Перевод "Takers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Takers (тэйкоз) :
tˈeɪkəz

тэйкоз транскрипция – 30 результатов перевода

United States does not negotiate with hostage-takers.
Especially Cuban hostage-takers.
It's a delicate situation.
Соединенные штаты не вступают в переговоры с террористами.
С кубинскими террористами, тем более.
Это сложная ситуация.
Скопировать
Cuba?
United States does not negotiate with hostage-takers.
Especially Cuban hostage-takers.
Куба?
Соединенные штаты не вступают в переговоры с террористами.
С кубинскими террористами, тем более.
Скопировать
- l wouldn't trade it.
- Wouldn't be any takers.
I don't care, Mother. I've made up my mind, and I'm leaving tonight.
- Я бы ее ни на что не променяла.
- Желающих меняться не нашлось бы.
- Мне все равно, мама, я решилась.
Скопировать
"Three-to-one that it's the cap I have to unscrew.
Any takers?"
He's got the pipe wrench on the other end.
"Три к одному, что нужно откручивать крышку.
Есть желающие?"
Он устанавливает трубный ключ на другой конец.
Скопировать
Going once, twice, three times...
No takers? Oh, someone's knocking.
Ηave fun... you stick-in-the-muds!
Да, нет, да, нет?
Я покажу вам всё без прикрас, никто не будет против нас.
Веселитесь! Веселитесь! Только за жёнушкой следите!
Скопировать
Going one, twice, three times... I'll carry you off.
No takers?
Two, three, four, five.
Так что? Да, нет, да, нет?
Я покажу вам всё без прикрас, никто не будет против нас.
Одна, две, три, четыре, пяты.
Скопировать
Nonsense, of course!
Oh, you note-takers might set down a reminder to consult Brenman's paper,
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
Разумеется, это полный вздор!
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
Скопировать
No, no, they are.
They're thief-takers, so that makes them thieves themselves.
Skillicon doesn't say much, but when he does you have to listen.
Нет, серьезно!
Они ловят воров, а потому и сами воры.
Скилликон немного говорит, но когда говорит, надо слушать.
Скопировать
-Well, chaplain certainly is a very exciting position, especially in these times.
I'm sure you'll have lots of takers.
-It's not takers we need, it's givers.
- Ну, должность священника достаточно притягательна, особенно в наши дни.
Так что от желающих отбоя не будет.
- нам нужны не желающие, а желательные.
Скопировать
I'm sure you'll have lots of takers.
-It's not takers we need, it's givers.
-It was just a manner of speaking.
Так что от желающих отбоя не будет.
- нам нужны не желающие, а желательные.
- Это просто фигура речи.
Скопировать
You are a lucky man
Takers, and fakers and talkers Won't tell you
Teachers and preachers Will just buy and sell you
Ты - счастливчик.
Хапуги, обманщики и болтуны Не скажут тебе.
Учителя и проповедники Лишь купят и продадут тебя.
Скопировать
You'll be a lucky man
Takers, and fakers and talkers Won't tell you
Teachers and preachers Will just buy and sell you
Ты будешь счастливчиком.
Хапуги, обманщики и болтуны Не скажут тебе.
Учителя и проповедники Лишь купят и продадут тебя.
Скопировать
Why are you staring? I couldn't earn a penny with the first lot
No takers for potatoes, so I gave them away
First charity to an orphan, let him pray to God
Почему он так смотрит?
Он сглазит Дай ему немного
Подать сироте не грех, Он помолится за тебя Богу
Скопировать
A bet of $0 on Bender pays $ 1000 if he wins.
Still, very few takers.
It's not a smart bet.
Тот, кто поставит на Бендера 0 долларов выиграет 1000 если он победит.
Но ставок всё равно единицы.
И результат известен.
Скопировать
Come with. No?
No takers?
No?
Не хочешь?
Никто не хочет?
Нет?
Скопировать
ALL THE PREPOSITIONAL PHRASES IN THESE SENTENCES?
NO TAKERS, HUH?
OK...
Все предложные группы в этих предложениях?
Нет желающих?
OK...
Скопировать
No, before you, "Juha", and all your kind.
Takers.
Yeah.
Нет, до Вас, Жуха, и таких как Вы.
Хозяев.
Да.
Скопировать
Us.
Takers.
Who are the blue people?
Мы.
Хозяева.
А кто эти синие люди?
Скопировать
So I brought them.
I brought the... takers... and death.
Still he looks at me without blame.
Я привел их.
Я привел... хозяев... и смерть.
Он смотрел на меня без упрека.
Скопировать
Say about evens?
I doubt whether your friend would find many takers.
Well, perhaps 7-to-4 against.
Есть предположения?
Я сомневаюсь, что ваш друг нашёл бы много "берущих".
Хорошо, предположим, 7 против 4.
Скопировать
I think an office bet could up the ante on fun. 1000 bucks?
Takers?
I'm in.
Ну что, может сделаем ставки? По 1000 баксов?
Есть желающие?
Я.
Скопировать
That's what you came for, isn't it?
Or if you're selling, I've got takers who'll buy.
Or if you have the plague, I can get you serum.
Вы же за этим сюда приехали?
Или если вы продаете, у меня на примете есть пара покупателей.
Если у вы заразились чумой, я помогу достать вакцину.
Скопировать
If any of you wanna go listen to this man across the Jeronimo state line I won't stop you!
Any takers?
"And Pharaoh said....
Если кто-либо из вас желает слушать этого человека по ту сторону границ Джеронимо.. Я не стану его останавливать!
Есть желающие?
"Но фараон сказал.."
Скопировать
Gekko's selling.
There's not many takers.
The stock is plummeting.
Гекко продаёт.
Желающих приобрести немного.
Акции швыряет вниз.
Скопировать
It's you who got in a mess!
Bribe-takers!
Corrupted people!
Сами допрыгались
Взяточники!
Коррупционеры !
Скопировать
I want someone in this room to interview me.
Any takers?
- Well, you disappoint me.
Кто-нибудь должен помочь мне.
Есть добровольцы?
- Вы меня разочаровываете.
Скопировать
By whom?
- By you... takers.
- "Takers"?
Чей?
- Вас... хозяев.
- Хозяев?
Скопировать
- By you... takers.
- "Takers"?
Explain that.
- Вас... хозяев.
- Хозяев?
Объясните.
Скопировать
If we can ignite the air, we finish off the planet.
Any takers?
I kind of hope the damn thing doesn't go off.
Если мы подожжем воздух, то покончим с планетой.
Еще желающие?
Надеюсь, что так не рванет.
Скопировать
- Hi.
No takers?
This crew does not appear to enjoy the traditional dishes of Chulak.
- Привет.
Никто не берёт?
Этим людям не очень нравится традиционная кухня Чулака.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Takers (тэйкоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Takers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйкоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение