming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блумин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
