Перевод "заполнять" на английский

Русский
English
0 / 30
заполнятьpack fill
Произношение заполнять

заполнять – 30 результатов перевода

Какое время потребуется для того, чтобы бассейн заполнился водой?
Помните, вода заполняет бассейн со скоростью один литр в секунду...
Мы закончили.
If the bathtub isn't plugged, how long will it take to fill?
Remember, the water enters the bathtub at the rate of one liter per second....
We're finished.
Скопировать
- Тогда что?
- Заполняю форму.
Человек заполняет форму человека. Довольно банально!
- For what then?
- To fit into it.
Why would a man want to fit into a human-form?
Скопировать
- Заполняю форму.
Человек заполняет форму человека. Довольно банально!
Дурак!
- To fit into it.
Why would a man want to fit into a human-form?
Bullshit!
Скопировать
Да, в зале обучения, где вы были сегодня.
Машины заполняют разум знаниями.
И каждый использует эти машины?
Yes, in the Hall of Learning, where you were today.
The machines fill the mind with knowledge.
And everyone uses these machines?
Скопировать
Раз он вас пригласил, значит скоро примет.
Ладно, итак, округ пока заполнять не будем.
Девичья фамилия вашей матери?
- Will M. Maigret see us or not?
Since he asked you to come, it surely won't be long.
Well, then, we'll leave the district blank. Your mother's maiden name?
Скопировать
Папа, продолжай!
Пустота вдруг заполняется, а безнадежность превращается в чудо жизни.
Это, как помилование, Минус помилование для того, кто приговорён к смерти.
Tell me more, Dad!
Suddenly the emptiness turns into abundance and hopelessness into life.
It's like a reprieve, Minus from a sentence of death.
Скопировать
Мне нужна информация.
Я заполняю опросный лист, и у меня большая проблема.
- Мне нужно, чтобы кто-нибудь мне помог.
I'd like some information.
I'm filling out my census form now... and I have an awful problem. Can somebody help me?
Go ahead. Thanks.
Скопировать
Номера, точно?
Не надо ничего заполнять, мы знаем, кто вы такие.
Спокойствие!
Rooms?
You don't need to fill in the papers, we know who you are.
Quiet!
Скопировать
Прости... Может, я грубо лезу в твою душу, но я не понимаю, что такой человек, как ты, может здесь делать.
Чем ты заполняешь свою жизнь?
- Долг дедушки за игру вычеркиваем.
Sorry to step on your toes... but I don't understand how a man like you can do here.
What is filling your life?
- Grandpa - strike through...
Скопировать
Но это же просто пустой бланк, с ним не пропустят!
Я всегда сама заполняю, в дамской комнате, я уже знаю, что надо писать.
Я ношу в сумочке черную ручку, какой пользуются в авиакомпаниях.
But it's just a blank folder. It isn't made out as a gate pass.
I do that myself in the ladies' room. I know from experience what to write.
I carry a big black pencil like the airlines use in my purse. See?
Скопировать
сейчас заполним мешок!
Ты заполняешь зтот, а я бтдт заполнять рядом.
вот так... стпер сено
Now fill the bag!
You fill it, and I will fill the next.
Like this... SUPER hay
Скопировать
- Ничего не говорите.
Я заполняю свои мысли тем, как разбиваю их головы.
Я наполняю свой разум ненавистью.
- Don't say anything.
I'm filling my mind with a picture of beating their misshapen heads to pulp, thoughts so primitive they black out everything else.
I'm filling my mind with hate.
Скопировать
Хочется получить любовное письмо.
правда или нет, а это заполняет всю твою жизнь!
тебе есть, о чем думать, каждую минуту, и все, что видишь вокруг — словно впервые!
I would welcome someone a love letter.
True or not, it brightens your day and your life!
Always having something to think about, every moment, and witness to his back a new world!
Скопировать
На нём были серые ботинки, чёрные штаны, темная рубашка, серый плащ и шляпа дяди Сэма, цветная такая, с красными, голубыми и белыми полосками.
Коп заполняет бумаги, звонит в бюро пропавших людей, чтобы узнать, сообщили ли им что-нибудь.
По телефону он диктует имя брата прямо вот так:
He was wearing grey shoes, black pants tanned shirt and a grey raincoat and a hat of Uncle Sam's, coloured hat, sort of, you know with red and blue and white stripes and so the cop is filling out these forms
then he gets on the phone to call missing persons to find out if they reported anything in
While he's speaking on the phone to the missing persons' bureau gives my brother's name and does it like this:
Скопировать
Это форма самообучения.
Вы заполняете свой мозг чепухой и становитесь невосприимчивы к гипнозу.
-"Вперед-назад, Маргери Дау...
It's a form of self-conditioning.
You fill your mind with nonsense and then you can't be hypnotised.
-"See-saw, Margery Daw...
Скопировать
Фрэнк, хочешь приложиться?
Нет, я пойду заполнять карточку.
Чарли, дай мне с ним поговорить 5 минут.
Hey, Frank, you want a piece of this?
No. I'm gonna fill out the arrest card.
Hey, Charlie, let me have five minutes with him.
Скопировать
Ну и дерьмо.
Теперь до конца месяца придется заполнять бумажки.
И поделом.
Look at that mess.
Filling out forms till next month.
Good.
Скопировать
Арест захотел, да?
Бумажки не хочешь заполнять, да?
Держи.
You want the collar, huh?
You don't wanna fill out forms, right?
Here.
Скопировать
- Да.
Он заполняется примерно за 12 дней.
И что потом?
-Yeah.
That's what takes about 12 days to fill it up.
Then what?
Скопировать
- Ты дала Бенвелл мой номер.
- когда заполняла документы.
- Кто сказал?
You gave Miss Bunweill my Social Security number...
- when you filled out your W-4 form.
- Who says I did?
Скопировать
Не знаю.
Заполняет пустоту.
- Какую пустоту?
I don't know.
It fills gaps, I guess.
- What's "gaps"?
Скопировать
Он восстанет во мне!
Он заполняет голову песней!
Свинина и бобы.
He is risen in me!
He fills my head with song!
Pork and beans.
Скопировать
Ну, вы знаете, проворачивать мелкие делишки.
Зато не нужно заполнять все эти чертовы транзитные документы.
Почему он не предупредил нас о тебе?
You know, do a little business.
None of those damned transit forms to fill out.
Why didn't he tell us about you?
Скопировать
Черт.
Когда я вернусь, я хочу, чтобы вы закончили заполнять анкеты.
Если есть вопросы, я за дверью.
Fuck!
I want the application letters finished by the time I get back.
Any problems, I'm outside.
Скопировать
Ясно одно: эти 2 быка компостируют билеты в рай для подручных Микстера.
А пока ходят слухи, что это полиция Л.А. намекает преступным элементам чтобы они не спешили заполнять
Когда я узнаю ещё что-нибудь трагическое, узнаете и вы.
One thing´s for sure: 2-man triggers are punching the tickets on the Mickster´s muscle.""
""Meanwhile, rumor has it the LAPD has set up a not-so-welcome wagon to dishearten the criminal element from filling the void left by Mickey´s absence.
when I know more, dear readers, so will you.
Скопировать
Реймонд перестал работать с русскими.
Он собирается начать свои дела с китайцами, которые заполняют Китай американским товаром и прячутся за
Это очевидно, что американское правительство очень расстроено. И это означает, что я хочу, чтобы ты поймал их обоих.
See, Raymond is done with the Russians.
He's about to get into business with a Chinese national... who floods mainland China with stolen U.S. Goods and hides behind diplomatic immunity.
Now, understandably, the American government is-is very upset, which means I need you to help me nail them both.
Скопировать
Отлично, Вот, заполните эти бланки. Он не откажется стать донором органов?
Не давайте им ничего заполнять. Я их даже не знаю. О, я
- Хильда, а это - Ингрид.
There's some paperwork I need you to fill out.
I don't even know them!
Oh, I'm Hilde, and this is Ingrid.
Скопировать
Благодаря тебе, Фредди.
Заполнять все эти анкеты - такая морока!
- Ты с Лиз? - Ага.
Thanks to you, Freddy.
Filing out those forms in such a timely fashion.
You with Liz?
Скопировать
-Ну, везде.
Я заполняю места.
Они не любят показывать по телевизору пустые места.
-Well, all over the place.
I'm a seat-filler.
They don't like to see empty seats on TV.
Скопировать
Трюм наполняется водой.
По мере того, как трюм заполняется водой не выдерживает переборка.
Итак, теперь нос опускается, а корма поднимается. Сначала медленно, затем быстрее и быстрее. Потом ее задница полностью встает торчком в воздухе и это была большая задница.
Then the forward compartments start to flood.
As the water rises, it spills over the watertight bulkheads which don't go any higher than "E" deck.
So now as the bow goes down, the stern rises up, slow at first, then faster and faster, until she's got her whole ass up in the air.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заполнять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заполнять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение