Перевод "cling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cling (клин) :
klˈɪŋ

клин транскрипция – 30 результатов перевода

We might fall short as humanitarians, but we're pretty good avengers.
If you don't mind, I'll cling to the idea... we're still pretty decent humanitarians.
- What's that? - I don't know.
Может, мы плохие гуманисты, но мы весьма достойные мстители.
Ты уж извини, но мне бы хотелось верить, что мы не плохие гуманисты.
Что это?
Скопировать
I will only leave myself there.
Idiot, you must cling.
As long as you will live...
Я должен покончить и с собой тоже.
Я одолжу это.
Ты дурак! Живи!
Скопировать
I can't find the strength to start a new life.
I cling to the little things.
Newspaper, coffee, cigarettes.
Я не могу найти сил начать новую жизнь
Я держусь на всяких мелочах
Газета, кофе, сигарета
Скопировать
CONNOR: I will do as you taught me.
I will cling to the good, and I will lay waste to the evil.
Sleep now, Father.
Я сделаю, как ты меня учил.
Я буду придерживаться добра, и я буду уничтожать зло.
А теперь спи, отец.
Скопировать
Nowadays there are tourists everywhere.
It's not the present you cling on, It's your past life.
That life is already dead.
Разве это возможно в толпе туристов?
Значит, вас держит не жизнь вообще, а только прошлое.
А ваше сегодня уже умерло.
Скопировать
You're saying we should have left everything the way it was?
What am I supposed to cling to, as I go on living from now on!
Tell me!
А ты хотела бы, чтоб мы оставили всё как есть?
Ради чего... Ради чего мне теперь жить? !
Скажи мне!
Скопировать
I see.
You're afraid I'll cling to you, is that it?
Fine.
Понятно.
Ты боишься, что я к тебе прилеплюсь?
Хорошо.
Скопировать
As I did stand my watch upon the hill, I look'd toward Birnam, and anon, methought, the wood began to move.
If thou speak'st false, upon the next tree shalt thou hang alive, till famine cling thee.
If thy speech be sooth, I care not if thou dost for me as much.
На том холме стоял я на часах, Смотря на Бирнам; вдруг мне показалось, Что двигаться он начал.
Коль ты солгал, на первом же суку Тебя повешу, чтоб живой ты высох От голода.
Но если это правда, Повесь, пожалуй, самого меня.
Скопировать
Such things as art, as poetry, as music.
people... some tenderer feelings have had some little beginning... that we have got to make grow and to cling
Don't, don't hang back with the brutes.
Возникли искусство, поэзия, музыка.
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. которые мы должны укреплять и нести как своё знамя. Мы продвигаемся вперёд в этом вечном марше к чему бы то ни было.
Не останавливайся, не опускайся до животного состояния!
Скопировать
Brantink was only the first.
You can still cling to the illusion.
You haven't worn it out like me.
Брантинк был только первым.
Ты все еще можешь цепляться за иллюзию.
Из тебя она еще не выветрилась.
Скопировать
You couldn't save us from the bandit, we had to try self-defense.
Why does he cling to your car specifically?
Do you not suspect any of your acquaintances?
Вы не сумели уберечь нас от бандита, пришлось заняться самообороной.
Почему он прицепился именно в вашей машине?
Вы не подозреваете никого из ваших знакомых?
Скопировать
Not while I am here
I won't cling to my post.
I know I can't stay here
Пока я здесь, этому не бывать
Я не буду держаться за свое место.
Я знаю, что я не могу здесь оставаться
Скопировать
May be tossed by the tide
Cling to your hopes
Never cast them aside
Потревожит прибой
Верь и надейся
Вернуться домой
Скопировать
So I knew perfectly well that my goal was to intrude this happy couple's universe.
To be part of it, to cling to it like ivy to a wall.
To fill this man's shoes, to replace the man who shared my first name.
Теперь я точно знал, что моя цель - проникнуть в эту супружескую пару.
Интегрироваться с ней, зацепиться за неё, как вчера за стену.
Если понадобится, занять место этого человека, заменить его, носящего такое же имя, как и я.
Скопировать
Juliette! Follow me.
Cling to my lambs.
- Hey Sébastien!
Жюльетта, поезжай за мной!
Держитесь, ребята.
Эй, Себастьян!
Скопировать
Funny lives we lead, clinging to women.
You don't seem to cling to Fanny.
I wallow in her warmth like a pig in a trough.
Какая у нас странная жизнь, мы привязаны к своим женщинам.
Кажется, ты не слишком привязан к Фанни.
Я наслаждаюсь ее теплотой, как поросенок в свинарнике.
Скопировать
My heart is bursting, burning me, and I, too, have become flame.
I am part of space, I cling to Virginia."
Let me take your book.
Мое сердце горело и было готово разорваться от счастья. Я есть огонь.
Я пересекаю вселенную рядом с Вирджинией.
Я отберу у тебя книгу.
Скопировать
That's for sure.
It's just unforgivable to cling on to the dead.
At that point... I was certain about what I had in mind.
Прекрати.
Непростительно хранить верность мертвым.
В то время... я не сомневалась.
Скопировать
Bésame mucho...
Each time I cling to your kiss I hear music divine
Bésame mucho
В час расставанья...
Слёзы сдержи, дорогая, Не плачь, не тоскуй...
В грустный час, Ты на прощанье...
Скопировать
I recognized you in the hotel, I am a great admirer.
- May I cling to you, Mr. Poirot?
- Yes, it would be a pleasure, mademoiselle.
Я узнала Вас в гостинице. Я Ваша большая поклонница.
- Можно взять Вас под руку, месье Пуаро?
- Мне будет приятно, мадемуазель.
Скопировать
But, sir, it's filled with his inventions, drawings and experiments.
We mustn't cling to the past.
- It's his whole life!
Но, сэр, здесь столько изобретений, чертежей. Данных экспериментов.
Что толку цепляться за прошлое?
Тут вся его жизнь.
Скопировать
We must hurry or the village is lost.
to the other side of the Earth, that's just two days digging... ..Without the sky, like we have to cling
It is further than we thought.
Мы должны пробиться, иначе конец... всем нам конец.
Гриффин ... но ведь после 2 дней рытья, ты вывалишься в небо на той стороне земли. Если конечно не вцепишься, как клещ.
Это дальше, чем мы думали.
Скопировать
There, a child will have released a kite, very high in the sky.
Big and small will cling on to the cord, and all the humanity will fly away, in search of another planet
Each one will carry a small plant, a rose tree, a handfull of wheat, or a new-born animal.
Там один мальчик запустил в небо воздушного змея.
Маленькие и взрослые ухватились за веревку, и всё человечество улетело в космос на поиски другой планеты.
Каждый нес с собой маленькое растение, розу, жменьку зерна или новорожденное животное.
Скопировать
Within a mile may you see it coming. A moving grove.
If thou speakst false, upon the next tree shalt thou hang alive till famine cling thee.
Fear not till Birnam Wood do come to Dunsinane.
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Если это обман, повешу тут же на суку, чтобыживьемот голода ты высох.
Спокоен будь, пока Бернамский лес Не двинулсяна Дунсинан
Скопировать
I'm your father's friend.
Cling on, we're going to eat.
Come on, let's eat!
Я — друг твоего отца.
Цепляйся, съездим поедим.
Давай есть!
Скопировать
- Bastard!
You cling desperately to your money in your family.
Listen! ...
- Ублюдок!
Безрассудно цепляться за деньги вашего семейства.
Послушай ...
Скопировать
I could feel the presence of their bodies, the warmth of their hands.
I wanted to cling to that moment, and I thought...
"Come what may, this is happiness.
"Я чувствовала присутствие их тел и тепло их рук". "Я хотела остановить время и подумала:
пойдемте со мной".
"Вот оно - счастье".
Скопировать
Get down!
Cling to the ground!
Follow me!
Ћожись!
ѕрижимайс€!
"а мной!
Скопировать
You hug the machines for hours on end, for nights on end, feverishly, angrily.
You cling, grunting, to the machine, accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
А ты вцепляешься в автомат лихорадочно, сердито, и не отпускаешь его часами, ночами напролёт,
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
Ты ведёшь безжалостную войну с пружинами, лампочками, цифрами, желобами.
Скопировать
Transparent?
You mean like cling-film?
I wanted to buy some myself, but couldn't find any.
Прозрачное?
Ты имеешь в виду, как киноплёнка?
Я хотел купить себе такие, но не смог найти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cling (клин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение