Перевод "Canceling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Canceling (кансолин) :
kˈansəlɪŋ

кансолин транскрипция – 30 результатов перевода

The pants are about a meter too long.
So, are you canceling your date with Ziyal?
It's not a date.
Штаны длиннее на целый метр.
Итак, ты отменишь свидание с Зиял?
Это не свидание.
Скопировать
Each one of those little ships is emitting an interferometric pulse.
They're modulating in opposition to our shield frequencies completely canceling them out.
AII right, that's enough.
Каждый из этих корабликов излучает интерференционный импульс.
Они смодулированы в противоположность частоте наших щитов, и полностью их нейтрализуют.
Ладно, с меня хватит.
Скопировать
No!
Because if you did, that means you'd be canceling for me.
-And we're just friends.
Нет!
Потому что, если ты его отменишь, то это будет из-за меня.
- А мы просто друзья.
Скопировать
Them again!
We're canceling the show!
But today is...!
Опять они!
Надо прервать концерт!
Но ведь сегодня...!
Скопировать
I see everything.
Maybe we should start by canceling your public appearances.
No, I don't think that's necessary.
Я вижу всё.
Может, вам не стоит появляться на публике?
Им надо подготовиться, а это требует времени.
Скопировать
Ah... perfect.
Are those supposed to make up for canceling on me last night?
I got stuck with an extra shift on the Bridge.
Прекрасно.
Предполагается, что это скрасит мне потерянный вчерашний вечер?
Я застрял с внеплановым дежурством на мостике.
Скопировать
I tried to tell him.
All right, I'm canceling the fruit club!
Oh, good.
Я пыталась ему сказать.
Ладно, я отменю фрукты
Вот хорошо.
Скопировать
The Taelons will appear weak.
Canceling this show only serves Sarrazin's kind.
He would have won without even having a fight.
Сложится впечатление, что тейлоны трусы.
Отмена программы сыграет на руку Сарозену и eго единомышленникам.
Они победят без борьбы.
Скопировать
We had dinner plans tonight, didn't we?
Don't tell me you're canceling.
Well, I have to.
Сегодня мы должны были вместе ужинать? - Да.
Только не говори, что ты хочешь отменить ужин.
- Придётся.
Скопировать
The State Department and the Fisheries subdivision of the Department of Agriculture feel we should avoid offending Iceland.
-Which we did by canceling the meeting.
-Apparently.
Государственный департамент и подразделение рыбного хозяйства Департамента сельского хозяйства считают мы не должны обидеть Исландию.
- Что мы сделали, отменив встречу.
- По всей видимости.
Скопировать
I'm not sure I know what you mean.
Well... canceling a date like that... the way he's been so distant lately...
Doctor, do you think those could be warning signs that he's losing interest?
Я не уверена, что понимаю, о чем Вы.
Ну... вот так отменить встречу... то, как сильно он отдалился в последнее время...
Доктор, Вы не думаете, что это могут быть знаки того, что я ему больше неинтересна?
Скопировать
- Status?
- They're canceling the launch.
Tell the fighters to stand down, but keep them ready.
- Статус?
- Они отменяют запуск
Истребителям отмена тревоги, но пусть будут наготове.
Скопировать
They're waiting for me right there.
I'm canceling the remote.
- Oh, Charles, will you relax!
Меня там ждут. - Проезжайте.
- Ладно, я отменяю эфир.
- Чарлз, успокойся.
Скопировать
I can do that.
It'd mean canceling your concerts.
All right.
Я согласна.
Придется отменить концерты.
Хорошо.
Скопировать
Pace and she said there'd beem an embarrassing mess-up.
- She said they're canceling the shooting,this year, and there was no household for me to keep.
So, anyway, she said she'd be grateful if I didn't say anything to the agency, because she didn't want that them to think she was unreliable, you know.
Сказала, что произошли некоторые изменения.
Какого рода изменения? Сказала, что охота в этом году не состоится, и поэтому не потребуются услуги экономки.
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
Скопировать
Okay, you asked for it. - What?
- I'm canceling.
You win.
Ладно,ты сам этого хотел.
- Что ты делаешь?
- Отменю обед.
Скопировать
Drove your best girl outta town.
Now he's responsible for canceling the only carnival you got.
Am I lying?
Из-за него твоя девушка уехала.
Теперь из-за него отменили фейерверк. Т ак?
.
Скопировать
Well, I really do think you should cancel Bristol and come home with me.
I've been canceling him all week.
Why can't we cancel dinner?
Думаю, тебе правда надо отменить встречу и поехать со мной домой.
Не могу я отменял его всю неделю
Может, отменим этот ужин?
Скопировать
The little stoner's got a point.
Maybe we could talk this guy Glick into canceling the rededication ceremony.
"We"?
Люди опоганили все его дарь, все, что к ним попало.
Им дали рай - они его профукали, им дали эту планету - они изгадили ее.
Именно люди - любимое его творение, хотя кое-кто из них не верит, что он есть.
Скопировать
Money problems.
He's thinking about canceling the annex.
So?
У него проблемы.
Он не будет открывать филиал.
Ну?
Скопировать
That's three. It's tripled.
- Quadrupled with him canceling lunch.
- Why not talk to him?
Это три.
- В-четвертых, он отменил ланч.
- Почему бы тебе просто не поговорить с ним?
Скопировать
It should go without saying, but clearly it doesn't.
It might've gone without saying if you hadn't canceled lunch, or if you had told me why you were canceling
Well, the subject matter was you.
Ничего больше. В этом не было ничего особенного.
В этом бы не было ничего особенного если бы ты не отменил ланч, или сказал мне почему ты его отменяешь и для кого.
Мы говорили о тебе.
Скопировать
I tell you what I will do.
I'm canceling our subscription.
Excellent, sir.
Я скажу, что я сделаю.
Я отменю нашу подписку.
Прекрасно, сэр.
Скопировать
The White House buys 1 100 copies every day.
Canceling that subscription should send a message.
No, I meant just mine and Abbey's.
Белый дом покупает 1100 копий ежедневно.
Отмена подписки будет являться сигналом.
Нет, я о нашей подписке с Эбби.
Скопировать
You did not mention that you had anything.
I was just so surprised that Paris was canceling the meeting that it flew right out of my head.
It was New York to London in three hours or less.
Нам ты об этом не говорила.
Я была так удивлена, что Пэрис отменила встречу, что это вылетело у меня из головы.
Это как попасть из Нью-Йорка в Лондон за три часа.
Скопировать
Listen to this:
He's doing the Resurrection and canceling the preliminary destruction.
Good morning to thy, King of Kings.
Ты сидишь? Он планирует сделать "Избавление", и отменить предварительное уничтожение.
- Так слушай:
Доброе утро, Королю Королей.
Скопировать
-We're talking about negotiating.
Is the president canceling the state dinner?
I hope not. I bought a shiny new Donna Karan and I'll be disappointed if it stays in my closet.
- Мы говорим о переговорах.
Президент отменяет государственный ужин?
Надеюсь нет. я купила новое платье от Донны Карен и буду очень разочарована, оставив его пылится в шкафу.
Скопировать
You're persuasive, but it helps talking to someone who speaks the language.
We're not canceling the concert.
Sir, you're not positive if he got it or not?
Вы убедительны, только если способны говорить с кем-то на одном языке.
Мы не отменим концерт.
Сэр, вы ведь не уверены, сделает он это или нет?
Скопировать
- Oh, Al.
So what exactly was Grandma's excuse for canceling Friday night dinner?
- That Dad was traveling and she had a function.
- О, Эл.
Так как именно бабушка отправдала отмену пятничного ужина?
- Что папа путешествует, а у нее дела.
Скопировать
They have a layover in Newark Thursday evening.
[Sighs] I'm canceling dinner.
No, I thought maybe you could just invite a few more people.
Они будут в Ньюарке в четверг вечером.
Я отменяю ужин.
Нет, я подумала, вы могли бы просто пригласить ещё пару человек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Canceling (кансолин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Canceling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кансолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение