Перевод "my visit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my visit (май визит) :
maɪ vˈɪzɪt

май визит транскрипция – 30 результатов перевода

Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy to include them in my report.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Скопировать
I am much obliged for this immediate interview.
The purpose of my visit -
I've already been told of your request.
Я очень благодарен вам за то, что согласились принять меня.
Цель моего визита...
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Скопировать
- I'm embarrassed to greet you in this...
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
- Did your wife inform you?
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час. Тем более, что наш визит не официального характера.
Ваша жена уже ввела вас в курс дела?
Скопировать
It's very difficult... to guess at the thoughts of our pupils... how they think, what they feel.
I still remember my visit... about two years ago.
Harald was a little devil.
Очень сложно предположить мысли наших учеников: что они думают, что чувствуют. Мы можем только предполагать это.
Я помню мой визит около двух лет назад.
Гарольд был маленьким чертёнком.
Скопировать
The fact that you have arrived here.
My visit is strictly business.
If you're a true friend, you have to tell me:
По факту того, что ты сюда приехал.
Мой визит является строго деловым.
Если ты настоящий друг, ты должен сказать мне:
Скопировать
And phone your bartender to bring your meals here.
Everyone at the club will know, and my visit won't hurt your reputation.
You said even if I haven't an informer's nature, you'd force me to help you. You've got your psychology all wrong.
Лучше позвони в клуб, чтобы прислали тебе завтра еду.
Твой персонал будет в курсе, а значит, твоя репутация не пострадает.
Вы сказали, что даже если я не хочу быть осведомителем, вы меня заставите.
Скопировать
I have been expecting you.
I will explain the reason for my visit.
Reasons do not matter.
Я ждала тебя.
Я объясню объясню причину моего визита.
Причины не имеют значения.
Скопировать
If the jungle theatrics are quite over,
I should like to return to the subject of my visit, which is Cordy.
What about Cordy?
Если театр в джунглях закончен,
Я бы хотела вернуться к цели своего визита, К Корди.
А что с Корди?
Скопировать
Yes, Miss Barling.
And I'd like you to keep my visit confidential.
Of course.
Да, мисс Барлинг, есть.
И прошу, никому об этом ни слова.
Конечно.
Скопировать
What's your scam in this?
My visit here tonight was a gesture made out of your stature in the industry... and because I personally
Sooner or later, with or without you, I'm going to take over your news show.
Чего ты добилась?
Макс, мой сегодняшний визит был жестом уважения твоего вклада в телеиндустрию. Лично я восхищалась тобой ещё студенткой, когда изучала речь в университете Миссури.
Но рано или поздно, с тобой или без тебя, я заберу твои новости.
Скопировать
Sorry.
For what it's worth you should know that I've told Jake the truth about my visit to you, why I brought
And?
Извини.
К слову, ты должен знать, я сказала Джейку правду о своем визите к тебе и почему я забрала его сюда: всё.
И?
Скопировать
You know, south of the border.
because you went to Mexico and were hit on more than a piñata, doesn't mean that was the purpose of my
Yeah, right.
В нижней части карты.
Только потому что ты была в Мексике и на тебя нападали чаще, чем на пиньяту не надо думать, что я ездил туда за тем же.
Ну да.
Скопировать
So, what can I do for you?
Well, before I get to that, Donny, I'd like you to know that my visit here was completely my own idea
Daphne has nothing to do with it.
Итак, чем могу помочь?
Прежде чем начать, хочу чтобы ты знал - мой визит целиком моя инициатива.
Дафни ничего о нём не знает.
Скопировать
What brings you to the station, Vedek Winn?
If the Prophets wanted you to know about my visit, I would have informed you of it.
Now that I know you're here, I'll inform Constable Odo to increase station security.
Что привело вас на станцию, ведек Винн?
Если бы Пророкам было угодно, чтобы ты знала о моем визите, я бы тебе сообщила заранее.
Но теперь, когда я знаю, что вы здесь, я попрошу констебля Одо увеличить охрану станции.
Скопировать
We now return to School of Hard Knockers... starring Corey Masterson.
Dean Bitterman, I hope nothing unsavory happens during my visit.
As you know, I am the president of the United States.
А сейчас смотрите "Школу упругих бюстов" с Кори Мастерсоном в главной роли.
Декан, надеюсь, во время визита не произойдет никаких неприятностей.
Как вы знаете, я - президент Соединенных Штатов.
Скопировать
But it was not quite like that.
I was looking forward to my visit to you, Hastings. It was to be my first time in the Argentine.
I broke my journey in Buenos Aires and was due to travel to your ranch in Los Pampas. However, because a general strike had disrupted the transport services,
Но все было не совсем так.
Я с нетерпением ожидал поездки, Гастингс, так как первый раз был в Аргентине.
Я прибыл в Буэнос-Айрес, чтобы потом продолжить свое путешествие в Ла Пампу, где находилось Ваше ранчо.
Скопировать
Affirmative, Babylon Control.
I'm looking forward to my visit.
It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
Утвердительно, контроль Вавилона.
Я ждал этого визита.
Это было начало Третьей Эпохи в истории человечества минуло 10 лет со времен войны Земли с Минбаром.
Скопировать
Very strange indeed.
My visit was not long, as Caroline and Mrs Hurst were going out.
Goodbye, Miss Bennet.
Действительно, странно.
Мой визит был недолгим, так как Кэролайн и миссис Хэрст нужно было уходить.
До свидания, мисс Беннет.
Скопировать
- At last you found us.
- My visit is shamefully overdue.
- You're pale.
- Наконец-то, вы нас нашли.
- Я очень запоздал с визитом к вам.
- Вы бледны.
Скопировать
Fulton's wife told me it's all my fault.
She said since my visit, he's taken a turn for the worse.
- Did you tell him the Pachyderm story?
Жена Фултона сказала, что это из-за меня.
Она говорит, что после моего визита его состояние изменилось к худшему.
- Ты рассказал ему историю про Печидерма?
Скопировать
- Are you trying to get rid of me?
supposed to leave tomorrow, but I've been set up with a job interview that might enable me to extend my
And it is all due to this suit.
- Пытаешься от меня избавиться?
Предполагалось, что я уезжаю завтра, но у меня образовалось собеседование на работу это может продлить мой визит на неопределенный срок.
И все благодаря этому костюму.
Скопировать
If it was family, he didn't want to drop them in it? Well, yes.
Perhaps my visit was just meant to put the frighteners on them.
- So you left?
Если замешан член семьи, он не хотел скандала.
Да, возможно, цель моего визита была нагнать на них страх.
И Вы ушли?
Скопировать
It's such a miracle.
You know, my visit must have buoyed his spirits.
Buoyed.
я чувствую неверо€тную ранимость мужчина-ребенок кричит о любви невинный сирота в постмодерном мире.
я вижу паразита.
—ексуально порочного негод€€ который ищет удовлетворени€ своих основных и самых насущных желаний.
Скопировать
What's this?
You're putting on an extra showing after my visit now?
Not at all.
Что я вижу?
Вы устраиваете дополнительные сеансы?
Вовсе нет.
Скопировать
Dear Mr. Hartmann,
gladly accept your invitation would like to advise, regarding the well known circumstances to consider my
You will understand that I have to insist on absolute confidentiality.
Дорогой господин Хартманн,
Я с радостью принимаю ваше приглашение и хотел бы уведомить, что в связи с известными обстоятельствами прошу на какое-то время считать мой визит сугубо личным.
Вы поймете, что я должен настаивать на абсолютной конфиденциальности.
Скопировать
I'm not sent by my party.
My visit is strictly personal.
-In the middle of the night?
-Я не устраиваю праздничный прием.
-Мой визит является сугубо личным.
-Посреди ночи?
Скопировать
My son-in-law - a criminal?
Your Higness, it is time that you sit in front of the TV, so you can see that my visit to Mr Majer...
- Yes.
МОЙ ЗЯТЬ - ЗЛОДЕЙ
ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, ВАМ ПОРА ЗАНЯТЬ МЕСТА ОКОЛО ГОВОРЯЩЕГО ЯЩИКА ВЫ ДОЛЖНЫ УБЕДИТЬСЯ, ЧТО МОЯ ПОЕЗДКА К ПАНУ МАЙЕРУ
ДА, ДА
Скопировать
of a night at the Corombonna Palace such as Byron might have known.
I remember most particularly one conversation towards the end of my visit.
Sebastian had gone to play tennis with his father, and Cara at last admitted to fatigue.
И ночного бала во дворце Коромбона, какие, быть может, посещал Байрон.
Но всего отчётливее я помню один разговор, состоявшийся незадолго до нашего отъезда.
Себастьян поехал с отцом играть в теннис, а Кара наконец призналась, что устала до изнеможения.
Скопировать
Very good.
I'm enjoying my visit here very much.
It's so kind of you to invite me to your home.
Очень хорош.
Я рад, что к Вам пришёл.
С Вашей стороны, было так мило пригласить меня.
Скопировать
The funeral was three days ago and they are discussing property.
It would seem then that my visit is poorly timed.
May I ask after the health of your mother?
Погребение состоялось три дня назад, и они улаживают имущественные дела.
Кажется, я выбрал неудачное время для визита.
Мадам, позвольте осведомиться о здоровье вашей матушки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my visit (май визит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my visit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май визит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение