Перевод "my own" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my own (май оун) :
maɪ ˈəʊn

май оун транскрипция – 30 результатов перевода

Give me a break.
I already have parents of my own.
You're so self-centred.
Дай мне передохнуть.
У меня еще есть и мои родители.
Ты так эгоцентричен.
Скопировать
The emperor has a duty to promote it.
As do I in my own domain.
I'm glad we've had this opportunity to exchange opinions.
Император должен провозгласить ее.
Также поступлю и я в моем королевстве.
Я рад, что у нас была возможность обменяться мнениями.
Скопировать
But...
I saw with my own eyes how attentive he is to you.
He looks at you with such,devotion. It seems with such love.
Но...
Я видел собственными глазами, как он внимателен к вам.
Он так преданно смотрит на вас, с такой любовью.
Скопировать
I will. You may have no doubts.
I shall treat her as if she were my own sister.
God be with all of you!
Конечно, не сомневайтесь.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре.
Да пребудет с вами бог!
Скопировать
From Wolsey? No, Your Majesty.
I have my own sources. Let us say I wanted a message carried to His Holiness.
Do you know someone? Someone you could trust with your life?
Нет, ваше величество, у меня свои источники.
Предположим, я хочу передать послание его святейшеству.
Ты знаешь кого-нибудь, за кого можешь ручаться?
Скопировать
Now you can see the king again. It can be just as before!
Thanks be to god,my own darling, you are saved and the plague is abated.
The legate which we most desire arrived at paris on sunday or monday last.
Теперь ты снова сможешь видеть короля, все будет так как прежде!
"Слава богу, моя дорогая, ты спасена и болезнь отступила.
Легат, которого мы ждем, прибыл в Париж в воскресенье или понедельник.
Скопировать
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
credence to such rumours, since he knows, as you know, that I value my husband's life even much more than my
- Madam?
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
Я не верю, что король серьезно относится к таким слухам. Он, как и вы, знаете, что я дорожу жизнью мужа больше, чем своей.
Госпожа.
Скопировать
- Sir!
I consider it hard indeed to be charged and accused by my own lawyers!
Where is the justice in that?
Сэр.
Я считаю оскорбительным, чтобы меня допрашивали и обвиняли мои же юристы!
Разве это справедливость?
Скопировать
- How 'bout a blessing now, your eminence?
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Скопировать
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Скопировать
But you love him.
Does that mean saying his name 50 times more a day than I say my own?
Does it mean worrying about him and his needs before me and mine?
Но ты ведь любишь его.
Его имя произношу в пятьдесят раз чаще, чем свое собственное.
Беспокоюсь о нем и его нуждах больше, чем о себе.
Скопировать
What's going on?
It's been a little weird staying in the guest room of my own house.
But I thought you and mom were trying to work stuff out.
Что случилось? Я уезжаю.
Странно спать в своё доме в комнате для гостей.
Но я думала, что вы пытаетесь наладить отношения. Так и есть.
Скопировать
Listen, clinical trials can be a grind.
If this is getting to you, I can do this one on my own.
I'm not a quitter.
Слушай, исследования могут наскучить.
Если тебе сложно, этим случаем я могу сам заняться.
Я ничего не бросаю.
Скопировать
I should have called first, but I'm...
I think I know my own granddaughter.
You're not running away from home, are you?
Я должна была позвонить сначала, но я....
Я думаю, что я знаю свою собственную внучку.
Ты не убежала из дома, правда?
Скопировать
that I wish no harm to come to a great man who has for years enjoyed and deserved His Majesty's good graces.
I would rather lose my own son than see any hurt come to you.
May I ask your opinion of the King's new marriage?
я не желаю вреда столь великому человеку которого долгие годы заслуженно дарил своим расположением Его Величество.
И лучше я увижу смерть своего сына, чем вред, причиняемый вам.
Могу я узнать ваше мнение по поводу новой женитьбы Его Величества?
Скопировать
"would be a half health to her.
"I could care for her with my own hands
"and put her in my own bed and watch with her when needful."
"принесут ей облегчения в болезни.
"Я буду ухаживать за ней своими руками
"и класть ее в свою постель "и оберегать ее, если понадобиться"
Скопировать
What is that?
Is not this house as close to heaven as my own?
Good God, man.
Что?
Разве этот кров не также близок к небу, как и мой?
Боже правый!
Скопировать
Don't weep.
Don't weep, my own darling.
It's all right.
Не надо слез.
Не надо слез, дорогая.
Все хорошо.
Скопировать
- You see, there are great tests to come, and terrible deeds.
Some of them my own.
But if I'm to survive this, I need you.
- Видите ли, грядут великие испытания и ужасающие поступки.
И некоторые совершу я сама.
Вы нужны мне, чтобы всё это пережить.
Скопировать
Talk to me, somebody.
Don't you dare leave me here on my own.
-Boss?
Поговорите со мной, кто-нибудь.
Не смейте оставлять меня тут одного.
- Босс?
Скопировать
And I cried over her, OK?
And now I'm crying over my own daughter and my wife.
They're not dead.
И я оплакивал ее, ясно?
А теперь я оплакиваю свою дочь и свою жену.
Они не умерли.
Скопировать
But when I get sober, the effect of alcohol is clear
It numbed my own eyesight
More and more I think other guy's wives are prettier
Но когда я становлюсь трезвым, эффект алкоголя пропадает
Она ошеломляет мое зрение
Я думаю больше и больше о том, что жены других парней симпатичнее
Скопировать
Just tell me when you want me to ask you again.
You mean that you'd let me plan on my own proposal?
Sure.
Только скажи, когда ты хочешь, что бы я повторил это.
Ты хочешь, что бы я сама спланировала момент, когда мне сделают предложение?
Конечно.
Скопировать
Next thing you know, they'll be brushing my teeth for me.
There are some things I'd rather do on my own.
Independent and not afraid to get her hands dirty -- two of the billion or so reasons I fell in love with you.
А потом они будут чистить за меня зубы
Некоторые вещи я предпочитаю делать сама
Независимая, но с испачканными руками Две из миллиарда причин, по которым я полюбил тебя
Скопировать
How did you get that?
Called in a few favors and had to promise a couple dozen of my own.
Lois is right.Wes was a hero.
Как Вам удалось это достать?
Припомнила старые долги и завела пару дюжин новых
Лоис права, Уэс действительно был героем
Скопировать
Mom ?
I was killed by my own son.
How could you kill your own mother?
Мама? !
*ИГРА ОКОНЧЕНА* Я была убита... своим собственным сыном!
Как ты мог убить родную мать?
Скопировать
Don't go.
I don't like being on my own.
I mean, I'm just not comfortable being on me own.
Не ходи.
Не люблю оставаться в одиночестве.
В смысле, немного не по себе от этого.
Скопировать
And if you flirt shamelessly with him like the six-foot baby giraffe in the backseat you got a puppy dog for life.
I have my own relationship with Ben and you're just jealous 'cause it don't include you.
- You call her dad Ben?
Если с ним флиртовать, как та жирафиха на заднем сиденье,.. ...он станеттвоим хвостиком.
У нас свои отношения с Беном, а ты просто ревнуешь.
- Он для тебя Бен?
Скопировать
Really?
What I do is work my ass off to get my own record label off the ground.
But why that girl wanted a picture of me is because I'm a local deejay.
Серьёзно?
Я пашу, как лошадь, чтобы раскрутить свою студию звукозаписи.
А та девушка хотела получить моё фото, потому что я ди-джей.
Скопировать
I told you we would be!
Still, I think I'm gonna go tackle this on my own and let the 2 of you get back to hallucinating.
Or... you could use these keys to get into personnel files.
Я же говорил мы поможем!
Так, похоже придется разбираться в этом самостоятельно, а вы будете бредить дальше.
Или... ты можешь взять эти ключи и посмотреть его личное дело.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my own (май оун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my own для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май оун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение