Перевод "маскироваться" на английский

Русский
English
0 / 30
маскироватьсяcamouflage put on a mask
Произношение маскироваться

маскироваться – 30 результатов перевода

- Называется "система хамелеон".
ТАРДИС должна маскироваться под окружение.
Например, окажись мы в Древнем Риме, она стала бы статуей на постаменте, но я приземлился в шестидесятых, она замаскировалась под полицейскую будку, а систему заклинило.
- It's called a chameleon circuit.
The Tardis is meant to disguise itself wherever it lands.
Like, if this was ancient Rome, it'd be a statue on a plinth or something. But I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box and the circuit got stuck.
Скопировать
Эти глупцы не выпускают меня из комнаты.
Придется маскироваться.
Приезжай быстрее, чтобы успеть на охоту. Хотя, ты все равно ни в кого не попадешь.
She can teach you. These fools will not let me out of the room.
I'd have to slip out in disguise.
Make it soon... for the hunting.
Скопировать
Огонь!
Маскироваться, наблюдать, замечать.
Вы научитесь убивать.
Fire!
...disguise, surveil, detect.
You will be able to kill with a variety of weapons...
Скопировать
Что я заполучил охрененный висяк.
-Не надо маскировать тот факт, что он свидетель.
-Перестань.
- That I caught a stone fucking who dunnit.
- Don't soft-sell the witness angle.
- Come on.
Скопировать
Вы можете сколько угодно прятать лицо в темноте, но, по крайней мере, в Англии, сэр, вам вряд ли удастся скрыть свой акцент.
Я и не намеревался долго маскироваться, хотя даже в глазах англичан в моем лице нет ничего особенно преступного
О чем вы говорите, мистер Тэлманн?
You may successfully hide your face in the dark... but in England it is not easy for you to hide your accent.
I did not think to hide my identity for long... which even in the eyes of the English is no especial crime... compared with the identity you care to assume with such ease.
And what identity might that be?
Скопировать
Здесь спрятаться особо негде.
Если ТАРДИС Монаха приземлится по эту сторону пирамиды, мы его легко заметим, как бы он ни маскировался
Думаю, мне надо пойти посмотреть оттуда.
There's not much cover, is there?
If the Monk's TARDIS lands this side of the pyramid we should see it easily, however it disguises itself.
I think I'll take a look from up there.
Скопировать
Называется устройство хамелеон.
ТАРДИС должна маскироваться под окружение.
Например, в Древнем Риме она выглядела бы как статуя, но я приземлился в 1960-ых, и она замаскировалась под полицейскую будку, а устройство маскировки заклинило.
It's called a chameleon circuit.
The Tardis is meant to disguise itself wherever it lands.
I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box, and the circuit got stuck.
Скопировать
А я люблю истории про знакомых, они лучше всех.
Но блондин только маскировался под учителя потому что на его багажном билете стояли буквы И.Н.
""Историческая Неизбежность"".
They're the best. How right you are.
But blondie was all in disguise, all got up as a teacher because his baggage ticket had bigger things writ on it. "H.I." Aye.
Historical Inevitability.
Скопировать
- Зачем они это делали?
Зачем эти принцы и короли маскировались?
Откуда мне знать, черт возьми?
- Why did who do what? ! Why did they walk around in disguise?
How the hell am I supposed to know?
I'm not some historian or anything.
Скопировать
Я умер.
- Маскироваться нужно, Доцент.
- Что?
I am dead.
- We have to lie low, Docent.
- Why?
Скопировать
А с этим меня не узнают.
Вы знали, что в средние века принцы и короли маскировались... и ходили так среди подданных?
- Я не знал.
Did...
Did you know in the Middle Ages princes and kings put on disguises and walked around their subjects? - L didn't know that. - You don't know everything, do you?
- No, sir.
Скопировать
Человек, спланировавший это преступление,- криминальный гений.
Он умеет так маскироваться, что не удивлюсь, если мы никогда не найдем самолет.
Или даже место, где их всех тренировали.
The man that planned this is a master criminal. He's a genius.
Now he's covered himself so well I wouldn't be surprised If we never find the plane, or in fact
The place where these men were trained.
Скопировать
- Нет, я же сказал, что нет.
Хватит маскироваться.
Вы хотите жениться? - Да, как все.
Stop being so secretive.
Do you want to get married?
- Like everyone else.
Скопировать
Кажется, ее заело на этой нелепой форме.
Интересно, подо что она маскировалась, когда...
Что вы здесь делаете?
Seems to be stuck in this ridiculous shape.
I wonder what it was imitating when...
- What are you doing here? - What are you doing here?
Скопировать
Нет уловок.
Не мы тут можем маскироваться под все, что хотим.
- В смысле?
No deceptions.
We're not the ones who can disguise ourselves as anything we want.
- Meaning?
Скопировать
Ни для кого из нас.
Никто не мог так маскироваться, как Фелиция.
Она работала в нацистской газете, писала бесчисленные стихотворения и не пропускала никого с такими длинными волосами, как у меня.
That's not good for any of us.
No one could disguise herself as well as Felice.
She worked for a Nazi newspaper wrote countless poems and never let anyone with shiny long hair like myself slip away.
Скопировать
Вы опять за своё.
Стал бы взломщик маскироваться?
Он мог.
There you go again.
Would the burglar use a disguise?
Yeah, he might.
Скопировать
Должно быть, они меня с кем-то перепутали.
Клингонские корабли продолжают маскироваться и демаскироваться, что делает невозможным точный подсчет
Капитан, мы получили сигнал бедствия приоритета один с фрахтовщика "Ксоза".
They must have mistaken me for someone else.
The Klingon ships keep cloaking and de-cloaking so it's impossible to get an exact count but so far, we've been able to identify at least 20 different warships in the vicinity of the station.
Captain, we're receiving a priority one distress call from the Freighter Xhosa.
Скопировать
- Иногда, когда нас не было, мои инструменты ничего не показывали.
Значит, или они прекращали его использовать, или нашли способ маскировать его от обнаружения.
Погодные аномалии на Земле уменьшились.
- Sometime while we were gone, my instrument readings dropped to zero.
They've stopped using it, or are shielding it from detection.
The weather anomalies have abated on Earth.
Скопировать
Она также любила его.
Она маскировалась под мужчину... и ушла в монастырь.
В одно из тех мест, про которое ты рассказывал?
She loved him also.
So she disguised herself as a man... and entered the monastery.
Not one of those places where you never talk?
Скопировать
Когда наш десант сбросили на Дюссельдорф, я оказался оторванным от своего взвода.
Так что до конца войны мне пришлось маскироваться под певичку кабаре.
Ты ведь вернешься домой?
I got separated from my platoon after we parachuted into Düsseldorf.
So I rode out the war posing as a German cabaret singer.
Yoo-hoo.
Скопировать
Возможно, их журнал среди этих обломков.
Магнитное поле от дюраниума может его маскировать.
Давай подлетим немного ближе.
It's possible their mission recorder is in the debris.
The magnetic field from the duranium could be masking it.
Let's get a little closer.
Скопировать
А какой у нас выбор?
Мы можем или биться как собаки, или приспосабливаться, маскироваться, становиться абсолютно похожими.
Я выдавал себя за датского аристократа.
What kind of choice do we have?
We can be kicked around like dogs or else readapt. Dress up. Simulate completely.
I passed myself off as a danish aristocrat.
Скопировать
И кстати, я ненавижу розы.
Они годятся только маскировать запах смерти.
Что ей нужно?
By the way, I hate roses.
They're only good for covering up the smell of the dead.
Fuck. What does she want?
Скопировать
Вот только всё это притворство, и вы знали это.
Полагаю, что это вы натаскали Эндрю, так же, как вы научили Джо-- как скрывать его психопатию, маскировать
Эндрю не один из последователей Джо, так?
Except it was all an act, and you knew it.
My guess is that you taught Andrew just like you taught Joe-- how to hide his psychopathy, camouflage it so he could fit in.
Andrew's not one of Joe's followers, is he?
Скопировать
CSI: Киберпространство 1сезон7серия Прерваннаясвязь
Спуфинг - устройство или программа, позволяющие маскироваться под другой объект
Почему она не сказал мне, что над ней издеваются?
♪ CSI Cyber 1x07 ♪ URL, Interrupted Original Air Date on April 21, 2015
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Why didn't she tell me she was being bullied?
Скопировать
На настоящий Щ.И.Т.
На ней была нано-маска, маскировавшая ее под Мэй, но Мэй поджарила ей лицо электрическим током.
Никогда не поворачивайся спиной к врагу.
The real S.H.I.E.L.D.
Agent 33. she was wearing a nanomask, disguised as May, but May electrocuted her right in the face.
Never turn your back on the enemy.
Скопировать
Ну, извини.
Но я не буду маскировать свой природный запах кучей всяких химикатов.
Я говорила Розе насчет ее "обеда"
Well, I'm sorry.
But I refuse to mask my natural musk with a bunch of chemicals.
Uh, I was talking to Rosa about her "dinner"
Скопировать
Я предположила, что он действует как первый убийца, но что если есть система, по которой он выбирает своих жертв?
Может он маскировал свою цель, чтобы это выглядело как работа другого серийного убийцы.
Может мы что-то пропустили в истории жертв.
I had assumed he was operating like the original killer, but what if he chose those victims based on a different unifying reason?
He could be masking his agenda by making it look like the work of a different serial killer.
Well, maybe there's something in the victims' histories we missed.
Скопировать
Быть уверенным наверняка, что свет и сигнализация будут выключены.
Похоже, отключение электричества маскировало ограбление ювелирного магазина.
Что они взяли?
Had to ensure that the lights and the alarm systems stayed off.
Looks like the power outage was masking a jewelry store robbery.
Well, what did they take?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов маскироваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы маскироваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение