Перевод "coasting" на русский

English
Русский
0 / 30
coastingбереговой берег каботаж взморье каботажничать
Произношение coasting (коустин) :
kˈəʊstɪŋ

коустин транскрипция – 30 результатов перевода

Well, if being smart isn't gonna help me impress the chicks... then I want no part of it.
I'm gonna go back to coasting through life on my good looks.
Hey, and my brains will always be there... so if I ever need 'em I'll just whip 'em out... and use 'em like a secret emergency rocket pack.
Ну, если умные совсем не впечатляют девочек, я ничего общего с ними иметь не хочу.
Вернусь к прежним планам выезжать за счет внешности.
Да, и мои знания все равно при мне, Так что, если надо будет, я их извлеку и использую, как реактивный ранец на непредвиденный случай.
Скопировать
Shut off your engine for Jesus my son.
Know the joy of coasting for Christ.
We'll just stay on these side roads now and we got it made.
Хвала Господу! Ради Иисуса, выключи мотор.
Сын мой. Познай радость следования за Иисусом.
Будем держаться боковых путей, и все получится.
Скопировать
You want to be the alpha dog, Nate, is that it?
Coasting toward mid-life with nothing to show for it.
- Fuck you.
Ты хочешь метёшь новой метлой в нашем бизнесе?
Ты дожил до середины жизни, ничего не добился и теперь ты вдруг хочешь стать опорой семьи?
Иди-ка на хуй! - Я--
Скопировать
This department has trained some of the best minds in the world.
But nobody ever gets there by just coasting along.
I don't mean to sound like your father, but I take pride in my students.
Это учреждение создало несколько лучших умов мира.
И никто не достиг этого даром.
Я не хочу звучать как ваш отец, но я горжусь своими студентами.
Скопировать
And you think you're not easy to read?
Coasting by on your looks and charm isn 't working like it used to,
, but you have no idea what else to do because you've never had to learn,
Думаешь, я тебя не раскусила?
Ты привык использовать свое обаяние, но раньше у тебя получалось лучше
А по другому ты не умеешь, потому что ничему не учился.
Скопировать
And I, and, you know, it just got...
your car goes into a skid and they tell you, you know, turn into the skid, and then, you find yourself coasting
Trying to hang on and hoping that somehow you'll straighten out before you... ..get to the edge.
Я... Просто все стало...
Это как... когда машину заносит, говорят, что надо поворачивать в сторону заноса, а потом оказывается, что тебя несет еще больше.
И ты просто стараешься держаться и надеяться, что как-нибудь выровняешься до того, как... окажешься на краю.
Скопировать
Arguing that Gotti was responsible... for other murders as well...
Bunch of greasy old guys coasting on their reputations.
Bullshit.
Утверждая, что Готти был причастен и к другим убийствам, а также...
Кучку жирных стариков боятся из-за их репутации.
Ерунда.
Скопировать
I must have got the folders confused.
Yeah, so stop coasting.
Sort it now.
Наверное, я что-то перепутала в папках.
Да, так что перестань бездельничать.
Разберись с этим.
Скопировать
Rath is a hack.
He's just coasting on his résumé at this point.
If he would listen to me, we could totally fucking crush it.
Рэз — халтурщик.
Он сейчас выезжает на своём опыте.
Если бы он хоть иногда прислушивался ко мне, всё стало бы охуенно...
Скопировать
Take your forfeit, grab your stuff, let's get out of here.
Dad, we both know if I wanted to, I could spend the rest of my life coasting on my good looks.
Boy, we hugged you way too much.
Сдавайся, бери свои вещи, и уходим отсюда.
Пап, мы оба знаем, что если я захочу, я проведу остаток жизни катаясь на скейте.
Парень, мы держали тебя слишком сильно.
Скопировать
♪ Go, greased lightnin'
♪ Ye coasting through the heat lap trials ♪
♪ Greased lightnin', go, greased lightnin' ♪
*Вперед, Бриолиновая Молния*
*Ты легко пройдешь испытание гонками*
*Бриолиновая Молния Вперед, Бриолиновая Молния*
Скопировать
♪ Go, greased lightnin'
♪ You're coasting through the heat lap trials
♪ Greased lightnin', go, greased lisetn' ♪
*Вперед, Бриолиновая Молния*
*Ты легко пройдешь испытание гонками*
*Бриолиновая Молния Вперед, Бриолиновая Молния*
Скопировать
♪ Go, greased lightnin' ♪
♪ Go, greased lightnin', you're coasting
♪ Through the heat lap trials
*Вперед, Бриолиновая Молния*
*Вперед, Бриолиновая Молния*
*Ты легко пройдешь испытание гонками*
Скопировать
Perhaps you should take advantage of the lull, ma'am.
There's no coasting in politics.
Not here, anyway.
Может мы должны воспользоваться этим затишьем, мэм.
В политике нет инерции.
Не здесь, во всяком случае.
Скопировать
No, it's not okay.
I've been coasting on my fame since I was a baby.
But it was all just an illusion.
- Всё в порядке! - Нет! Не все в порядке!
Я привык к славе, можно сказать с младенчества.
Но это была только иллюзия!
Скопировать
Insanity is wasting your life as a nothing when you have the blood of a killer flowing in your veins.
Insanity is being shit on, beat down, coasting through life in a miserable existence when you have a
This gun you're holding is an Imanishi 17. It belonged to your father.
Сумасшествие-тратить свою жизнь на пустяки когда в твоих жилах течет кровь настоящего суперкиллера.
Сумасшествие - быть в дерьме, терпеть унижения. Влачить жалкое существование, когда в тебе, как в клетке, заперт лев и у тебя есть ключ.
Пистолет у тебя в руках - Imanishi-17, оружие твоего отца.
Скопировать
23. I'm almost 24.
You're too young to be coasting on your connections.
I mean, at your age, you should be workin' your ass off, dreaming big, and failing even bigger.
Двадцать три, почти двадцать четыре.
Вы еще слишком молоды, чтобы использовать свои связи.
В вашем возрасте нужно изо всех сил покорять вершины и не бояться с них упасть.
Скопировать
Well,it wasn't too-- it wa--it was way too fast.
But I was--I was downhill and I was--ias- - I was coasting,ma'am.
first floor,east wing.
- нет, это... просто дорога была такая... я ехала... под гору...
это была инерция, мэм я и не надеюсь, что ты теперь скажешь где тут магазин подарков?
первый этаж, восточное крыло
Скопировать
This is bunko all the way. That's not what I'm talking about.
I'm talking about your coasting.
You're talking about poker, you're talking about pension.
К тому же тут полно полицейских.
Я имел в виду совсем другое.
Все твои разговоры сводятся к домику на побережье, покеру и пенсии.
Скопировать
The cow says...
He proved that 50 years ago, and he's been coasting on it ever since.
I am the esteemed Professor Morris Katz, and you are wasting my time.
Коровка говорит...
Он доказал это 50 лет назад, и до сих пор купается в той славе.
А я уважаемый профессор Моррис Котц, и вы тратите моё время.
Скопировать
- Yeah?
. - You just coasting through life, - you coaster?
- This isn't good, not at all.
- Да?
Ты просто плывешь по течению, ты, пловец?
- Это не очень хорошо, совсем не хорошо.
Скопировать
- On the bright side, he'll have his moment in the sun... in the yard, an hour a day.
So, coasting time. It's officially over.
Big changes are coming, and they're coming fast.
- На солнечной стороне у него еще будет свой момент.. во дворе тюрьмы, по часу в день.
Итак, период апатии официально закончен.
Грядут большие перемены и очень скоро.
Скопировать
My ass.
Guy's been coasting to retirement since he got his shield.
He was barely scraping 40% when he partnered with you.
Чёрта с два.
Парень был на грани увольнения со дня, когда получил свой значок.
Он едва наскребал 40%, когда ему дали в напарники тебя.
Скопировать
Someone said the "Q" word.
Okay, team, so much for coasting through the morning.
We have a multi-victim traffic collision, stragglers filling the waiting room.
Кто-то сказал слово на "Т".
Ладно, команда, хватит дурака валять.
У нас дорожная авария с многочисленными жертвами, отставшие в комнату ожидания.
Скопировать
Wait, wait. don't tell me.
You must be Phil, class clown, coasting through life on what he thinks is charm.
And Carlos?
Стой, подожди. Не говори мне.
Ты наверное Фил, первоклассный клоун, плывущий по жизни с тем, что он считает чувством юмора.
И Карлос?
Скопировать
You want to spend your last week at Rikers?
I'm not coasting out.
I'll put in my time to the end.
Хочешь провести последнюю неделю в Райкерс?
Это не по инерции.
Я доработаю свое время полностью.
Скопировать
Probably.
I'm not coasting on anything, Taylor Swift.
You'll see when I present what I just found on Packer.
Возможно.
Ничего такого, Тейлор Свифт.
Увидишь, когда я расскажу всем, что я нашел на Пакера.
Скопировать
That stays with people.
Mason S. has been coasting on it since Pre-K.
TYLER: There's, like, eight people here.
Люди такое помнят.
Мэйсон С. ещё с яслей на этом выезжает.
Тут человек восемь всего.
Скопировать
- Was she?
- She was coasting on tenure.
Oh, you won't have that problem with us.
— Так и было?
— Её только понижали в должности.
У нас с этим не будет проблем.
Скопировать
What, like you?
What, a drunk has-been, coasting on an outdated reputation, thriving off of other peoples' work?
Fuck.
Так же как вы?
Бухой бывший гений, наваривающийся на устаревшей репутации, процветающий за счет чужого труда?
Бля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coasting (коустин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coasting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коустин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение