Перевод "одновременно" на английский

Русский
English
0 / 30
одновременноat the same time simultaneously
Произношение одновременно

одновременно – 30 результатов перевода

Послушайте пожалуйста товарищ. Или вы получите разрешение соответствующих инстанций, или же приходите через два года снова и тогда я с большим удовольствием помогу Вам всё оформить.
Простите пожалуйста, а можно, чтобы эти рабочие одновременно вскрыли могилу и моего дяди?
Соблюдайте приличия!
Partner, bring an injunction or the Health ... or come within 2 years.
Please if you are already in it, open the grave of my uncle, who is close ...
A little respect!
Скопировать
Это будут не обычные роды.
У нас одновременно с ними похороны.
Я принесу в этот мир ещё одного идиота.
This'll be no ordinary birth.
We'll have the funeral at the same time.
I'm going to bring another idiot into the world.
Скопировать
Не просто играет - чемпион!
Чемпион по теннису, чемпион по плаванию, танцор, певец, ведущий ученый, великий любовник - и все одновременно
Разве так бывает?
Not just plays - champion!
Tennis champion, swimming champion, dancer, singer, leading progressive, First class MA, great lover - all at the same time.
Is that plausible?
Скопировать
Быть незамеченным - искусство хамелеона.
Искусный шпион это одновременно психолог, артист, канатоходец, фокусник.
Он должен заниматься с усердием, упорством, страстью к поддержанию должного уровня мастерства.
To be invisible is the chameleon's art.
An accomplished spy is at the same time psychologist, artist, funambulist, conjurer.
He must exercise with assiduity, obstination, passion to maintain skilfulness.
Скопировать
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Ощущение оживляющее и угнетающее одновременно.
Мне нужно было сместить ритм жизни на треть дня, чтобы к вечеру уставать настолько, чтоб никуда не хотелось идти.
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening and beginning.
The idea was both invigorating and oppressive.
I had to shift my schedule back a third of a day so that by evening I'd be too tired to be tempted to go out.
Скопировать
Где они до этого были?
Они не могут быть всюду одновременно.
Поговори с ними.
Where were they before?
They can't be everywhere at once.
Talk to them now.
Скопировать
Так как вы вызвали меня, я хочу стрелять первым.
Мы стреляем одновременно.
Это моя игра и мои правила.
As the one challenged, I claim the first shot.
We shoot together.
It's my game and my rules.
Скопировать
Дорогой капитан Колот, вы можете привести своих людей.
Но только 12 одновременно, и я уверяю вас, что на каждого вашего человека у меня будет один охранник.
И тогда не будет никаких проблем.
My dear Captain Koloth, you may indeed bring your men down on shore leave.
But only 12 at a time, and I assure you that for every man you bring down here,
I shall have one security guard.
Скопировать
Капитан, сообщение в двоичном кодировке.
Невероятно сложное, сжатое, несколько каналов одновременно.
- Расшифровать можете?
Captain, this message is a sort of binary.
Extremely sophisticated, compressed, carrying several channels at once.
- Can you decode it?
Скопировать
Цивилизованным людям легче вести себя, как варвары, чем варварам вести себя, как цивилизованные люди.
Полагаю, они вернулись на свой "Энтерпрайз" одновременно с вашим появлением здесь?
Вероятно.
It was far easier for you, as civilised men, to behave like barbarians than it was for them, as barbarians, to behave like civilised men.
I assume they returned to their Enterprise at the same time you appeared here?
Probably.
Скопировать
У него как раз подходящий возраст.
В 1993 году группа таких молодых суперменов захватила власть в 40 странах одновременно.
Ну, вряд ли они были супермены.
His age would be correct.
In 1993, a group of these young supermen did seize power simultaneously in over 40 nations.
Well, they were hardly supermen.
Скопировать
Скажем "искренность".
Осталась бы в Риме и наставила бы рога всем троим одновременно!
- А она убежала, а потом не выдержала и призналась.
Maybe I should say "loyalty".
Another woman in her place would have stayed in Rome and cheated on us three at the same time
- Instead, she ran away and confessed
Скопировать
- Ты слышал? - Ну...
По этому аморальному типу выходит, женщина может любить трех мужчин одновременно!
Да эту рыбу принесут или нет?
Did you hear that?
According to this immoral person a woman can love three men at the same time
Where's our fried fish?
Скопировать
Я хочу, чтобы он стал сыном Божьим.
Разве он не может быть одновременно графом и сыном Божьим?
Будь же благоразумна, женщина!
I want him to be a child of God.
Can't he be a count and a child of God too?
Be sensible, woman.
Скопировать
Они еще поймут, что мы точно знали, куда идем!
Они не могут называть нас преступниками и одновременно просить о помощи.
Теперь нам нужно держаться вместе.
He knew! They'll see that we knew exactly what we were doing all the time.
They cannot call us criminals and at the same time ask us to help them.
We must stand together now.
Скопировать
- Потом ничего.
Смотрит телевизор, накрашивает глаза, читает газету, слушает телевизор одновременно.
Такая вот отвратительная привычка.
- Then nothing.
Watches TV, does her eyes, reads the newspaper, listens to TV at the same time.
Now, there's a disgusting habit.
Скопировать
Знаете, я весь в искусстве, не в бизнесе.
Это и сила и слабость одновременно.
Жалованье не большое, но какова роль!
You know, my interest is art, not business.
It's both my strength and my weakness.
The pay is little, but it is a great part!
Скопировать
Вы очень сильно давите на пятки.
Старайтесь наступать всей подошвой одновременно.
И носками внутрь, а не врозь. - А как же птицы?
You're coming down too hard on your heels.
Try having the whole foot hit the ground at the same time.
And toe in, don't toe out.
Скопировать
А какой он?
- Одновременно и добрый, и злой.
Странный.
What's he like ?
Both good and cruel.
Strange.
Скопировать
О чем?
О девушке, которая влюблена в двух парней одновременно.
Она слала им письма, назначая свидание, одному - в Гар дю Нор,
What?
A girl's in love with two guys at the same time.
She sends them express letters, arranging to meet them, the first at Gare du Nord,
Скопировать
Хотя они и сами скоро освободились бы.
Трудно одновременно контролировать столько вещей.
Держите. Уходите, пока она не обнаружила пропажу оружия.
Although they would have freed themselves soon.
It is difficult to control so many things in so little time.
Here you must go before she finds the weapon is missing.
Скопировать
Она прикончит часовых и подожжет казарму.
Все это должно произойти одновременно.
Во-первых, дождемся покрова ночи.
They can pick off the sentries and set fire to the garrison.
This all has to happen at the same time.
First we shall wait for the cover of night.
Скопировать
Послушай, Хоган, каждый человек может раз в жизни ошибаться.
Как сделать так, чтобы все группы ударили одновременно?
Я пошлю одного человека на церковную колокольню.
Listen, Hogan, everybody's got a right to be a sucker once.
How can we be sure we hit 'em all at the same time?
I will put a man in the belfry of the church.
Скопировать
"Смысл исков против..." смысл исков против...
Очевидно, в таком случае фильм будет одновременно теоретическим:
в чем смысл судов над террористами в империалистических странах?
The Meaning of the Charges Against... the meaning of the charges against...
Clearly, then, the film will be both theoretical:
what is the meaning of the trials of radicals in imperialist countries?
Скопировать
- Какого штата?
- (игра слов: state of mind - "настроение" и одновременно "штат разума")
Моя нация - исчезающая юность.
- What state?
- A state of mind.
My nation is alienated youth.
Скопировать
Это лучший способ узнать ситуацию.
КОММУНИСТЫ - ОДНОВРЕМЕННО ДВИГАТЕЛЬ И ОБЪЕКТ
РЕВОЛЮЦИИ
This is the fundamental way to get to know a situation.
COMMUNISTS ARE SIMULTANEOUSLY THE MOTOR AND THE OBJECT
OF THE REVOLUTION
Скопировать
Начать с шутки, а закончить сбором денег.
вспоминаю... как однажды, фермер... который был замешан в кровосмесительной связи... с двумя дочками одновременно
Не совсем подобающая публика для такой шутки.
Very simple. Open with a funny story, then hit 'em for money.
I'm reminded tonight of the... of the farmer who had incestuous relations with both his daughters simultaneously...
It's the... wrong crowd for this joke.
Скопировать
Зачем?
Потому что таким путем, брат, я могу задать вопрос и получить одновременно ответ.
Они уехали.
Why?
Because in this way, brother, I can ask a question and get an answer at the same time.
They're gone.
Скопировать
Но настоящие гонки - это гораздо интереснее.
Я могу одновременно выбирать места для съёмок, пока я участвую в гонках.
А ты всё время этим занимаешься?
But the real race, it's more interesting.
I could choose locations as I go along.
You been doing this much?
Скопировать
- И все за одну ночь ?
Да, всех трех одновременно.
Ян!
- all three in one night?
Yes, all three at the same time.
Jan!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одновременно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одновременно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение