Перевод "first-hand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение first-hand (форстханд) :
fˈɜːsthˈand

форстханд транскрипция – 30 результатов перевода

King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first
It is true, the emperor has betrayed us.
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
Скопировать
Wait, I'm coming with you.
I want to witness this at first hand.
Ralph!
Погодите, я с вами.
Хочу увидеть всё своими глазами.
Ральф!
Скопировать
- Nicodemus Diary.
It's a first-hand account of Smallville's first mystery.
In 1871, the whole settlement went postal before they even had a post office.
-Дневник "Никодемус".
Это первоисточник первой смоллвилльской тайны.
В 1871 году у всего поселения посрывало башни, хотя они и башен-то не строили.
Скопировать
I'll have to remember that tack for the future.
I don't have any first-hand experience...
-...with what you're going through.
Ничего себе, я должен запомнить этот такт на будущее.
Ты прав. У меня нет никакого личного опыта того,
-что сейчас происходит в твоей жизни.
Скопировать
Time has since passed.
Many things were told to me, I didn't witness them first hand.
Maybe I distort a little bit.
Много времени с тех пор прошло.
Многие вещи сама слышала только в историях взрослых.
Может быть, я и напутала где-то.
Скопировать
Is it defeating the Goa'uld you're worried about or impressing Major Carter?
Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand.
I know.
Вы волнуетесь о том, что что это победит Гоаулдов или о произведение впечатления на Майора Картер?
В отличие от некоторых людей в этой комнате, я видел что Гоаулд может сделать непосредственно.
Я знаю.
Скопировать
I see. Local colour.
It's best to have first-hand knowledge.
So, what kind of story is it?
А, понятно, местный колорит.
Да, лучше все узнать из первых рук.
И о чем эта история?
Скопировать
It's a splendid idea.
And you'll write from first hand experience.
You know what this place does to you?
Великолепная идея!
И вы напишете все это прямо по своему собственному опыту
Знаете, что делает с вами такое вот место?
Скопировать
- For me, yes.
I can give first-hand information.
- I am not curious.
- А для меня важно.
Можешь получить информацию из первых рук.
- Я не любопытна.
Скопировать
I don't know of any specific case or specific date.
I am asking if you have any first-hand, personal knowledge of such a case!
No, I have no such personal knowledge.
Нет, я не могу назвать конкретный процесс или дать точную дату приговора.
Я спросил, вам лично известен процесс, на котором был вынесен такой приговор?
Нет, мне лично не известен.
Скопировать
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
I speak from first-hand knowledge.
I appreciate that, but-
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
У меня информация из первых рук.
Я ценю, что-
Скопировать
Only as a McKenzie.
She' ll be able to see just how interfering you are at first hand.
What, me interfere, Michael?
Только как МакКензи.
Она непосредственно сможет наблюдать, как ты постоянно вмешиваешься.
Что? Я вмешиваюсь?
Скопировать
We haven't even gone to the police.
Would your family welcome a serious investigation of these disturbances by someone who can make first-hand
Look, Dr. Lesh, we don't care about the disturbances the pounding and the flashing the screaming, the music.
Мы даже не обратились в полицию.
Ваша семья не против, если кто-то из моих коллег лично осмотрит дом на предмет этих загадочных явлений?
Послушайте, д-р Лэш, нам плевать на явления, на стуки, на вспышки света, на крики, на музыку.
Скопировать
Look at her like that.
Mariolina gave me my first hand job-- me and vincent maniscalooo in the alley behind the chicken market
- Junior.
Взгляни на нее.
Мариолина. Она первая мне подрочила - мне и Винсенту Манискало, в переулке за Куриным рынком.
- Джуниор...
Скопировать
!
You're about to experience first-hand... exactly what it means to be in the lower region of the food
Mitch is going to bite into you. He's going to squeeze.
!
Скоро ты познаешь на себе... что значит быть на низшей ступени пищевой цепи.
Мич вцепится в тебя... он разорвёт...
Скопировать
JUST GRAB THE KEYS.
WE'LL BE BACK BEFORE SHE FINISHES THE FIRST HAND.
I DON'T KNOW.
Просто возьми ключи.
Мы вернемся до того как она закончит первый тур.
Я не знаю..
Скопировать
- That's where he left his sanity.
I've seen it first-hand.
The guy's nuttier than squirrel turds.
И после этого совсем спятил.
Я тому свидетель, он себя не контролирует.
То есть...
Скопировать
Your concern is noted.
But this is one battle I intend to see first-hand.
Yes, it should be most gratifying.
Ваше беспокойство замечено.
Но эту битву я собираюсь увидеть собственными глазами.
Да, это должно быть приятно.
Скопировать
In a heads-up match, the size of your stack is almost as important as the quality of your cards.
I chopped one of his legs out in the first hand.
Now all I have to do is lean on him until he falls over. Check.
отам паифоум дуо ои лаяйес поувеи о йахемас еимаи енисоу сгламтийес ле тгм поиотгта тым жуккым тоус.
том LT; LT;йоутсамаGT; GT; сто пяыто веяи.
тыяа, жтамеи ма цуяы памы тоу левяи ма песеи емтекыс.
Скопировать
Known to its population as Madrona.
We think we've corroborated some startling first-hand observations.
- Which are?
Местное население называет ее Мадрона.
Мы обработали большую часть собранных данных и думаем, что наши удивительные предварительные наблюдения подтвердились.
- А именно?
Скопировать
I've been on the station when it was under attack plenty of times, but somehow the danger never seemed as real as it does here.
Maybe it's because I spent all day seeing first-hand what the Klingons are capable of or maybe it's because
What was that?
Я был на станции, когда ее атаковали, кучу раз, но почему-то опасность никогда не казалась такой реальной, как здесь.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Что это было?
Скопировать
A galloper... of the Roast and Boiled,
who'd heard it first-hand from a walloping Mick of the 6th Skins, who saw them Prussians with his own
So, indeed to God, they might come and help us after all.
Парень из Жареных-Пареных
сам слышал это от здоровяка Мика из 6-го, Шкур, который видел пруссаков собственными глазами, так-то.
Так что, ей-богу, они могут все-таки прийти и помочь нам.
Скопировать
I don't care what Murrey's motives are.
I know first hand he is preaching the truth.
You saw an aura because you believed one was there.
Мне нет дела до побуждений Мерри.
Я знаю из первых рук, что он проповедует истину!
Ты видела нимб, потому что верила, что он есть.
Скопировать
Flowers of such frailty and beauty as to be found nowhere else.
You describe my home as if you had seen it first-hand.
It's your voice, perhaps.
Цветы, нежные и прекрасные, каких нигде больше не сыщешь.
Вы так описали мой родной край, как будто сами видели его.
Возможно, это идет от Вашего голоса.
Скопировать
It will be going to forgive for me, Sir Reuben, if not I see the situation with such coolness.
Own I contacted first-hand with the horror and the destruction of the war with Germany.
I am not saying what the war it is something pleasant. But it is a business.
Вы мне простите, сэр Рубен, но я не разделяю Вашего веселья.
Я лично на себе испытал ужас и разрушения войны с Германией.
О нет, я не хочу сказать, что война - это веселое мероприятие, но все же это бизнес.
Скопировать
I've been losing all day long.
Then you appeared and I won my first hand.
You brought me luck. I'd say that's a sign.
Я проигрываю целый день
Но появились вы и я первый раз выиграл
Вы принесли мне удачу
Скопировать
- Actually, my father was a pilot.
And I've seen first-hand what happens when a pilot loses his wings.
You know what?
- Вообще-то, мой отец был пилотом.
И я знаю, что происходит, когда пилот теряет крылья.
Знаете?
Скопировать
You don't know these designs.
My wife knows first-hand.
Tulimaq!
Выведи детей.
Сынок...
Большие дети должны выходить наружу.
Скопировать
He's at table 26.
He's going all in on that first hand.
He just folded on a full house.
Он за столом 26.
Он ставит всё на первый кон.
Он только что сбросил карты при фул хаусе.
Скопировать
And Bob and I know it, too.
We saw it first hand, when we were all working together.
Yeah, we were never "working together."
И Боб, и я тоже это знаем.
Мы видели это своими глазами, когда мы все работали вместе.
Мы никогда не "работали вместе".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first-hand (форстханд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first-hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форстханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение