Перевод "облегать" на английский
Произношение облегать
облегать – 30 результатов перевода
Фэй Рей, сверкающей шёлковой феи,
подол бедро облегал,
Как дитя, я рыдал.
That delicate satin-draped frame
As it clung to her thigh
How I started to cry
Скопировать
Ќужно подыскать что-нибудь сногсшибательное.
—ексуальное и облегающее.
¬озможно, бархатистое.
I've got to find something devastating.
Sexy, slinky.
Velvet maybe.
Скопировать
Вместе с тобой.
- На ней был облегающий свитер? - Небесно-голубая ангора!
- Видишь, я слушал.
She was wearing that tight sweater?
Oh, the midnight-blue angora.
See, I was listening. All right. Take your seats.
Скопировать
Видел бы ты, в чем Корделия.
Облегающий комбинезон с кошачьими причиндалами, ушами и все такое.
Силы небесные.
You should see what Cordelia was wearing.
A unitard with cat things, like ears and stuff.
Good heavens.
Скопировать
Что еще?
В облегающих костюмах...
Что еще?
-And then?
-Got those sweet jumpsuits so we--
-And then?
Скопировать
Красивая блузка.
Такая облегающая.
Боже, а ты симпатичная.
Cute top.
It's a tight little blouse you got on there.
God, you're a hot little cutie.
Скопировать
Я всегда боялась поправиться.
Всегда хотела быть красивой и стройной, носить облегающую одежду.
Но я пухла как на дрожжах, и мое здоровье ухудшилось.
- Oh. I hated being overweight.
I always wanted to be thin and pretty... and wear cute little clothes.
It built and it built, and my health deteriorated.
Скопировать
Вот вам намек.
Толпы рукастых качков и студенток в облегающих футболках жаркое дыхание, разбаленное Майстерчау заплеванный
Жара как в духовке, драки с городскими, очередь пьяных в туалет.
Here's a hint.
Legions of hand-stamped meatheads... and coed naked lacrosse T-shirts... power-chugging watered-down Meisterchau... regurgitating on the glue- matted floors.
Kiln-like temperatures, fights with townies... lines of drunken people waiting for the bathroom.
Скопировать
Обучение для взрослых Обучение без мучения
Чтобы мужчина потерял от тебя голову, надо надеть облегающий открытый наряд.
Напоминаю, деньги мы не возвращаем.
- And how.
One way to drive your man wild... is to wear tight, revealing clothes.
- At this point I'd like to remind you... there are no refunds.
Скопировать
Все запутать!
То есть, не надевать ничего открытого или слишком облегающего?
Нет, я не против открытого и облегающего..
To confuse the situation.
You mean nothing too revealing or too tight?
Tight and revealing, that's fine.
Скопировать
Никогда не бойся резко изменить свой вид.
Ты можешь себе позволить, смело носить, сексуальные, облегающие платья...
Милая, ты бы вышла ненадолго.
Never be afraid to try a brave new look.
Now, that could mean wearing daring to wear a sexy slip of a dress that bares--
Honey, itll do you good to get out for a while.
Скопировать
То есть, не надевать ничего открытого или слишком облегающего?
Нет, я не против открытого и облегающего..
просто..
You mean nothing too revealing or too tight?
Tight and revealing, that's fine.
It's like this kind of thing.
Скопировать
Нет, оно не обтягивает.
Оно облегает. И это красиво.
Так, мои серьги.
IT'S NOT TIGHT. IT'S FORM-FITTING.
IT'S PRETTY.
MY EARRINGS.
Скопировать
Мне было то ли 13, то ли 14 лет.
Мы с Лорой надели самые короткие и облегающие юбки.
Слишком облегающие.
I was about 13 years old, 14 maybe.
Me and Laura put on our tightest, shortest skirts.
Too tight.
Скопировать
Мы с Лорой надели самые короткие и облегающие юбки.
Слишком облегающие.
Но Лора уговорила меня.
Me and Laura put on our tightest, shortest skirts.
Too tight.
But Laura talked me into it.
Скопировать
Мы мужчины
В облегающих трико!
Всегда на страже Народных прав
We're men
We're men in tights Tight tights!
Always on guard Defending the people's rights
Скопировать
ј, ћартышку!
ѕомнишь то черное облегающее платье?
ѕочему бы тебе не надеть его?
Oh, Ape Face.
You know that slinky black dress?
Why don't you wear that?
Скопировать
Включите компрессор!
Вот, э-э-э, облегающая элегантная модель, T114, э-э-э, наденьте вот это, так,
Как вы видите на этой модели они так же могут качать кислород...
Start the compressor!
Er, this shapely and becoming model, T114, er, put this, ok,
Like you can see on this model, they of course can also get the oxygen...
Скопировать
Наши неприятности начались в день когда мы встретились.
Она была в облегающем платье... прозрачном, с цветами на нем.
- Помнишь, моя любовь?
Our troubles began the very day we met.
She was wearing a very tight dress transparent, with flowers on it.
- Remember, my love?
Скопировать
Вам хоть немного лучше?
При тепловом ударе необходимо снять всё облегающее.
Освободите ей грудную клетку...
Do you feel a little better?
For the heat strokes, it is necessary to undo everything that is tight.
Clear her chest...
Скопировать
Я появилась у него уверенная в себе и во всеоружии.
В юбке, сексуально облегающей бедра... я была готова к бою.
Он не сможет устоять.
I showed up at his apartment feeling sexy and confident.
Wearing my secret-weapon skirt that really hugged my hips... I was ready to go.
He didn't have a prayer.
Скопировать
Алекс, у тебя хотя бы была роль.
которого любили зрители, а обо мне в тележурнале написали 6 абзацев о том, как моя грудь выглядела в облегающем
Они даже не спросили, что я там делала.
- Well, Alex, at least you had a part.
Okay? You had a character people loved. I mean, my TV Guide interview was six paragraphs about my boobs and how they fit into my suit.
No one even bothered to ask me what I do on the show.
Скопировать
И мы бы вместе поставили, и вместе выиграли.
И ходили бы в рестораны поглазеть на девочек в облегающих майках и нам принесли бы большие бургеры.
Вот из чего состоят настоящие "отец-и-сын"!
And then we'd bet together, and we'd win together.
And then we'd go to one of those restaurants where the girls have the tight tops and bring you the big burgers.
That's the real father-and-son stuff!
Скопировать
Я всегда хотел в военное училище.
Эта облегающая форма, прекрасно скроенная...
Выполнять приказы.
I ALWAYS WANTED TO GO TO MILITARY SCHOOL.
YOU KNOW, THOSE SLEEK UNIFORMS, WELL CUT...
Ted:
Скопировать
- Я теряюсь в догадках...
Судя по следам,.. ...ее запястья и лодыжки удерживались неподвижно,.. ...но не облегающими веревками
- Травмы лица?
I confess, it alludes me.
The marks on her wrists and ankles indicate that she was restrained when she died, but, again, not by any kind of cords or shackles that completely encircled her limbs.
And her face.
Скопировать
Когда Вы стоите на кафедре и рассказываете о Вселенной и Ваше лицо становится таким одухотворённым... Вы смотритесь так привлекательно.
Когда Вы приходите в этом чудном облегающем свитере...
Очень жаль, но я
When you're up there and you're teaching and your face gets all serious you look so good.
When you wear that tight little turtleneck sweater...
Ned, um... I, uh... Ha, ha.
Скопировать
И смени прикид, этот не годится.
Что-нибудь более облегающее.
- Привет, Рената.
And start with your clothes.
Camus is dead. Try something tighter-fitting.
Hi, Renate.
Скопировать
"Я подумал, что со мной что-то не так..."
"когда пришел в школу в облегающих штанах".
А еще все эти восточные религии, которые изучает все больше и больше людей. Например, дзен и другие.
I thought something was wrong with me .
I pointed it à école in the pants suit...
And then there are all these religions of the East people découvrent, as Zen, etc....
Скопировать
Я парю в воздухе,
Что-то облегающее. Тонкое и прозрачное, обхватывающее все мое тело.
И на голове что-то милое и пушистое, похожее на кроличьи уши.
I'm floating in the air
Wearing this white bodysuit thingy something sort of fitted thin and translucent over my whole body
with something cute and fluffy, like bunny ears on my head
Скопировать
- Спасибо, Мартин.
Если бы ты носила облегающие брюки, у тебя был бы зад на семерку.
Но в этом - четверка. Это факт.
- Thank you, Martin.
If you were wearing cuppy pants, you might have the arse of a seven.
But in those, it's a four.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов облегать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы облегать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
