Перевод "предоставлять самому себе" на английский
Произношение предоставлять самому себе
предоставлять самому себе – 31 результат перевода
Место называется Техачапи, на холмах близ Бейкерсфилда, где остались нетронутые леса.
Там он меня отпускал и предоставлял самому себе.
Он научил меня выть по-вольчи, на случай если я потеряюсь, или вляпаюсь в неприятности.
It's Tehachapi, it's like the hills of Bakersfield, and they got all these woods up there.
And he used to just let me free, just let me roam, you know.
He taught me that wolf noise in case I ever got lost or got into shit, you know, I'd just do the noise.
Скопировать
Вы заботитесь о всех этих людях?
Нет, я только предоставляю им убежище, а заботятся о себе они сами.
Отчего, они бегут?
Are you taking care of all these people?
No. My refugees defend themselves well on their own. From what are they running away?
From what do you run away?
Скопировать
-Все, жрец, пусть их всех отведут в уединенный покой, где они смогут принять решение, но ты помни - ничего изменить нельзя.
О, сеньор Торрес, вам предоставляется замечательная возможность спасти жизнь нам и самому себе.
-Что? Я? Да никогда в жизни я не женюсь на ней даже за 10 миллионов.
Your words sadden me Acatava. That's it Priest, they will be taken to a private place, where they can make a decision, but you should remember: nothing will change.
Someone has to marry this nutcase.
Senor Torres, you have a wonderful opportunity to save us and yourself.
Скопировать
Что гарантирует провал.
Каждому из Вас предоставляется возможность арендовать ваше собственное кресло быть босом самим себе,
Платить себе свою же зарплату?
Which is guaranteed to suck.
Each of you gets to rent your very own chair, be your own boss, make your own hours.
Pay our own salary?
Скопировать
Не знаю, зачем ты её родила.
Друзья, у меня нет слов, теперь, когда я предоставляю вас самим себе.
Трудно описать, что я чувствую.
I don't know why you brought her out.
Friends, words fail me now that I let you go your own way.
It's hard to describe the way I feel.
Скопировать
Друзья.
У меня нет слов, теперь, когда я предоставляю вас самим себе.
Трудно описать, что я чувствую.
Friends.
Words fail me, now that I let you go your own way.
It's hard to describe the way I feel.
Скопировать
И не нужно ничего взламывать.
Люди сами предоставляют фотографии, информацию о себе.
И появляется возможность приглашать или не приглашать... своих друзей присоединиться.
There was nothing to hack.
People were gonna provide their own pictures, their own information.
And people had the ability to invite, or not invite, their friends to join.
Скопировать
Чем поможет подняться после него.
Самое лучшее для вас обоих... тебя и твоего сына... если ты перестанешь валять дурака каждый раз, когда
Мы хотим быть участвующими дедушкой и бабушкой, мы хотим больше участвовать в жизни Джона.
Than help you up after you do.
Things are better for both of you- you and your son-- if you'd just stop fooling around every time you get an opportunity and get serious about yourself and who you're gonna be in life.
We haven't been very involved as grandparents, and we want to be more involved.
Скопировать
Скажу прямо.
вмешиваться в жизнь, и даже убивать американских граждан бесконтрольно и безотчетно, без обязательства предоставлять
Она подрывает сами основы нашей великой демократии.
Let me be clear.
Government secrecy-- the idea that the federal government can act, can surveil, can detail, can interrogate, and even kill American citizens with no oversight or accountability, with no obligation to present the people with the evidence that led to their actions-- that, in my view, is the gravest threat to our national security.
It erodes the very foundation of our great democracy.
Скопировать
Место называется Техачапи, на холмах близ Бейкерсфилда, где остались нетронутые леса.
Там он меня отпускал и предоставлял самому себе.
Он научил меня выть по-вольчи, на случай если я потеряюсь, или вляпаюсь в неприятности.
It's Tehachapi, it's like the hills of Bakersfield, and they got all these woods up there.
And he used to just let me free, just let me roam, you know.
He taught me that wolf noise in case I ever got lost or got into shit, you know, I'd just do the noise.
Скопировать
Думаю, да.
Вам лучше быть самому по себе.
Не будьте глупцом, Таллис.
I think so. Yes.
You should be your own man.
Don't be a fool, tallis.
Скопировать
И он только что сделал это.
Назначил самого себя.
Ему все мало богатств?
And he just did.
He appointed himself.
- How much more wealth does that man want?
Скопировать
Так что насчет ауры?
Ханаока-сенсей для своих предоставляет все самое лучшее.
Спасибо.
What about his aura?
Representative Hanaoka sends his best.
Thank you.
Скопировать
Улик не достаточно.
Сама по себе царапина на машине не может быть основанием для обвинения.
Если только прокурор не желает проигнорировать законное право.
The evidence is insufficient.
Vehicle scratches alone cannot warrant a conviction.
Unless the prosecutor wishes to ignore the basic rule of law.
Скопировать
Там - худшие из худших. Те, кого не посадят в другие тюрьмы.
Год назад они устроили такой бунт, что охранники ушли оттуда, предоставив их самим себе...
Тысячи воров... насильников... убийц...
The worst of the worst are there, men no other prison will take.
They rioted so badly a year ago, the guards pulled out, just left them to themselves.
A thousand thieves, rapists, murderers.
Скопировать
- Даже это кольцо.
Хотела сама купить его себе.
Чтобы какую-то самостоятельность ощутить.
- Even this ring.
I wanted to buy this for myself.
That meant something to me, to be able to do that.
Скопировать
Я никому это не показывал, написал и положил в карман, вот и все.
Вот дерьмо, сколько раз я тебе говорил... все нужно держать в себе, и никому не показывать что ты на
Я не сдавал это, клянусь богом!
I wrote and then i put it in my pocket. It's here!
Holy shit, how many times have I told you? You must not say what we say to those who want to put it up your ass.
I haven't handed it in, I swear to God
Скопировать
Карты, эхо, рентгены грудной клетки - все, что потребуется.
Я может быть изобрел новый способ шунтирования, но я не могу оперировать сам себя.
Мои коллеги не прикоснутся ко мне, потому что у меня хроническое мерцание предсердий, лёгочная гипертензия и тромб в левом предсердии.
charts, echos, chest x-rays-- everything you need.
I may have invented the modified bypass, but I can't operate on mysf.
And my colleagues won't touch me because I have chronic a-fib, pulmonary hypertension and a clot in my left atrium.
Скопировать
Ты сама по себе.
Будь сама по себе.
Доктор Янг...
You're on your own.
Be on your own.
dr. Yang...
Скопировать
Тара, ты малодушная, и я в тебе разочаровалась.
Суки, уверяю тебя, вампир способен сам о себе позаботиться.
Черт.
I am very disappointed in you and your small-mindedness.
The vampire can take care of himself. I promise you.
Shit.
Скопировать
Тебя кто спрашивает?
Я сама могу о себе позаботиться.
Я так не думаю.
Who asked you?
I can take care of myself.
I don't think so.
Скопировать
Я знал, что он вернется.
доказать самому себе, что он по-прежнему лучший.
Ты видишь разницу между вами?
That son-of-a-bitch couldn't stay in hiding you know why?
he needs to prove to himself he's still the best but this time I'm going to nail the bastard extradite Lardier back here right away
see that's the difference between you two?
Скопировать
Хорошо.
Я вижу разгуливающих голых мужчин и женщин, что не беспокоит меня само по себе, но это не честно.
Это не позволят на любом параде в Сан Франциско, и это нужно запретить и для Гей Парада.
All right.
Well, I see naked men walking around, naked women walking around, which doesn't bother me as far as my personal standards of nudity, but it's not proper.
It wouldn't be allowed for any other parade in San Francisco, and it should not be allowed for the Gay Parade.
Скопировать
- Он нам угрожал своим мачете?
Вы видели, как этот дурак порезал сам себя?
Да, и я видел, как Король Арбалетов прикончил змею.
Threatening us with a machete?
Did you see that dirt-head cut himself?
Yeah, and I saw "Kid Crossbow" kill that snake.
Скопировать
Я ничего не знала ни о тебе, ни о малыше.
Насколько я знала, он был сиротой, который поднимал себя сам с 14 лет.
Это была ложь во благо и это вышло из-под контроля, это никогда не должно было заходить настолько далеко.
I knew nothing about you, or the little girl.
As far as I was aware, he was an orphan, who brought himself up from the age of 14.
(Lip) It was a white lie that got out of hand, it wasn't meant to go this far.
Скопировать
Не больше чем она заботится о жаренных креветках ты оставил меня здесь
Ну, а прошлым вечером, мама превзошла сама себя.
Зак нашел объявление о фестивале красного лобстера и морепродуктов. Он пытался представить, что если бы мы пошли туда после рождения детей, могли бы мы заказать бесконечное количество креветок но по детской цене?
Of course she does. Not more than she cares about fried shrimp.
You lost me there.
Well, last night, my mom was over and Zach had cut out an ad for this seafood festival at Red Lobster and was trying to figure out if we went there after we had the babies, could we get the endless shrimp but at the kids' price?
Скопировать
Вы должны думать сами за себя. Не будьте овцами, следующими за дураком.
Повторяйте за мной: Я думаю сам за себя.
Я думаю сам за себя.
You have to think for yourself, don't be a sheep, follow the fold.
I want you to repeat after me, I think for myself.
- I think for myself. - I think for myself.
Скопировать
Значит, вы всё о нем знали?
Наверняка даже больше, чем он сам о себе знал.
Нейт был...
So you knew all about him?
MADISON: Probably knew more about him than he did.
Nate was-
Скопировать
Разумеется, да
твои друзья пришли сюда, чтобы спасти тебя но ты вроде и и так неплохо справляешься спасая себя сам,
Полагаю, больше нет смысла удерживать их здесь
of course it would.
your friends are only here to rescue you.
but you seem to be doing a good job of rescuing yourself, so... i suppose there's no reason to keep them here.
Скопировать
Мы должны это сделать.
Числа говорят сами за себя.
Посмотри на них...
- It's gotta be done.
- The numbers speak for themselves.
- Look at them.
Скопировать
Ничего не бывает просто здесь.
Даже если это - найти 20 минут для самого себя.
Др. Кокс, можем мы куда-нибудь отойти и поговорить о Лаверн?
Nothing is ever easy around here.
Whether it's something as simple as trying to find 20 minutes for yourself.
Doctor Cox, can we go somewhere and talk about Laverne for a while?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предоставлять самому себе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предоставлять самому себе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение