Перевод "pair" на русский
Произношение pair (пэо) :
pˈeə
пэо транскрипция – 30 результатов перевода
It does not serve a shoe as a kid?
Yes, I tried to buy a pair, but they told me ...
I was not a boy ... Complete this form
А детская обувь Вам не подходит?
Я хотел купить, но мне не продали, сказали, что я не ребенок!
Заполните эту форму.
Скопировать
You do not do exercises, juanchin?
As a boy, in Santiago, I was given a pair of skates, but ... as the only shoes that had were tennis,
Well, because to do exercise at least fisminutos.
Гимнастикой занимаешься?
Давно, когда мы жили в Сантьяго, дядя подарил мне коньки... Только, вот, кататься не пришлось, не было ботинок...
Ты должен заняться спортом, это придаст тебе уверенности!
Скопировать
- They´II like it.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
- Им понравится.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Скопировать
It makes you go crazy just thinking about it.
Boris said there was a pair...
A pair... With an inestimable value. Inestimable value.
При одной мысли о них, можно сойти с ума.
Борис сказал, что там есть...
парочка с неоценимым значением с неоценимым значением.
Скопировать
Boris said there was a pair...
A pair... With an inestimable value. Inestimable value.
Do you want Steve to have it all?
Борис сказал, что там есть...
парочка с неоценимым значением с неоценимым значением.
Ты хочешь, чтобы всё это заполучил Стив? ! Или Клаус?
Скопировать
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-crossed lovers take their life;
Whose misadventured piteous overthrows
Друг друга любят дети тех семей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Скопировать
Something which does these things for him.
My dear, don't we make a graceful pair?
Except for one small detail.
Что-то, что делает эти вещи за него.
Моя дорогая, разве мы не прекрасная пара?
За исключением одной маленькой детали.
Скопировать
I shall not shirk an affair of honour.
A matched set, just like the pair that slew your heroic Alexander Hamilton.
And, captain I never miss.
Это даже лучше, чем я планировал. Я не стану уклоняться от дела чести.
Одинаковая пара, как та, что забрала жизнь вашего героя Александра Гамильтона.
И, капитан, я никогда не промахиваюсь.
Скопировать
There's no other way, Bones. We have to duplicate the brilliance that existed at the moment the Denevan declared himself free.
I'll rig up a protective pair of goggles.
There will be none on the planet's surface, doctor.
Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Ладно, я подготовлю защитные очки.
На планете очков не будет, доктор.
Скопировать
They're like waxworks figures.
I must say, they make a perfectly exquisite display pair.
But I suppose you want them back now.
Они как восковые фигуры.
Должен признать, из них вышли отличные скульптуры для дисплея.
Но думаю, вы хотите их вернуть.
Скопировать
It was almost too good to be true.
I'd never find another pair like that, not if I looked for 100 years.
A perfect meeting place, if I could only arrange it.
Слишком хороша, так на самом деле не бывает.
Вряд ли мне повезет найти еще одну такую, ищи ее хоть 100 лет.
А, они как будто направляются в парк. А это лучшее место для свиданий... лишь бы только удалось сговориться.
Скопировать
Bless you, miss, I wish there were.
We could use another pair of hands.
Oh, hurry, do come!
Бог с вами, мисс, как бы я этого хотела.
Лишние руки нам бы не помешали.
Быстрее идите сюда!
Скопировать
There they go, Horace, me lad, out for their evening constitutional.
A lovely pair of turtledoves.
Around the Johnny Horner and off to the park.
Вон они идут, Горейс, сынок, как всегда на свою законную прогулку.
Такая замечательная парочка, ну просто голубки.
Сейчас за угол, а там и парк неподалеку.
Скопировать
For whom the bells have never toiled
Oh, what a poor, defenseless pair
In those pathetic rags they wear
Тем, о ком никогда не трезвонят колокола.
О, какая бедная, беззащитная пара,
В какие патетические тряпки они рядятся.
Скопировать
Some old handkerchiefs.
A pair of shabby man's shoes.
An iron comb.
Старые платки.
Старые протерые мужские башмаки.
Железная расчестка.
Скопировать
Working with this sun...
Oh and not a single pair of stockings is left for me, I've had enough of this.
I had to put back yesterday's.
Ах, солнышко!
Ни одной пары чулок! Мне это надоело!
Придётся надевать вчерашние.
Скопировать
That's the real you and that's the one I like, the one that hates me and gives me a chance to hate back.
our best, when we cut through the superficial surface and get down to the fact that we're a cruddy pair
The only difference is I know what I am, and you... You try to hide what you are in the fumes of whiskey.
Именно тогда ты настоящая, и это мне по душе, та, которая ненавидит меня и заставляет ненавидеть себя тоже.
Теперь же, когда всё в наших силах, когда вскрылись все факты, готов признать, что наши отношения были чистой порнографией.
Но разница лишь в том, что об этом знаем только ты и я, и ты пытаешься заглушить всё это бутылкой виски.
Скопировать
Here, let me feel your head.
We make a fine pair, don't we?
You just relax and stretch out on the seat, if that will make you feel better and I'll see what I can do about changing the tire.
Дай мне потрогать твой лоб.
Отличная из нас пара, правда?
Ты расслабься и ляг на сидение, может быть, тебе станет легче а я посмотрю, смогу ли я поменять колесо.
Скопировать
I mean, wouldn't you...?
Funny pair, all right.
How about you boys over here?
Вы же не...
Странная парочка, однако.
Давайте же, ребята! Заходите к нам, развлекитесь!
Скопировать
- Oh!
I've been looking for a pair of shoes like this all winter.
She's cute. Isn't she darling?
Да, сэр.
Эй, Аллен, как дела?
Я получил изрядную взбучку.
Скопировать
Just in time.
Georges, we're just a pair of sentimental old fools.
Now, Georges, do be serious.
Очень вовремя.
Жорж. Мы просто двое старых сентиментальных дураков.
А теперь, Жорж, к делу.
Скопировать
He'll put his nightingale in no other cage but hers!
Wake up, you miserable pair!
Let's fix this problem before I call my guards.
Пусть запрёт своего соловья в клетке нашей дочери - Катерины.
Проснитесь, несчастные любовники. Удивил ты нас, Риккардо. А уж ты, Катерина, и подавно.
И, пока я не вызвал стражу, давай-ка, юноша, поговорим начистоту.
Скопировать
The dentist identified that.
He said it was pulled out with a pair of pliers.
You know she's dead, don't you?
Дантист тоже это идентифицировал.
Говорит он был вырван с помощью щипцов.
И ты знаешь, что она мертва?
Скопировать
Who's that?
I'll lend you a pair of pyjamas!
- What's that?
- Вы его хорошо знаете, мадам Штубб, осталось только вспомнить.
Вот для вас пижама.
- Что это?
Скопировать
After all, we are at Norfolk.
Have we a pair of bellows, mama ?
Why ?
В конце концов, мы ведь в Норфолке.
У нас нет кузнечных мехов, мама?
Зачем?
Скопировать
Have you been receiving medical treatment for any serious illness?
One pair of boots, black leather.
Zippered.
Были ли у вас какие-либо травмы или заболевания?
Одна пара ботинок, чёрных лаковых.
На молнии. Поношенные.
Скопировать
Do you wear any false teeth or any false limbs?
One pair of trousers, blue pinstriped.
Have you ever had any attacks of fainting or dizziness?
-Носите ли вы вставные челюсти, конечности? -Нет, сэр.
Одна пара штанов, синих, в тонкую полоску.
-Бывают ли у вас обмороки или головокружения? -Нет, сэр.
Скопировать
Have you ever had any attacks of fainting or dizziness?
One pair of socks, black.
Are you an epileptic?
-Бывают ли у вас обмороки или головокружения? -Нет, сэр.
Одна пара носок, чёрных.
-Бывают ли у вас приступы эпилепсии? -Нет, сэр.
Скопировать
Goose pillows!
And pair of candlesticks!
Quiet!
Гусиного пуха.
Скатерть для Субботы... и пару подсвечников.
Тише!
Скопировать
You just act like one.
Take a Pair of Sparkling Eyes.
What'd you say ?
Зря что-ли так разоделся.
Пара сияющих глаз.
Что ты говоришь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pair (пэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
