Перевод "Вечный календарь" на английский
календарь
→
calendar
Произношение Вечный календарь
Вечный календарь – 31 результат перевода
Может, на кого-то мы и вышли.
Бабар Кереши только что опубликовал математическую формулу для расчёта вечно календаря.
Знаю, ты думаешь, что он идеален, но пока нет.
Maybe there is someone to go after.
Babar Quereshi just published a mathematical formula for perpetual calendar calculations.
I know you think he's perfect, but not yet.
Скопировать
Может, на кого-то мы и вышли.
Бабар Кереши только что опубликовал математическую формулу для расчёта вечно календаря.
Знаю, ты думаешь, что он идеален, но пока нет.
Maybe there is someone to go after.
Babar Quereshi just published a mathematical formula for perpetual calendar calculations.
I know you think he's perfect, but not yet.
Скопировать
Я их не защищаю, босс, но вы же знаете, Пожарный департамент Нью-Йорка ведёт себя так, будто он дар божий.
Они вечно везде свои календари с обнажёнкой развешивают.
Не помню, чтобы наши парни так делали.
I'm not defending 'em, boss, but you know the FDNY, acting like God's gift.
Hell, they pose for nudie calendars over there!
Never see any of our boys doing that.
Скопировать
- Жанна д 'Арк.
Обречённая на сожжение, но спасённая для вечной жизни.
- Добрый вечер, Мадемуазель.
Joan of Arc.
Destined to be burnt at the stake, but saved for eternity.
-Good evening, Mademoiselle.
Скопировать
Сорока.
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
Почему мама не пишет?
A magpie.
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Why doesn't Mummy write?
Скопировать
"Я воскрешение и жизнь."
"С верой вашей буду жить вечно."
Лучше поговорить об этом.
"I am the resurrection and the life."
"Whosoever believeth in me, though he were dead, yet shall he live."
It's better to talk about it.
Скопировать
Где же он, бродяга?
Вечно скитается, всегда одинок.
И где он будет завтра?
Where is he, the vagabond?
Always drifting, always solo
Where will he be tomorrow?
Скопировать
Вы что. не понимаете?
Одинокие, отрезанные от мира, вечно уставшие, богатые шахтеры литиевых шахт!
девочки, вам еще нужны мужья, а?
Don't you understand?
Lonely, isolated, overworked, rich Iithium miners!
Girls, do you still want husbands, hmm?
Скопировать
Это народ!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
He is the people!
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
Скопировать
Наивность веры... более невозможна.
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
It's no longer possible...
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
Скопировать
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
Скопировать
Силой, любовью силы...
Вечной гармонией преисподни... И мы придем к цивилизации!
И что докажет твоя смерть?
By force, by the "the love of force"!
By hell's universal harmony, we will be a civilisation!
What does your death prove?
Скопировать
- Должно быть, те бродячие артисты.
Пережидают здесь до хорошей погоды и вечно что-нибудь замышляют.
Мы всегда даём представления, но только не зимой.
Might be those tent show chaps.
They're hanging about for good weather and they're always up to something.
We put on shows everywhere, except in winter.
Скопировать
Номеру Шесть действительно нужна помощь, и мы хотим сделать что-нибудь для номера 42.
Она постоянно в состоянии депрессии, вечно в слезах.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Number Six needs help, and we want to do something for 42.
She's in a permanent state of depression, always in tears.
Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society.
Скопировать
Я бесконечен.
Я существовал испокон веков и буду жить вечно.
Я буду есть, и в этот раз мне не понадобится нож.
I am without ending.
I have existed from the dawn of time, and I shall live beyond its end.
I shall feed, and this time I do not need a knife.
Скопировать
- Самый красивый из всего помёта.
- Я не буду вечно заботиться о твоей собаке!
- Ещё не время... После тыкв...
- Yes! The strongest of the litter.
- I can't keep him forever!
- The timing is awkward after the pumpkin thing.
Скопировать
Я не подведу, Сеньор.
Пусть Ваши руки продолжают вести меня к вечному злу.
Да будет так!
I won't fail, my lord.
Let your hand continue to guide me towards eternal evil.
So be it!
Скопировать
Но я скоро выполню Ваши приказы.
У тебя никогда не будет вечного покоя.
Я проклинаю тебя! Нет!
But I'll fulfill your orders soon.
You shall never have eternal rest.
I curse you!
Скопировать
Медуза, Эрато... Если Король Дьявол пожелает, то мы скоро встретимся в Царстве Теней.
Не хотите присоединиться к нам в вечном покое?
У нашего Сеньора и Хозяина есть другие планы.
Medusa, Erato... if the Devil King wishes, we'll soon meet in the Kingdom of Shadows.
Won't you join us in eternal peace?
Our lord and master has other plans.
Скопировать
Да, это странно. Два почтенных старца,
И почему-то вечно на ножах.
Однако... вы мне не дали ответа.
Of honourable reckoning are you both,
And pity 'tis you lived at odds so long.
But... But now, my lord, what say you to my suit?
Скопировать
Такие выкрутасы в духе Родольфо.
Вечно он подцепляют заурядных людей.
Впрочем, если они нам надоедят, выставим их за дверь вместе с ней.
That's just like Rodolphe.
He surrounds himself with the plainest people.
Anyway, if they bother us, we'll kick them all out, including her.
Скопировать
- Мама в курсе твоих дел?
Я вечно узнаю последним, что происходит в доме.
- А ты действительно хочешь?
- She knows what's going on? - Yes.
So I'm the last one to be informed what's going on!
So you agree? Agree to what?
Скопировать
Всё было бы прекрасно...
Но их цвета никогда не будут вечны...
Продолжая владеть моим сердцем.
Everything should be fine.
But their colors will never last,
Go on fucking with my heart.
Скопировать
Вы как всегда правы, мой Хозяин.
Вы обе обретёте вечный покой.
Никаких новостей.
You're right as usual, my master.
After tonight... the both of you will have eternal rest.
No news.
Скопировать
- И я задержу его там.
- Вы не удержите его там вечно.
Не смогу?
- And I'll hold him there.
- You can't hold him forever.
Can't I, captain?
Скопировать
Так же, как и его.
Вы будете заперты в коридоре с ним вечно.
Вгрызаясь друг другу в глотки постоянно.
Yes, and so will his.
You'll be trapped inside that corridor with him forever.
At each other's throats throughout time.
Скопировать
Много было взято у Другого.
Теперь я вечный.
Я есть Номад.
There was much taken from the Other.
I am perpetual now.
I am Nomad.
Скопировать
Мы не будем спорить, смертный.
Я предлагаю вам вечный покой и счастье, как в древности, я прошу немногого взамен.
Но я получу то, о чем прошу.
We shall not debate, mortal.
I offer you eternal rest and happiness according to the ancient ways. I ask little in return.
But what I ask for, I insist upon.
Скопировать
Т'Принг.
Вечно далекая и вечно близкая.
Мы касаемся друг друга вечно и никогда.
T'Pring.
Parted from me and never parted.
Never and always touching and touched.
Скопировать
Вечно далекая и вечно близкая.
Мы касаемся друг друга вечно и никогда.
Вы встретимся в назначенном месте.
Parted from me and never parted.
Never and always touching and touched.
We meet at the appointed place.
Скопировать
Спок.
Вечно далекий и вечно близкий.
Мы касаемся друг друга вечно и никогда.
Spock.
Parted from me and never parted.
Never and always touching and touched.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Вечный календарь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вечный календарь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
