Перевод "вооруженные силы" на английский

Русский
English
0 / 30
вооруженныеequipment arms armament arming requisites
Произношение вооруженные силы

вооруженные силы – 30 результатов перевода

А точнее, крушений не было целый месяц.
А вооруженные силы не отдают мне его тело.
Развяжи меня.
In fact, there wereno chopper crashes reported that entire month.
And then the military failedto produce his body.
Uncuff me.
Скопировать
Да кто знает что они там говорили.
...гражданство и таким образомзавербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
Если вы согласны с этим, скажите спасибо.
Oh, who knows what they were saying?
...private citizenship and hereby reenlist in the armed services of the United States of America?
If you agree with this, say thank you."
Скопировать
- Ральф, Ральф! - Гитлера не остановить!
За три года он стал диктатором Германии,.. ...нарушил условия Версальского мира и создал вооруженные
Он пройдёт через Австрию, Чехословакию,.. ...а потом, может, и через всю Европу!
Ralph, Ralph...
Hitler is unstoppable, in three years he's made himself dictator of Germany, he's dumped the treaty of Versailles, and rebuilt the armed forces.
He'll march into Austria and then Czechoslovakia, and then, God knows what, the whole of Europe.
Скопировать
Серьезно?
Если они продолжат использовать обычное оружие, мы будем наблюдать за полным уничтожением их вооруженных
Разве они не могут пойти на переговоры?
Really?
I helped research this report. lf they stick with conventional weapons, we are looking at a complete collapse of their entire military within six months.
Can't they negotiate?
Скопировать
-Дамы и господа, президент Соединенных Штатов. -Ladies and gentlemen, the president of the United States.
friends, on this Christmas Eve более 10-ти миллионов человек... ...there are over 10 million men в Вооруженных
Один год назад, 1,700,000 служили за границей. One year ago, 1, 700, 000 were serving overseas.
Ladies and gentlemen, the president of the United States.
My friends, on this Christmas Eve there are over 10 million men in the Armed Forces of the United States alone.
One year ago, 1, 700, 000 were serving overseas.
Скопировать
поспособствовала этим жертвам коммунистическая бомбардировка... Contributing to those casualties has been the Communist bombardment морской заставы в Ке Сане. ...of the Marine outpost at Khe Sanh.
Вооруженные силы ожидают полномасштабное нападение.
The military expects a full-scale assault.
Contributing to those casualties has been the Communist bombardment of the Marine outpost at Khe Sanh.
There, the North Vietnamese have been tightening their ring around...
The military expects a full-scale assault.
Скопировать
Он отправил директора ФАЧС Дэниела Рабина к месту событий... чтобы он оперативно докладывал о происходящем.
Когда глава Генерального штаба объявит о полной боевой готовности вооруженных сил?
Он председательствовал на совещании начальников штабов дайте, ему время разобрать бумаги.
He dispatched FEMA director Daniel Rubin to survey the damage and update him.
C.J., when is General Alexander going to present his force-readiness assessment?
He has been chairman of the Joint Chiefs a week give him time to find the paper clips.
Скопировать
"Несмотря на сильную боль, шок, и потерю крови,.. ..полному неуважению к собственной безопасности,.. ..Капитан Дерри дополз до прицела,..
Капитаном Дерри.. ..в крайне сложных условиях, отражающих его высочайший уровень доверия, как солдату... ..вооруженных
Подписано генерал-лейтенантом Дулиттлом.
"Despite intense pain, shock and loss of blood with complete disregard of his personal safety Captain Derry crawled back to his bombsight guided his formation on a perfect run over the objective and released his bombs with great accuracy.
The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry under the most difficult conditions, reflect highest credit upon himself and the Armed Forces of the United States of America.
By command of Lieutenant General Doolittle."
Скопировать
Мои друзья сошли с ума, пустив их.
Это опасно для всех, а также для вас, на ком лежит ответственность, и также для немецких вооруженных
Нужно немедленно принять необходимые меры. - Я пришел предупредить вас.
My friends were mad enough to let them in.
They're a danger to everyone, for you in your position and for the German forces.
Something must be done.
Скопировать
По-моему, это подлейший поступок из тех, что мы совершили.
...Военные действия итальянских вооруженных сил будут прекращены, однако, они будут отвечать на возможные
- То же самое сообщение. Ничего нового.
This is the worst act of cowardice we've committed.
will cease. from any other front.
- It's nothing new.
Скопировать
Мам, наверное, она была очень коротенькая леди.
Генерал-адъютант Вооруженных Сил.
Лорд и леди Камберленд.
Mum, she must have been a very little lady.
Adjutant General of the forces.
Lord and Lady Cumberland.
Скопировать
Я приветствую высоких представителей иностранных государств... которые своим присутствием в этот день представляют интересы своих политических партий.
C особой искренностью приветствие Движения распространяется... прежде всего на представителей Вооруженных
Мой Фюрер:
I greet the high representatives of foreign states... who by their presence are participating in this day for their political parties.
In sincere friendship the greeting of the Movement is extended... especially to the representatives of the Armed Forces here, now under the orders of the Führer!
My Leader:
Скопировать
Но почему? При третьем уровне вся боевая власть нашей армии переходит под командование союза объединенных сил Южной Кореи и США.
Вооруженные силы США в Корее начнут мобилизовать солдат на полуострове.
Наша армия начнет наблюдать за Севером и готовиться к атаке.
But, why... =During the third stage, the military operations power of our army will be handed over to the combined Korean-American headquarters.=
=The USFK will begin increasing American garrison on the surroundings of the Korean Peninsula. (USFK
- United States Forces Korea)= =Our army will pay strict attention to the movements in the North and prepare for the possibility of an attack.=
Скопировать
Любые силы попытающиеся проникнуть на базу понесут тяжелые потери.
Генерал Торджидсон, со всем должным уважением к вашим вооруженным силам мои ребята разберутся с ними
Мистер президент, есть еще один или два пункта, на которых я хотел остановиться.
Any force trying to enter would certainly encounter heavy casualties.
General Turgidson, with all due respect for your defense team... my boys can brush them aside without too much trouble.
Mr. President, there are one or two points I'd like to make, if I may?
Скопировать
Одним словом, знай, я все тот же.
Берлине представителями германского командования подписан акт о безоговорочной капитуляции германских вооруженных
Мама, что это?
Well, you must know that I'm still the same.
On May 8, 1945, in Berlin, the representatives of the German Command signed an Act on the unconditional capitulation of all German armed forces.
Mommy, what is it?
Скопировать
Открой паб в шесть, я приду потом.
Хорошо, я должна пойти разбудить наши вооруженные силы, давай, пока.
Шими, вот как. Этот идиотик.
Open the pub at six, I'll come later.
All right, fine, I have to go arouse the troops, bye.
Shimi, that's it, what an idiot...
Скопировать
В городе введен круглосуточный комендантский час.
Наши вооруженные силы применяют ракетные удары и бомбардировки, чтобы выбить банду "Майский День" из
Согласно правительственным источникам, члены банды полностью изолированы от общества и их уничтожение, вопрос нескольких часов.
A twenty-four-hour curfew has been imposed on the city.
Our armed forces are using heavy rocketing and strafing to drive the Mayday terrorists out of their stronghold.
According to government sources, they are totally isolated from the overwhelming majority of our population and their defeat will be final within hours.
Скопировать
- На выход с поднятыми руками!
Пока продолжаются массовые обыски, исполняющий обязанности Командира бросил все вооруженные силы на поиски
Он заявил, что ни ей, ни ее сообщникам сбежать не удастся.
Come on out with your hands up!
As house-to-house searches continue, the acting State Commander has put all forces on alert to find the assassin.
He said, "She will not escape, nor will her accomplices. "We will search for them.
Скопировать
Это означает, что вы отвернулись от Центрального Командования?
Это означает, что как лояльный офицер Кардассианских вооруженных сил, я обязан служить законному правительству
Другими словами, вы знали, куда дует ветер, и переменили стороны.
Does this mean you've turned your back on Central Command?
It means that as a loyal officer of the Cardassian military I am pledged to serve the legitimate ruling body of the Empire whoever that may be.
In other words, you saw which way the wind was blowing and switched sides.
Скопировать
И я ненавижу нарушать их, но, боюсь, я должен.
Вы можете подать официальный протест Кардассианским вооруженным силам, когда мы вернемся.
Я не оставлю вас тут одного.
And I hate to refuse it, but I'm afraid I must.
You're welcome to file an official protest with the Cardassian military when we get back.
There's no way I'm leaving you here alone.
Скопировать
И если позволите, с вашим ответом на кризис вы тоже погорячились.
Используя вооруженные силы против собственного народа, вы рискуете развязать гражданскую войну из-за
Боюсь, вы не понимаете, что здесь на самом деле происходит.
If I may say so, your entire response to this crisis has been an overreaction.
By using the militia against your own people you're risking civil war over a couple of... soil reclamators.
I'm afraid you can't see what's really going on here.
Скопировать
Они точно знали, где мы и как нас уничтожить.
- Вооруженные силы?
- Осталось 15%.
They knew exactly where and how to hit us.
- And our forces?
-We're down to 15%.
Скопировать
Поймите меня правильно, я не могу его освободить.
Мы задействуем все вооруженные силы, если потребуется.
Уверяю, он недолго будет оставаться на свободе.
Madam Vice-President, I'm sorry. I cannot release him.
We would train all our military might against this one target.
I assure you, though, he wouldn't stay at large for long.
Скопировать
Токио.
В эфире радио Вооруженных Сил США.
Дюк.
Tokyo.
The United States Armed Forces Radio is on the air.
Duke?
Скопировать
Скуку Императора развеивает игрой на скрипке Его мать. Статья 4.
Вооруженные силы под командованием Императора всегда готовы защитить мир и процветание детей.
Статья 5.
The Emperor's mother will play the violin for solace when the Emperor is bored.
4. Military and naval forces are under the rule of the Emperor at every moment to keep peace and intensify the well-being of children.
5.
Скопировать
- Полагаете, они будут продаваться?
Поставите их в кадровые агентства, и они окажутся в вооруженных силах.
- Это мне нравится.
- And you think it'll sell? - No question.
If we can get it in the office, we can get it in the armed forces.
You'll do business with the US government.
Скопировать
Меня блевать тянет, когда я ее вижу. Да она и не блондинка.
Как ты можешь говорить так об офицере вооруженных сил США?
Не просто скажу, я на это двадцать баксов поставлю.
You know I damn near puke evety time I look at her. 'Sides, I'll bet she's not a real blonde.
How dare you say that about an officer of the United States Army, sir?
I'll not only say it, but I'll back it with 20 bucks. How's that?
Скопировать
Спасибо.
Вы не с вооруженными силами, я полагаю?
- Я здесь с научным подразделением.
Thank you.
You're not with the military, I assume?
-I'm with the science division.
Скопировать
Они обладали смертоносным темпоральным оружием, и это поддерживало их власть долгие годы, но поколение назад мы сразились с кренимами.
Мы ликвидировали их вооруженные силы.
Их корабли все еще блуждают по нашей территории, предъявляя грандиозные требования.
They possessed deadly weapons based on temporal science, and it kept them in power for a long time, but a generation ago, we fought the Krenim.
We defeated them and took back the planets that they had annexed, dismantled their military forces.
Their ships still wander our territory making grandiose claims.
Скопировать
Что ты задумал на самом деле, Жавер?
Ты думаешь, я поверю, что, весть в наградах, офицер Звездного Флота... гордость вооруженных сил... собирается
Именно это я и собираюсь сделать.
What are you really up to, Javert?
Do you expect me to believe that a decorated Starfleet officer... the pride of the service... is going to poison an entire planet?
That's exactly what I'm going to do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вооруженные силы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вооруженные силы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение