Перевод "срок действия контракта" на английский
Произношение срок действия контракта
срок действия контракта – 31 результат перевода
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
который кажется был 50%... зарплаты, плюс 25% доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок
Вряд ли у шоу были... ощутимые доходы с синдикации. Правильно, Диана?
There must be a formula for the computation of the purchase price.
Offhand, I think it was based on a multiple of 1975 earnings... with a base period in 1975, which I think was 50 percent... of salary, plus 25 percent of the first year's profit... multiplied by the unexpired portion of the contract.
I don't think the show... has any substantial syndication value, would you say, Diana?
Скопировать
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
который кажется был 50%... зарплаты, плюс 25% доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок
Вряд ли у шоу были... ощутимые доходы с синдикации. Правильно, Диана?
There must be a formula for the computation of the purchase price.
Offhand, I think it was based on a multiple of 1975 earnings... with a base period in 1975, which I think was 50 percent... of salary, plus 25 percent of the first year's profit... multiplied by the unexpired portion of the contract.
I don't think the show... has any substantial syndication value, would you say, Diana?
Скопировать
Они занимают передовые позиции по зеленым технологиям и входили в первую сотню компаний по версии Форчюн 10 раз за последние 14 лет.
после защиты диссертации, ему четыре раза выносили благодарность, три раза повышали, и с ним продлили контракт
Ух ты, а потом экономика пошла под откос.
They're at the forefront of green technology and have been listed on Fortune's top 100 companies for 10 of the last 14 years.
Danny was hired straight out of his PHD program, got four commendations, three raises, and re-upped after his first contract expired.
Wow, and then the economy tanked.
Скопировать
На работу у меня осталось три недели, мой издатель ждёт рукопись у себя на столе в срок, так?
Этот крайний срок записан в контракте.
Понимаю.
And this book's due in about three weeks... and my editor is expecting it on her desk at that time, okay?
-It's a contractual deadline.
-I see.
Скопировать
Да, да, вот они!
Срок действия истек 3 недели назад.
Пройдемте с нами.
Here they are.
These papers expired three weeks ago. You'll have to come along.
Halt!
Скопировать
Они обязаны.
Срок действия моего паспорта истек три месяца назад.
Если бы я мог что-нибудь сделать...
They have to.
My temporary passport was up 3 months ago.
If only I could do something...
Скопировать
Я могла перейти к господину Сайто.
Срок моего контракта истек.
Я хотела сказать, что как мне ни жаль, я не смогу продлить его.
I could move up to Mr Saito.
My contract is ending.
I wanted to say with great regret that I cannot renew it.
Скопировать
Ты хочешь мне что-то сказать?
Срок моего контракта истек, и я вынуждена заявить, что как мне ни жаль, я не смогу возобновить его.
Почему?
You had something to say to me?
We're reaching the end of my contract and I wanted to tell you with very great regret that I cannot renew it.
Oh?
Скопировать
Амели-сан!
Срок моего контракта истек.
Я хочу сказать... Как ни жаль, я не смогу продлить его.
Miss Amelie!
My contract is ending
I wanted to say... with great regret... that I cannot renew it.
Скопировать
Я слушаю.
Срок моего контракта истек.
И я хочу сказать, что... как ни жаль, я не смогу продлить его.
I'm listening.
My contract is coming to an end and I wanted to say
with great regret that I cannot renew it.
Скопировать
Даже... если высокий профессионализм текущей журналистики снизится, или проявится любой другой акт небрежения, угрожающего благополучию этой газеты,
Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте.
Мистер Хатчесон?
But... if the current high standard of journalism in the day slackens, Or any act of neglect threatens the well-Being of this newspaper,
I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract.
Mr. Hutcheson?
Скопировать
Наверно.
Срок действия прав прекращен в звездную дату 1116.4.
Ну. хорошо.
Incorrect.
Master's license revoked Stardate 1116.4.
All right.
Скопировать
Зачем оно тебе?
Срок действия закончился.
Амилкаре Франческелли. Маляр.
What do you want with it...
it's expired...
Amilcare Franceschetti... painter...
Скопировать
И на моем то же самое.
"Срок оплаты последней суммы по контракту с Фонтана Фэшн просрочен"
"Обратитесь к Элисон Джоунз или все данные будут стерты."
On mine, too!
"The last payment from Fontana Fashions is past due. "
"Contact Allison Jones today or your data will be irretrievably lost. "
Скопировать
- Нет.
Поймите, сейчас Ваши действия квалифицируются как злостное хулиганство и караются лишением свободы сроком
Но если есть причина, факт личной неприязни, то дело рассматривалось бы как мелкое хулиганство, там от 6 месяцев до года.
- No
Listen, at the moment your case is considered to be a serious offence and may result in you being jailed for on to six years
But if there was a reason, a personal enmity, then it is less serious offence, jail term from six months to a year
Скопировать
- Статья II, Раздел второй.
заполнять вакансии открывающиеся в период между сессиями Сената выдавая удостоверения на должности, срок
- Нельзя её просто так взять и протолкнуть.
-Article ll, Section 2.
"The president shall have the power to fill vacancies that may happen during the recess of the Senate by granting commissions which shall expire at the end of their next session. "
-You can't just slip her in.
Скопировать
Понял И что немаловажно, у водителя нет прав.
У пассажира срок действия прав истек 45 лет назад.
Я же сказала Вам, в Женовии нет просроченных удостоверений.
I will and last, but not least, driving without a license.
Accompanied by an adult whose license expired 45 years ago.
I've been trying to tell you, officer. Licenses don't expire in Genovia.
Скопировать
У меня скидка в тридцать пять центов на этот корм.
А у этого срок действия истёк в 1992 году.
Марли, ты вечером свободна?
I HAVE 35 CENTS OFF THE KITTIE BITES.
OH, WE DO COUPONS AT THE END, AND, UH, THAT ONE EXPIRED.
MARLEY, ARE YOU FREE TONIGHT?
Скопировать
Просыпаемся.
Сэр, срок действия прав истек.
Как вас зовут?
Wake up.
Sir, the tags are expired on this car.
What's your name?
Скопировать
ќднако после своего освобождени€ он хвасталс€, что некие могущественные европейцы заказали ему убийство и обещали в случае поимки защитить.
¬ следующем году, по истечении срока действи€ лицензии, ¬торой Ѕанк —Ўј прекратил свое существование.
Ѕидл бы арестован и отдан под суд по обвинению в мошенничестве.
After his release, he bragged to friends that powerful people in Europe had put him up to the task and promised to protect him if he were caught.
The following year, when its charter ran out, the Second Bank of the United States ceased functioning as the nation's central bank.
Biddle was later arrested and charged with fraud.
Скопировать
- Номер четыре:
"Если есть испытательный срок, будет ли контракт неэксклюзивным в этот период?"
Ты в нем выглядишь как продавец окон.
- Number four,
"If there is a trial period, "will the contract be non-exclusive during that time?"
It makes you look like a double glazing salesman.
Скопировать
У вашего сына большие неприятности.
Он нарушил испытательный срок и замешан в преступных действиях.
Мой сын - гений.
Your son is in big trouble.
He violated his probation and has engaged in criminal activities.
My son happens to be a genius.
Скопировать
А ты рано сходил за покупками.
Да, у моих "Camel Cash" (купоны на товары) выходил срок действия.
Можешь подарить его кому-нибудь ещё.
You got your shopping done early.
Yeah, well, my Camel Cash was about to expire.
Maybe you can give it to somebody else.
Скопировать
- Очень хорошо.
"Стоимость контракта", "Срок оплаты", "Долг"...
- Тебе не заплатили в пятницу.
- Very good.
"Contract price", "Payment to date", "Balance outstanding".
- We should've paid you last Friday.
Скопировать
Ближе.
Срок действия истекает через неделю.
Вы ведь не постоянно работаете на ФБР, да?
Closer.
That expires in one week.
You're not real FBI, are you?
Скопировать
Мне припомнились мои ухаживания за минувшие 10 мёртвых лет.
вывязывая галстук и вставляя гардению в петлицу, я заранее обдумывал предстоящий вечер, назначая себе сроки
"... этот этап кампании слишком затянулся, размышлял я, пора сделать шаг, который решит её исход".
I recalled the courtships of the past ten dead years.
How, knotting my tie before setting out putting the gardenia in my buttonhole I would plan an evening of seduction and think at such and such a time at such and such an opportunity I shall cross the start line and open my attack for better or worse.
'this phase of battle has gone on long enough", I would think "a decision must be reached".
Скопировать
Хотите поговорить с девушкой?
Я могу соединить вас с красавицей, если вы назовете номер карточки вместе со сроком ее действия.
Конечно. 5-1-0-2 1-7-1-7
Would you like to talk to a girl?
I can connect you with a girl if I can have your credit card number followed by the expiration date.
Sure. 5-1-0-2 1-7-1-7 8-1-1-8 6-5-5-4.
Скопировать
- Да, это так.
можете назвать номер кредитной карточки и срок ее действия?
Конечно.
- Yes, it is.
Can I have your credit card number and expiration date?
Sure.
Скопировать
Можно мне снять копию? Я хочу, чтобы это было в газете.
Срок ее действия истек три года назад.
Спасибо.
Do you think I could make a copy of this to put into my article?
Frank, you can have that one, it's three years expired.
Thanks.
Скопировать
Конечно. 5-1-0-2 1-7-1-7
Срок действия до 05.04.
Адрес, по которому можно прислать счет, и имя на карточке.
Sure. 5-1-0-2 1-7-1-7 8-1-1-8 6-5-5-4.
Expiration, 05-04.
Your billing address and the name on the card.
Скопировать
Ты же здесь босс.
Вот и действуй по контракту.
Да...
You're the man in charge.
Just go by our contract.
Yep.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов срок действия контракта?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы срок действия контракта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение