Перевод "цеплять" на английский

Русский
English
0 / 30
цеплятьpick cling clutch catch
Произношение цеплять

цеплять – 30 результатов перевода

Я думаю... Что мы, мы все в своих ловушках. Застряли, и никто из нас не может выбраться.
Мы карабкаемся, цепляемся... Но только за воздух, только друг за друга.
А в результате - стоим на месте.
I think that we're all in our private traps, clamped in them, and none of us can ever get out.
We scratch and claw, but only at the air, only at each other.
And for all of it, we never budge an inch.
Скопировать
- Ублюдок!
Безрассудно цепляться за деньги вашего семейства.
Послушай ...
- Bastard!
You cling desperately to your money in your family.
Listen! ...
Скопировать
Я в норме. Все хорошо.
Цепляйся!
Вызовите полицию! Вызовите полицию!
- Get over here!
- Hang on.
- Get the police!
Скопировать
Я — друг твоего отца.
Цепляйся, съездим поедим.
Давай есть!
I'm your father's friend.
Cling on, we're going to eat.
Come on, let's eat!
Скопировать
Из-за этой истории ты стал так раздражителен.
Хватит цепляться, ты же знаешь, у меня проблемы.
- Так ничего и не нашёл?
It stinks here. There'll be a draught. Put something on!
How long will it last?
You're not funny.
Скопировать
Странно.
Не цепляется.
И не тикает.
Strange.
Won't hold.
No ticking.
Скопировать
Я хожу танцевать?
Я хожу цеплять девочек?
Скажи мне!
Do I go dancing?
Do I pick up girls?
Tell me.
Скопировать
Европа наша, и мы войдём туда, когда захотим .
Если ты думаешь, что мы будем цепляться за дешёвые гарантии Гитлера,... ..то ты совершаешь большую ошибку
Все эти годы, проведённые в Англии так ничему тебя не научили.
Europe is ours. We can walk into Britain whenever we like.
If you think we're going to gamble on Herr Hitler's guarantees, you're making a grave mistake.
All those years in England seem to have left you none the wiser.
Скопировать
Что я не могу понять - это все эти тайны.
Все время цепляетесь за эту свою глупую и омерзительную привычку объединяться всем против меня!
А теперь, профессор, и вы присоединились?
But why all these secrets?
Why didn't you tell me earlier? Once again the whole lot of you have treated me dreadfully!
You too, Professor!
Скопировать
Что ты можешь знать о чувственности, цепляясь к ребёнку?
Я не цеплялась.
Я уверена, что она очаровательная девочка.
What do you know about sensitivity, picking on a child?
I did not.
I'm sure she's a lovely girl.
Скопировать
Какой ты сердечный, Кэллахэн.
Он будет ко мне цепляться всё дорогу?
Ты будешь работать с Бриггсом, Кэллахэн.
You're all heart, Callahan.
Am I gonna have to have him leaning over my shoulder?
You work with Briggs on this, Callahan.
Скопировать
Снова вижу её в заиндевелом лесу, собирающую хворост.
- Я цепляюсь за её лохмотья...
- У вас была большая семья?
I can see her in frosty forest collecting firewood.
- I hang to her skirt.
- Did you have a big family?
Скопировать
- Присоединяйся к нам.
- Не цепляйся к словам.
- Можно тебя на минуту?
Sit down.
- I see you had dinner.
- Didn't make sense to stay hungry!
Скопировать
Я продолжала... идти... шагать становилось всё труднее.
Я цеплялась за всё возможное,
пока не добралась до вершины.
I continued... to go up... the steps became more and more... difficult.
I crawled foward grasping anything I could hold on to...
Finally I arrived at the top.
Скопировать
Это выбор шефа О'Брайена.
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
Бекон... рубленная солонина.
It's Chief O'Brien's breakfast of choice.
That's the problem with working alongside hu-mans... you pick up their disgusting habits.
Bacon... corned beef hash.
Скопировать
Я не могу их стряхнуть.
Капитан, они цепляются за корпус.
Они начинают выкачивать энергию из систем.
I can't shake them.
Captain, they are clamping onto our hull.
They're starting to drain our systems.
Скопировать
Разве ты не видишь?
Я продолжаю возвращаться только потому, что какая-то часть тебя продолжает за меня цепляться!
Майлз, Джулиан разыскивал тебя час назад.
Don't you see?
If I keep coming back it's because some part of you keeps bringing me here!
Miles, Julian's been trying to contact you for an hour.
Скопировать
Это нехорошо.
Тогда я стал умолять и цепляться за неё.
Погоди-ка минутку.
That is never good.
Then I got all needy and clingy.
Wait a minute.
Скопировать
- Ты не понимаешь.
- Она не будет цепляться, как я.
- Нет, ты не понял. - Когда я её увижу?
You don't understand.
She won't cling like me.
When do I see her?
Скопировать
Пэтти, мужики, они как рыбы.
Когда их первый раз цепляешь, они дёргаются как угорелые.
Но когда ты их вылавливаешь, они просто валяются со стеклянным взглядом.
Patty, men are like fish.
When you first hook them, they wriggle around like crazy.
But once you finally reel them in, they just lie there with that glassy look.
Скопировать
О да.
Опять цепляется.
Бегите!
Oh, faboo.
More clinging.
Go!
Скопировать
Да, классная штука!
Цепляет, цепляет но осторожно!
Она действует быстро.
Yeah, great thing!
Exciting, exciting... but you got to go easy.
It is fast.
Скопировать
Она наняла меня не из жалости.
Не для того, чтобы цепляться ко мне.
Она действительно думает, что я хороша.
She didn't hire me out of pity.
It wasn't so she could pick on me.
She actually thinks I'm good.
Скопировать
Теперь, я хочу Вас честно предупредить.
Не цепляйтесь к нему и не суйте свой нос в наш брак, или в следующий раз у Вас вообще не будет носа.
Угу, это очень смешно, только этот юмор не доступен моему пониманию.
Now I'm giving you fair warning.
Keep your claws off him and your nose out of our marriage, or next time, you won't have a nose left.
You know, it's funny, but the humour of this completely escapes me.
Скопировать
Много потерь, много смерти.
Это меня цепляет.
А также много пчел, по какой-то причине.
A lot of loss, a lot of death.
It gets me.
And a lot about bees, for some reason.
Скопировать
Укачало!
Цепляйся, не сорвись!
Десять Верст, не лезь под руку!
I'm dizzy!
Hold on, don't slip off!
Ten Miles, don't get in my way.
Скопировать
Но?
Но я думаю, что она цепляется за мысль о том, что он был хорошим человеком.
Каковым он и был.
But?
But I think she's clinging on to the idea that he was a good man.
Which he was.
Скопировать
Но в 70, в 80 лет людям остаётся не так уж много времени.
Да и не нужно цепляться за жизнь.
Я бы хотел, чтобы на моих похоронах
But folks in their 70's and 80's have limited time left.
There's no need for all this grabbing.
I wish at my funeral
Скопировать
Судья должен принять решение.
Цепляетесь за соломинку, Пуаро? Что ж.
Я подожду.
The judge has still to make his recommendations.
Hanging onto the bitter end, hey Poirot?
Well, I can wait.
Скопировать
Вы - другая ее часть.
Вы оба все еще цепляетесь за жизнь.
Оба боитесь переступить...
You're the other part.
You're both still clinging to life.
Both afraid to let go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цеплять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цеплять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение