Перевод "periphery" на русский
periphery
→
периферия
Произношение periphery (пэрифэри) :
pˈəɹɪfəɹi
пэрифэри транскрипция – 30 результатов перевода
But fortunately I stopped that. And that was a good thing.
That field just existed on the periphery of science.
You've just now made something of it.
Но по совету Гвен я её бросил, и правильно сделал.
Физика чахла на задворках науки.
И вот теперь вы её поставили на ноги.
Скопировать
An interesting choice.
It´s always good to reach out into the periphery of the syllabus.
Right, Mogge, how much can you tell us about amylase?
Ах, какой интересный выбор.
Всегда полезно пройтись по периферии учебного курса.
Так, Могге. Что ты можешь рассказать нам о ферментах амилаза?
Скопировать
They just had an edge that we didn't know anything about... until yesterday.
Starfleet Intelligence has located a massive sensor array hidden on the periphery of the Argolis Cluster
The damn thing's capable of monitoring ship movements over five sectors.
У них просто было преимущество, о котором мы не знали... до вчерашнего дня.
Разведка Звездного Флота обнаружила огромный сенсорный массив, скрытый на периферии скопления Арголис.
Эта чертова штука способна следить за передвижениями кораблей через пять секторов.
Скопировать
The drunken lout in the corner just pleads sheer frustration.
I mean, honestly, do you have any idea how exhausting it is to exist on your periphery?
To witness this perpetual dance that you two have?
Просто, пьяный мужлан в углу еще и не то скажет.
Ты хоть представляешь, как это тяжело существовать рядом с вами.
Смотреть на ваши бесконечные танцы.
Скопировать
I am accompanied by a shadow into which H.B. appears and disappears.
I have lost the sight on the periphery of my right eye.
I hold out my hands before me and slowly part them.
За мной следует тень, в которой то появляется, то исчезает H.B.
Мой правый глаз лишился остатков бокового зрения.
Я вытягиваю руки перед собой и медленно развожу их в стороны.
Скопировать
Caution.
You are approaching the periphery shield of Vortex Four.
Caution.
Осторожно.
Вы приближаетесь к заградительному щиту Вортекса 4.
Осторожно.
Скопировать
Caution.
You are approaching the periphery shield of Vortex Four.
Have you seen Friend?
Осторожно.
Вы приближаетесь к заградительному щиту Вортекса 4.
Вы не видели Френда?
Скопировать
Capital is no longer the invisible center... that directs the mode of production:
its accumulation extends it to the periphery... in the form of tangible objects.
The entire expanse of society is its portrait.
Капитал более не является скрытым центром, управляющим способом производства:
процесс его накопления теперь происходит даже на самых далёких земных окраинах, причём это накопление начинает медленно принимать видимую форму.
Экспансия "цивилизованного общества" - ясное тому подтверждение.
Скопировать
Caution.
You are approaching the periphery shield...
Ride round.
Осторожно.
Вы приближаетесь к заградительному щиту Вортекса 4.
Окружайте его!
Скопировать
Oh, you were being the loyal father all this time, instead of the loyal husband -- you didn't want to hurt your children.
And, you know, and earlier, you, you were going on and, and on about how I moved you into the periphery
And you said it with such hurt.
О, ты был верным отцом все это время, но не верным мужем - ты просто не хотел задевать детей.
И, знаешь, раньше ты все время говорил о том, как я отодвинула тебя на периферию своей жизни.
Ты говорил это с такой обидой.
Скопировать
Cameras are there, there, there and there.
Motions sensors all around the periphery.
Foolproof way to keep the kooks out.
Камеры тут, тут, тут и тут.
Датчики движения установлены по всему периметру.
Тяжело кого-либо упустить.
Скопировать
By god, I give a shit.
Rube tells us to be on the periphery, to keep away from... things.
Keep our distance from... life... our families.
Господи, это ж важно.
Руб говорит нужно быть незаметными, и никуда не ввязываться.
И быть подальше от... жизни... наших семей.
Скопировать
It's my style.
I keep an eye on the periphery.
Who's in the shadows?
Это мой стиль.
Я смотрю на периферию.
Кто это там в тени?
Скопировать
My vision's fine!
Your left-side periphery is reduced.
It's fine,I'll prove it.
- Моё зрение в норме!
Периферийное, с левой стороны, ухудшилось.
Оно в норме, я тебе докажу!
Скопировать
Our first apartment was horrible, in the worst area of London, King's Cross.
He was on the periphery, very depressing, but both afford.
We had one room with a kitchenette and all.
Наше первое жилье было просто ужасной маленькой квартиркой В западной части Лондона, называется Кингс Кросс, ужасно...
Это был район красных фонарей, это все что мы могли себе позволить
Там была одна комната и маленькое пространство под кухню
Скопировать
We'll be installing surveillance cameras on the premises.
I'll also be assigning agents to the periphery of the building.
They're pretty good about being as unobtrusive as possible.
Мы установим камеры наблюдения в здании.
Я также назначу агентов по периметру здания.
Они достаточно хорошо умеют быть незаметными.
Скопировать
What if we lift the liver up, give you more visibility?
That'd help with the periphery, but I'd still have to deal with the vessels.
I wish we could just take the damn thing out.
Что, если поднять печень и улучшить обзор?
Это поможет разобраться с краями, но мне все равно придется разбираться с сосудами.
Если бы мы могли просто вытащить ее.
Скопировать
I did find something that I can't blame on the pipe that perforated his abdomen.
On the periphery of the wound, there are second and third-degree burns.
And on the remains pulled from the pipe, I found some kind of residue which I sent to trace. Okay.
Я нашел кое-что, в чем не могу обвинить трубу, продырявившую его живот.
По окружности раны ожоги второй и третьей степени.
И на следах, оставленных трубой, я нашел какой-то осадок, который отправил трассологам.
Скопировать
Sloughing of the skin made that difficult, and the bruising was too amorphous.
I had to make an invasive incision around the periphery of the cranium and peel back the outer epithelial
In a manner of speaking.
Смещение кожи это затрудняет, а кровоподтек слишком бесфоменный.
Пришлось сделать инвазивный разрез по окружности черепа и отогнуть внешний эпителиальный слой. Так тебе пришлось лишить ее лица.
В некотором смысле.
Скопировать
If whatever's causing the pain's in your brain, it's still a 10.
In your periphery, a zero.
Some of the pain is gone, but not all of it.
Если причина боли в мозгу - будет по-прежнему 10.
Если в периферии - ноль. Я серьёзно.
Частично боль ушла, но не полностью.
Скопировать
She would stand at the side and snipe and bitch, never participate, never risk.
So she lived her life in the periphery.
Like a ghost.
Она стояла в стороне от остальных и вела себя как сучка, никогда ни в чем не участвовала, никогда не рисковала.
Так она и прожила свою жизнь на периферии.
Как призрак.
Скопировать
-Which was already there.
You're suggesting someone's working the periphery.
Are you implying it's me?
-Который уже был там.
Ты хочешь сказать, что кто-то ведет двойную игру.
Намекаешь на меня?
Скопировать
He's an up-and-comer Briggs is trying to get close to.
He's just playing the periphery.
He hasn't even met the guy.
Предприимчивый человек, с которым Бриггс пытается сблизиться.
Он просто ходит вокруг да около.
Он даже не встречался с парнем.
Скопировать
But after analysis, he probably lives in the central district.
His area of activity is Sindong Station, with a radius of 20 mins as his periphery
He might have a license, hence the use of guns That's all.
Все закоулки Сеула проверять не придется. Но вы должны пройтись по всему центральному району.
Станция Синдончхам, и в радиусе 20 минутах ходьбы от нее.
Возможно, у него есть лицензия на оружие, учтите.
Скопировать
We're outsiders, you and I.
On the periphery.
Watching everybody else.
Мы с тобой аутсайдеры.
На периферии.
Наблюдаем за остальными.
Скопировать
Growing up, I was not unlike Leo Downs.
Always on the periphery.
Never really at the centre of things.
В детстве я был вроде Лео Даунса.
Всегда в стороне.
Никогда - в центре событий.
Скопировать
I've noticed high-school kids seem to be very into school pride.
As you know, I live life on the periphery, on the fringes of fun.
But I've decided, if I want to graduate having lived the highschool experience, it will require total immersion.
Я заметил, что старшеклассники весьма озабочены школьным имиджем.
Как известно, я живу особняком, в дали от развлечений.
Но я решил, если я хочу закончить школу, испытав все прелести ученической жизни, это потребует полного погружения.
Скопировать
If we didn't... nothing would save my sister.
Your little spirit kidnapper likes to hang on the periphery, with the others. - Others?
- Yeah, the other spirits.
Иначе... Сестра была обречена.
- Ваш маленький дух-похититель любит бродить по окрестностям с другими.
- С другими? - Другими духами.
Скопировать
The King has extended to all nobles a financial inducement.
Those who wish to build a house at the periphery of the grounds will be forgiven all outstanding debts
Then I shall begin my planning at once.
Король пожаловал всем дворянам материальное поощрение.
Всякому, кто пожелает выстроить дом подле дворца, будут прощены все долги.
В таком случае, я немедля приступлю к проектированию.
Скопировать
I always thought I'd put my money on you.
Intracranial hematomas begin at the periphery and spread inward.
I'll have her get an MRI, just in case it finds something the CT scan missed.
Я всегда готов был поставить на вас.
Внутричерепные гематомы идут от краёв внутрь.
Я сделаю ей МРТ, на случай если томография что-то упустила.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов periphery (пэрифэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы periphery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэрифэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
