Перевод "clueless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clueless (клулос) :
klˈuːləs

клулос транскрипция – 30 результатов перевода

I've known you two weeks, and this is the first glimpse of a guy I could actually like.
A clueless, emotionally stunted workaholic?
A guy who can admit he screwed up.
Я знаю Вас две недели, И только сейчас вижу человека, который мне нравиться.
Холодный, эмоциональный трудоголик?
Парень который облажался.
Скопировать
Don't look.
You poor clueless old geek.
All it would've taken was a simple divorce... and ripping our prenup to teeny, itsy-bitsy little pieces.
Не оборачивайся.
О, Стивен, наивный старый дурачок.
Ведь можно было просто развестись и отписать мне небольшую долю.
Скопировать
"Are paramedics trained in this field?"
And standing right next to her, of course, with a plate full of nachos and a mouthful of pie her clueless
...with his monstruous swollen beer belly hangly dangerously over his belt... Beer, belt, buckle! This guy ain't seen his dick since the Nixon administration!
""ренируют ли парамедиков в этом плане?"
" сто€щий р€дом с ней, конечно же, с тарелкой полной начос и с полным ртом пирога.. ...еЄ придурок муж ƒжо —икспэк //Sixpack - упаковка из шести банок\бутылок ...с его монструозным раздутым пивом животом опасно свисающим ниже по€са.
Ётот парень не видел свой член со времЄн Ќиксона!
Скопировать
-lt just reminds me of something.
And Clueless.
-Was this on the soundtrack?
-Ничего. Она мне просто напоминает кое-что.
Лето между 7 и 8 классом и фильм "Сlueless".
-Это был саундтрек или что? -Нет.
Скопировать
'I'm going to go study' – that's kid code for
'Meet me at the previously agreed upon location far away from my clueless uncle. '
You're kidding me, right?
"Я пошла заниматься", – это кодовые фразы, означающие
"Встретимся в заранее условленном месте, подальше от ничего не подозревающего дяди".
Ты шутишь, да?
Скопировать
Hey, Lana, how's it going?
Not great, but thanks for the courtesy clueless.
Would it cheer you up if we offered to volunteer a pint tomorrow?
Привет, Лана, как дела?
Не важно, но спасибо за притворную неосведомленность.
Тебя подбодрит, если мы предложим записаться на сдачу завтра?
Скопировать
But a domestic order hearing?
Your Honor, I'm officially clueless.
In fact, as an employee of the state, I should not actually be here.
Но слушания по семейным делам?
Ваша Честь, я официально признаю себя несведущей.
На самом деле, как государственный служащий, я вообще не должна быть здесь.
Скопировать
Try her for a few days.
She isn't as clueless as she seems.
I am, Huma, and worse.
Возьми ее на несколько дней.
Она не так глупа, как кажется.
Да, я такая, Дымка. И еще хуже.
Скопировать
Did you like Yoon, too?
You're clueless, aren't you?
What happened to Vincent?
Почему? Тебе тоже нравится Ён?
Чушь какая!
Что с Винсентом?
Скопировать
Look at this clown.
Clueless.
He's a moron.
Глянь на этого клоуна.
Бестолочь.
Идиот.
Скопировать
Maybe he's afraid of the kid's right punch.
They're clueless.
If they think boxing is about power, they're gravely mistaken.
Куми-сан! Все бежим! Почему мы под обстрелом?
! Томико!
Масару! Аоки! Такамура-сан!
Скопировать
The Italian fiend.
Though still in the clutches of a clueless banker, the Baudelaires celebrated their unmasking of Olaf
But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything.
"таль€нский изверг.
'от€ они все еще были во власти невежественного банкира, Ѕодлеры праздновали разоблачение графа ќлафа, в то врем€, пока они скользили по лед€ной поверхности —лЄзного озера.
Ќо лаус не был тем человеком, который думает поверхностно.
Скопировать
Our letters are being transmitted through telex.
Everytime I want to write a letter I'm clueless about what to write.
Besides I wouldn't even know whom I should write.
Наши письма передаются по телексу.
Как ни захочу написать письмо, так и не соображу, о чем писать.
А потом, я и не знаю, кому бы мне написать.
Скопировать
We're trapped!
He's clueless!
-So what?
И как с ним быть?
Жизнь покажет.
- Это не аргумент.
Скопировать
Would you look at that girl?
She is so adorably clueless.
- We've got to adopt her.
Посмотри на неё.
Такая глупышка.
Мы должны её удочерить.
Скопировать
- Yes.
You are so clueless, when awake But should you go to sleep - and know more than any historian!
And that, I slept ?
? - да.
Ты такой невежественный, когда бодрствтешь но стоит тебе тснтуь - и знаешь больше, чем любой историк!
А что, я спал?
Скопировать
Hel...
It's been a long time since I met someone more clueless than me.
Hey!
! А...
Давненько не попадались хамы похлеще меня самого.
Эй ты!
Скопировать
Fine, but... no interviews or scene intro.
Jochen's clueless...
He may seem harmless, but he has a hidden agenda.
- Хорошо. Но никаких длинных интервью. И никаких введений в курс дела.
- Все конфиденциально. Йохен нормальный парень.
- Он такой тихоня, но чёрт его знает что у него в голове.
Скопировать
-[ Kujo's Turf ]-
So when scatterbrains bump into people on the street, they're clueless who they are...
Wish I could burn 'em...
"Территория Куджо"
"И когда эти, без царя в голове, врезаются в людей на улицах... они не отдают себе отчета в том, кто они..."
На костер бы их.
Скопировать
He's the exact opposite of everything I really hate.
In a way, he's such a clueless dork... he's almost kind of cool.
That guy is many things, but he's definitely not cool.
Он полная противоположность того, что я просто ненавижу.
в некотором смысле, он настолько неотесанный мужлан... что это круто.
Он много чего из себя представляет, но он определенно не крутой.
Скопировать
I won't stand for it!
Shut up, clueless!
You're so patronizing!
Терпеть этого не могу!
Заткнись, безмозглая!
Ты такая заботливая!
Скопировать
Anytime, pally, anytime.
Nice guys... but absolutely clueless. So, when do we leave?
We?
В любое время, приятель, в любое время.
Славные ребята... но совершенно бестолковые.
Мы?
Скопировать
What's she want grated radish with fish for anyway?
That daughter-in-law of mine is just so clueless.
He's dead!
И зачем ей сдалась эта тёртая редиска с рыбой?
Эта моя невестка такая бестолковая.
Он мёртвый!
Скопировать
I'll do my best, but it will take some time...
We are rather clueless at the moment, Mr Chief of Police.
Keep in mind, that you're talking to your supervisor!
Я сделаю все возможное, но это займёт некоторое время ...
У нас нет улик на данный момент, господин начальник полиции.
Имейте в виду, что вы разговариваете с вашим руководителем!
Скопировать
While on the other, there are horrible apartments, sexually inexperienced men and embarrassing errors in fashion judgment.
Should we fear these freshly minted, single women as a threat to our very survival or pity them as clueless
Twenty-something girls friend or foe?
С другой, обшарпанные комнатенки, неопытные мужчины и досадные недоразумения в выборе одежды.
Должны ли мы бояться юных девушек нового поколения или должны сочувствовать этим наивным глупышкам, чьи надежды и иллюзии скоро превратятся в дым?
20-летние девушки друзья или враги?
Скопировать
ShouIdn't we try Pepe?
He's clueless.
The salesman must think we're crazy.
- А если позвонить Пепе?
- Да он ничего не понимает в компах.
- Похоже, нас тут за лохов приняли. - Берем.
Скопировать
This is preposterous.
You people are completely clueless.
If I ran my pageant like this, we'd be holding it in someone's basement!
Это нелепость.
Это не в вашей компетенции.
Лучше проводить конкурсы в подвале, чем так работать.
Скопировать
I wish they'd find what's causing it.
The doctors seem clueless.
(BARBARA) Don't talk to me about doctors.
Надеюсь, они найдут, в чём причина.
Доктора выглядят озадаченно.
Не говори мне о докторах.
Скопировать
Sometimes he's like an incredible genius.
Then he's also really clueless sometimes, Iike a child.
-Are you SuniI Vipassana?
Иногда он необычайно умен, просто гениален.
Но иногда он такой рассеянный, как ребенок.
Г-н Фопасно?
Скопировать
You're being selfish.
You're totally clueless.
Who are you to give me a lecture?
- Это не слишком великодушно.
- Вы ничего не понимаете.
По какому праву вы вмешиваетесь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clueless (клулос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clueless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клулос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение