Перевод "срок действия контракта" на английский
Произношение срок действия контракта
срок действия контракта – 31 результат перевода
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
который кажется был 50%... зарплаты, плюс 25% доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок
Вряд ли у шоу были... ощутимые доходы с синдикации. Правильно, Диана?
There must be a formula for the computation of the purchase price.
Offhand, I think it was based on a multiple of 1975 earnings... with a base period in 1975, which I think was 50 percent... of salary, plus 25 percent of the first year's profit... multiplied by the unexpired portion of the contract.
I don't think the show... has any substantial syndication value, would you say, Diana?
Скопировать
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
который кажется был 50%... зарплаты, плюс 25% доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок
Вряд ли у шоу были... ощутимые доходы с синдикации. Правильно, Диана?
There must be a formula for the computation of the purchase price.
Offhand, I think it was based on a multiple of 1975 earnings... with a base period in 1975, which I think was 50 percent... of salary, plus 25 percent of the first year's profit... multiplied by the unexpired portion of the contract.
I don't think the show... has any substantial syndication value, would you say, Diana?
Скопировать
Они занимают передовые позиции по зеленым технологиям и входили в первую сотню компаний по версии Форчюн 10 раз за последние 14 лет.
после защиты диссертации, ему четыре раза выносили благодарность, три раза повышали, и с ним продлили контракт
Ух ты, а потом экономика пошла под откос.
They're at the forefront of green technology and have been listed on Fortune's top 100 companies for 10 of the last 14 years.
Danny was hired straight out of his PHD program, got four commendations, three raises, and re-upped after his first contract expired.
Wow, and then the economy tanked.
Скопировать
Наверно.
Срок действия прав прекращен в звездную дату 1116.4.
Ну. хорошо.
Incorrect.
Master's license revoked Stardate 1116.4.
All right.
Скопировать
Зачем оно тебе?
Срок действия закончился.
Амилкаре Франческелли. Маляр.
What do you want with it...
it's expired...
Amilcare Franceschetti... painter...
Скопировать
А ты рано сходил за покупками.
Да, у моих "Camel Cash" (купоны на товары) выходил срок действия.
Можешь подарить его кому-нибудь ещё.
You got your shopping done early.
Yeah, well, my Camel Cash was about to expire.
Maybe you can give it to somebody else.
Скопировать
ќднако после своего освобождени€ он хвасталс€, что некие могущественные европейцы заказали ему убийство и обещали в случае поимки защитить.
¬ следующем году, по истечении срока действи€ лицензии, ¬торой Ѕанк —Ўј прекратил свое существование.
Ѕидл бы арестован и отдан под суд по обвинению в мошенничестве.
After his release, he bragged to friends that powerful people in Europe had put him up to the task and promised to protect him if he were caught.
The following year, when its charter ran out, the Second Bank of the United States ceased functioning as the nation's central bank.
Biddle was later arrested and charged with fraud.
Скопировать
- Статья II, Раздел второй.
заполнять вакансии открывающиеся в период между сессиями Сената выдавая удостоверения на должности, срок
- Нельзя её просто так взять и протолкнуть.
-Article ll, Section 2.
"The president shall have the power to fill vacancies that may happen during the recess of the Senate by granting commissions which shall expire at the end of their next session. "
-You can't just slip her in.
Скопировать
У вашего сына большие неприятности.
Он нарушил испытательный срок и замешан в преступных действиях.
Мой сын - гений.
Your son is in big trouble.
He violated his probation and has engaged in criminal activities.
My son happens to be a genius.
Скопировать
- Номер четыре:
"Если есть испытательный срок, будет ли контракт неэксклюзивным в этот период?"
Ты в нем выглядишь как продавец окон.
- Number four,
"If there is a trial period, "will the contract be non-exclusive during that time?"
It makes you look like a double glazing salesman.
Скопировать
И на моем то же самое.
"Срок оплаты последней суммы по контракту с Фонтана Фэшн просрочен"
"Обратитесь к Элисон Джоунз или все данные будут стерты."
On mine, too!
"The last payment from Fontana Fashions is past due. "
"Contact Allison Jones today or your data will be irretrievably lost. "
Скопировать
Ближе.
Срок действия истекает через неделю.
Вы ведь не постоянно работаете на ФБР, да?
Closer.
That expires in one week.
You're not real FBI, are you?
Скопировать
- Очень хорошо.
"Стоимость контракта", "Срок оплаты", "Долг"...
- Тебе не заплатили в пятницу.
- Very good.
"Contract price", "Payment to date", "Balance outstanding".
- We should've paid you last Friday.
Скопировать
Мне припомнились мои ухаживания за минувшие 10 мёртвых лет.
вывязывая галстук и вставляя гардению в петлицу, я заранее обдумывал предстоящий вечер, назначая себе сроки
"... этот этап кампании слишком затянулся, размышлял я, пора сделать шаг, который решит её исход".
I recalled the courtships of the past ten dead years.
How, knotting my tie before setting out putting the gardenia in my buttonhole I would plan an evening of seduction and think at such and such a time at such and such an opportunity I shall cross the start line and open my attack for better or worse.
'this phase of battle has gone on long enough", I would think "a decision must be reached".
Скопировать
- Нет.
Поймите, сейчас Ваши действия квалифицируются как злостное хулиганство и караются лишением свободы сроком
Но если есть причина, факт личной неприязни, то дело рассматривалось бы как мелкое хулиганство, там от 6 месяцев до года.
- No
Listen, at the moment your case is considered to be a serious offence and may result in you being jailed for on to six years
But if there was a reason, a personal enmity, then it is less serious offence, jail term from six months to a year
Скопировать
Даже... если высокий профессионализм текущей журналистики снизится, или проявится любой другой акт небрежения, угрожающего благополучию этой газеты,
Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте.
Мистер Хатчесон?
But... if the current high standard of journalism in the day slackens, Or any act of neglect threatens the well-Being of this newspaper,
I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract.
Mr. Hutcheson?
Скопировать
Да, да, вот они!
Срок действия истек 3 недели назад.
Пройдемте с нами.
Here they are.
These papers expired three weeks ago. You'll have to come along.
Halt!
Скопировать
Они обязаны.
Срок действия моего паспорта истек три месяца назад.
Если бы я мог что-нибудь сделать...
They have to.
My temporary passport was up 3 months ago.
If only I could do something...
Скопировать
Ты же здесь босс.
Вот и действуй по контракту.
Да...
You're the man in charge.
Just go by our contract.
Yep.
Скопировать
У меня скидка в тридцать пять центов на этот корм.
А у этого срок действия истёк в 1992 году.
Марли, ты вечером свободна?
I HAVE 35 CENTS OFF THE KITTIE BITES.
OH, WE DO COUPONS AT THE END, AND, UH, THAT ONE EXPIRED.
MARLEY, ARE YOU FREE TONIGHT?
Скопировать
Просыпаемся.
Сэр, срок действия прав истек.
Как вас зовут?
Wake up.
Sir, the tags are expired on this car.
What's your name?
Скопировать
Понял И что немаловажно, у водителя нет прав.
У пассажира срок действия прав истек 45 лет назад.
Я же сказала Вам, в Женовии нет просроченных удостоверений.
I will and last, but not least, driving without a license.
Accompanied by an adult whose license expired 45 years ago.
I've been trying to tell you, officer. Licenses don't expire in Genovia.
Скопировать
Не хотите пойти куда-нибудь, освежиться?
искусственном поднятии цен на плазму и другие медицинские препараты первой необходимости во время военных действий
Ну, вот.
You need somewhere to go to freshen up?
Pentagon watchdogs today accused the private equity fund Manchurian Global of grossly overpricing plasma and other critical medical supplies during the recent Indonesian incursion, even as the company secured a half-billion-dollar no-bid contract to provide combat support services to American soldiers
There you go.
Скопировать
А это неплохое предложение.
А оно имеет срок действия? Потому что мне нужно его серьезно обдумать.
Пойду спрошу.
That's not a bad offer.
Does it have an expiry date, because I think I really might need to think about it.
I'll go ask her.
Скопировать
Она приехала в Данию.
Но ей придется вернуться домой, у нее закончился срок действия визы.
В Китае не принято, чтобы девушка жила одна.
She's on a visit now in Denmark.
But she has to go home because her tourist visa has run out.
It's not good in China for a lady to live alone.
Скопировать
Я... Я не... Как это?
Право прекращения действия контракта будет только у работодателя.
Ничего страшного.
I... don't quite get what you mean by that.
It'll be without pay and the right of termination is in the hands of the employer.
- But nevertheless...
Скопировать
Но вы всегда сможете проверить данные.
И наконец, в течение этих трех лет действия контракта, 50 процентов от авторских прав
- отчисляются компании.
But you're getting started and it's reasonable.
It lasts for three years. During that time the company owns your work.
-All of it?
Скопировать
Потому что Мэтт только что уволился.
Что ж, у нас с ним действующий контракт.
Так подай на него в суд, Джек. Он уволился.
Because Matt just quit.
Well, I'm pretty sure we've got a contract with him.
Then sue him, Jack, 'cause he just quit.
Скопировать
Тсукахара Юу
Другими словами, контракт на меня не действует!
Я не буду делиться этими 2,1 миллиардами с вами!
Tsukahara Yuu
So I am not bound by that contract!
I don't have to share the 2.1 billion with any of you!
Скопировать
Я всем говорю, что я правовой секретарь одной из тех огромных международных юридических фирм.
Знаете, той, в которой персонал остаётся по ночам, чтобы успеть к сроку контракта.
Это так скучно, Никто даже не спрашивает меня об этом.
I tell everyone I'm a legal secretary for one of those huge international law firms.
You know, the ones that need staff at night to meet contract deadlines.
It's so boring, no one ever asks me about it.
Скопировать
Через восемнадцать часов...
Истечет срок действия залога, внесенного за Бадди.
И мяч введут в игру.
So, there it is.
The bond on Buddy Israel expires in 18 hours.
After that, it's a jump ball.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов срок действия контракта?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы срок действия контракта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
