Перевод "Regs place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Regs place (рэджз плэйс) :
ɹˈɛdʒz plˈeɪs

рэджз плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

I'd like to get reacquainted with my toes. I'd like to sneeze without my uterus screaming in unison. And as for you stretching,
I could give a crap about some BS regs put in place by a bunch of paper-pushing white hairs, whose only
Jesus!
Я хочу снова познакомиться со своими пальцами на ногах, хочу чихнуть так, чтобы матка не гудела в унисон, а что касается "подстраивался"...
Плевать я хотела на дурацкие правила, установленные кучкой седовласых канцелярских крыс, которые с беременностью сталкиваются только в мужских комнатах ожидания, передавая друг другу сигары.
Боже!
Скопировать
OK?
- Going to my place?
- Of course.
Привет.
Ты идешь ко мне?
Конечно.
Скопировать
I'll do it.
The place is a mess.
- Put them in the mailbox.
Я сама всё сделаю.
Там в квартире кавардак.
- Оставь их в почтовом ящике.
Скопировать
No, it's a ploy.
You won't see stuff left at my place again.
- What have you done?
Нет, это тактический подход.
Ты так и не захотела посмотреть, какие свои вещи оставила у меня.
- Что ты с ними сделал?
Скопировать
- I'm going.
- To your place?
Can I come?
Ладно, я пойду.
К себе?
Можно я провожу?
Скопировать
- You respect me, moving in here?
- It was my sister's place too.
What's the dog doing here?
- Ты из уважения переселилась ко мне?
- Это была квартира и моей сестры.
А что здесь делает собака?
Скопировать
And your brand new date
Takes my place in your bed
Why have you come so late
И ты назначил новые свидания,
И занято моё место в твоей постели.
Почему ты пришел так поздно?
Скопировать
There is more...
I've made alterations to wolsey's old palace at york place.
You said you liked it...
Есть и еще кое-что.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
Ты говорила, он тебе нравится.
Скопировать
C'est fini.
Happy to take your money anytime or place.
You should save your money captain, for when we get to lisbon.
Вроде все.
Всегда буду рад выиграть у вас еще раз.
Поберегите деньги, капитан, в Лиссабоне они вам понадобятся.
Скопировать
And why are you not worthy when I deem you so?
For certain,it must be plain to you now that I desire to find a place in your heart-"
wait! Give it to me!
Почему вы считаете себя недостойной вопреки моему мнению?
Вы определенно понимаете, что я хочу завоевать место в вашем сердце..
Подожди, дай сюда.
Скопировать
Give it.
Desire to find a place in your heart and your grounded affection.
Grounded affection?
Дай.
...Хочу завоевать место в вашем сердце и вашу крепкую любовь.
Крепкую любовь?
Скопировать
I almost believe that I would for an hour in your arms...
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is
Written with the hand of your servant,henry.
Я все время представляю ваши объятия.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
Скопировать
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
I cannot believe he wishes to place his bastard child above her!
I do not believe... that his majesty was personally responsible for this action.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Я не верю, что он захотел поставить своего незаконного ребенка выше нее!
Я не верю что его величество лично принимал это решение.
Скопировать
! It's not a divorce.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
By marrying his brother's wife he has offended the laws of both god and man.
Это не развод.
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
Женившись на жене брата, он нарушил законы божественные и человеческие.
Скопировать
It is true, the emperor has betrayed us.
Perhaps he was never sincere in the first place.
Even so,he still has friends at court.
Это так, император предал нас.
Возможно, он с самого начала был нечестен.
И при всем этом у него есть друзья при вашем дворе.
Скопировать
No.
entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass into a far better place
What you see around you,darling heart,is not the fear of death, but the fear of what, for the unrepentant, must surely follow it.
Нет.
Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
То, что ты видишь вокруг, дорогая моя, это не страх смерти, а страх того, куда несомненно попадут нераскаившиеся.
Скопировать
He was stolen from right in front of me, but no more! I swear to you, no more!
Now I made a pledge, that this place would be a peaceful place.
But now it's time to take up arms.
Его утащили прямо у меня на глазах, но больше этому не бывать!
Только что я пообещал, что это место будет спокойным.
Но сейчас время взять в руки оружие.
Скопировать
Got to get everyone out.
Hooverville's the lowest place a man can fall, there's nowhere else to go.
Oh, my God.
Все отсюда!
Хувервиль - это самое низкое, до чего мог пасть человек, дальше уже некуда.
О, Боже!
Скопировать
You can't expect me to believe you were sent here... undercover.
What's so special about this place ?
You know, I would show you, but... that's clever.
Ты же не думаешь, что я поверю, что ты был послан туда.. под прикрытием.
Что такого в этом месте?
Я бы тебе показал, но... Умно.
Скопировать
The french and imperial forces have ceased their aggression.
There is to be some sort of conference at a place called cambria, in france, between their negotiators
I of course, am unable to attend.
Противостояние французских и имперских сил закончено.
Во Франции, в Камбрии между ними состоятся переговоры с участием представителей папы.
Конечно, я не смогу поехать.
Скопировать
Oh, we just decided to have a little girls' night out.
Yeah, you guys talk about this place all the time, we figured we'd give it a try.
Bernice, we haven't really been dating long enough for you to be hanging out with my friends' wives.
О, мы просто решили устроить девишник.
Да, вы ребята все время говорили об этом месте, мы решили, нам стоит попробовать.
Бернис, ты уже не в том возрасте, чтобы болтаться с женами моих друзей.
Скопировать
- It's 1:00 in the morning.
- I know a place.
Although I wouldn't recommend wearing those shoes.
- Сейчас час ночи.
- Я знаю одно местечко.
Хотя не советовал бы надевать туда эти ботинки.
Скопировать
Let's go.
This is my favorite place in Kyoto.
Your favorite?
Идём.
Это моё любимое место в Киото.
Твоё любимое?
Скопировать
Looked at the big board.
Took the first plane that went to a warm place.
Caracas.
Посмотрела на расписание.
И выбрала первый же самолет, летевший в теплые края.
Каракас.
Скопировать
It's Kyoto.
It's my favorite place.
Min!
Это Киото.
Это моё любимое место.
Мин!
Скопировать
Do me a favor, Endo.
Tidy up the place.
- Quickly.
Эндо, сделай мне одолжение.
Приберись там.
— Быстрее.
Скопировать
I...
Stop stalling and tell me every place you torched!
A bicycle seat in Aobadai, September 3rd.
Я...
Пкрекрати увиливать и рассказывай о каждом поджоге!
Сиденье велосипеда в Аобадаи, третьего сентября.
Скопировать
How's that related?
It took place at a fancy restaurant in Kagurazaka.
But when we questioned him... he insisted he'd been at the dentist's that night in Akasaka.
При чем здесь это?
Встреча была в дорогом ресторане в Кагуразако.
Но когда мы допрашивали Ханаоку, он утверждал, что в ту ночь был у дантиста в Акасака.
Скопировать
Umebayashi.
The bribe supposedly took place on September 10th?
The 10th.
Умебаяши.
Передача денег предположительно состоялась 10 сентября?
Десятого.
Скопировать
What are you doing?
This place comes highly recommended.
We're not tourists!
Что вы делаете?
Этот ресторан настоятельно рекомендуют посетить.
Мы не туристы!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Regs place (рэджз плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Regs place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэджз плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение