Перевод "first-hand" на русский
first-hand
→
непосредственный
Произношение first-hand (форстханд) :
fˈɜːsthˈand
форстханд транскрипция – 30 результатов перевода
I don't know of any specific case or specific date.
I am asking if you have any first-hand, personal knowledge of such a case!
No, I have no such personal knowledge.
Нет, я не могу назвать конкретный процесс или дать точную дату приговора.
Я спросил, вам лично известен процесс, на котором был вынесен такой приговор?
Нет, мне лично не известен.
Скопировать
- For me, yes.
I can give first-hand information.
- I am not curious.
- А для меня важно.
Можешь получить информацию из первых рук.
- Я не любопытна.
Скопировать
I've been on the station when it was under attack plenty of times, but somehow the danger never seemed as real as it does here.
Maybe it's because I spent all day seeing first-hand what the Klingons are capable of or maybe it's because
What was that?
Я был на станции, когда ее атаковали, кучу раз, но почему-то опасность никогда не казалась такой реальной, как здесь.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Что это было?
Скопировать
In a heads-up match, the size of your stack is almost as important as the quality of your cards.
I chopped one of his legs out in the first hand.
Now all I have to do is lean on him until he falls over. Check.
отам паифоум дуо ои лаяйес поувеи о йахемас еимаи енисоу сгламтийес ле тгм поиотгта тым жуккым тоус.
том LT; LT;йоутсамаGT; GT; сто пяыто веяи.
тыяа, жтамеи ма цуяы памы тоу левяи ма песеи емтекыс.
Скопировать
I don't care what Murrey's motives are.
I know first hand he is preaching the truth.
You saw an aura because you believed one was there.
Мне нет дела до побуждений Мерри.
Я знаю из первых рук, что он проповедует истину!
Ты видела нимб, потому что верила, что он есть.
Скопировать
A galloper... of the Roast and Boiled,
who'd heard it first-hand from a walloping Mick of the 6th Skins, who saw them Prussians with his own
So, indeed to God, they might come and help us after all.
Парень из Жареных-Пареных
сам слышал это от здоровяка Мика из 6-го, Шкур, который видел пруссаков собственными глазами, так-то.
Так что, ей-богу, они могут все-таки прийти и помочь нам.
Скопировать
JUST GRAB THE KEYS.
WE'LL BE BACK BEFORE SHE FINISHES THE FIRST HAND.
I DON'T KNOW.
Просто возьми ключи.
Мы вернемся до того как она закончит первый тур.
Я не знаю..
Скопировать
Look at her like that.
Mariolina gave me my first hand job-- me and vincent maniscalooo in the alley behind the chicken market
- Junior.
Взгляни на нее.
Мариолина. Она первая мне подрочила - мне и Винсенту Манискало, в переулке за Куриным рынком.
- Джуниор...
Скопировать
Your concern is noted.
But this is one battle I intend to see first-hand.
Yes, it should be most gratifying.
Ваше беспокойство замечено.
Но эту битву я собираюсь увидеть собственными глазами.
Да, это должно быть приятно.
Скопировать
!
You're about to experience first-hand... exactly what it means to be in the lower region of the food
Mitch is going to bite into you. He's going to squeeze.
!
Скоро ты познаешь на себе... что значит быть на низшей ступени пищевой цепи.
Мич вцепится в тебя... он разорвёт...
Скопировать
- That's where he left his sanity.
I've seen it first-hand.
The guy's nuttier than squirrel turds.
И после этого совсем спятил.
Я тому свидетель, он себя не контролирует.
То есть...
Скопировать
It will be going to forgive for me, Sir Reuben, if not I see the situation with such coolness.
Own I contacted first-hand with the horror and the destruction of the war with Germany.
I am not saying what the war it is something pleasant. But it is a business.
Вы мне простите, сэр Рубен, но я не разделяю Вашего веселья.
Я лично на себе испытал ужас и разрушения войны с Германией.
О нет, я не хочу сказать, что война - это веселое мероприятие, но все же это бизнес.
Скопировать
I've told the good doctor everything I know.
- l'd like to hear it again, first-hand.
- This is pointless.
Я все уже рассказал уважаемому доктору.
- Я хочу сам это услышать.
- Это бесполезно.
Скопировать
Flowers of such frailty and beauty as to be found nowhere else.
You describe my home as if you had seen it first-hand.
It's your voice, perhaps.
Цветы, нежные и прекрасные, каких нигде больше не сыщешь.
Вы так описали мой родной край, как будто сами видели его.
Возможно, это идет от Вашего голоса.
Скопировать
I've been losing all day long.
Then you appeared and I won my first hand.
You brought me luck. I'd say that's a sign.
Я проигрываю целый день
Но появились вы и я первый раз выиграл
Вы принесли мне удачу
Скопировать
We haven't even gone to the police.
Would your family welcome a serious investigation of these disturbances by someone who can make first-hand
Look, Dr. Lesh, we don't care about the disturbances the pounding and the flashing the screaming, the music.
Мы даже не обратились в полицию.
Ваша семья не против, если кто-то из моих коллег лично осмотрит дом на предмет этих загадочных явлений?
Послушайте, д-р Лэш, нам плевать на явления, на стуки, на вспышки света, на крики, на музыку.
Скопировать
I see. Local colour.
It's best to have first-hand knowledge.
So, what kind of story is it?
А, понятно, местный колорит.
Да, лучше все узнать из первых рук.
И о чем эта история?
Скопировать
It's a splendid idea.
And you'll write from first hand experience.
You know what this place does to you?
Великолепная идея!
И вы напишете все это прямо по своему собственному опыту
Знаете, что делает с вами такое вот место?
Скопировать
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
I speak from first-hand knowledge.
I appreciate that, but-
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
У меня информация из первых рук.
Я ценю, что-
Скопировать
Time has since passed.
Many things were told to me, I didn't witness them first hand.
Maybe I distort a little bit.
Много времени с тех пор прошло.
Многие вещи сама слышала только в историях взрослых.
Может быть, я и напутала где-то.
Скопировать
Known to its population as Madrona.
We think we've corroborated some startling first-hand observations.
- Which are?
Местное население называет ее Мадрона.
Мы обработали большую часть собранных данных и думаем, что наши удивительные предварительные наблюдения подтвердились.
- А именно?
Скопировать
Only as a McKenzie.
She' ll be able to see just how interfering you are at first hand.
What, me interfere, Michael?
Только как МакКензи.
Она непосредственно сможет наблюдать, как ты постоянно вмешиваешься.
Что? Я вмешиваюсь?
Скопировать
- Actually, my father was a pilot.
And I've seen first-hand what happens when a pilot loses his wings.
You know what?
- Вообще-то, мой отец был пилотом.
И я знаю, что происходит, когда пилот теряет крылья.
Знаете?
Скопировать
Like for one second she thought... all her problems with her mother had been solved!
He appeared to be a good man... but to someone with first-hand knowledge of Latin macho... he seemed
She had no idea of how to react, except to flee.
Как будто ей показалось, что все проблемы, связанные с её матерью, разрешились!
Вроде бы славный мужчина, но для тех, ...кто знаком с латиноамериканским мачо, ведёт себя как-то странно. Эмоции у него - как у мексиканской женщины.
Она не знала, как на это реагировать и предпочла сбежать.
Скопировать
That's right.
First-hand smoke, second-hand smoke, people talking into machines.
"Hey, what's up, man?
Именно так.
Активное курение, пассивное курение, люди разговаривают с помощью аппаратов.
"Эй, как дела, чувак?
Скопировать
My grandma sewed, but she sort of taught me some tricks.
I first hand-sewed 'cause I was really little, probably seven or eight.
So I just kept progressing.
Мы вас выслушали. Теперь у нас будет Больной Чат, а затем я позову вас обратно.
Вы можете покинуть Подиум.
Спасибо.
Скопировать
Is it defeating the Goa'uld you're worried about or impressing Major Carter?
Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand.
I know.
Вы волнуетесь о том, что что это победит Гоаулдов или о произведение впечатления на Майора Картер?
В отличие от некоторых людей в этой комнате, я видел что Гоаулд может сделать непосредственно.
Я знаю.
Скопировать
The sun.
But you've never experienced them first-hand?
What about these?
Солнце.
Но Вы никогда не видели их сами?
Что относительно них?
Скопировать
Just wondering what the hell it means.
Yes, it's been totally fascinating, observing first hand how a real detective works - the amazing Inspector
- Good?
Просто соображаю, что это означает, черт возьми.
Да, это было чертовски увлекательно наблюдать из первых рядов как работает настоящий детектив Великолепный Инспектор Фэлл!
- Он хорош?
Скопировать
- You're right.
Paul didn't suffer a loss first hand.
Maybe it's not his insight we should be seeking.
- Ты права.
Пол не сам лично потерял ребенка.
но мы должны и будем искать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов first-hand (форстханд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first-hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форстханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
