Перевод "my visit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my visit (май визит) :
maɪ vˈɪzɪt

май визит транскрипция – 30 результатов перевода

That mukesh mehra is thinking that... he is totally saved, there's no witness, nor evidence, but... that's the game of nature,
that god brought him once again to me, my visit to that studio, my recognition of myself, my meeting
it's not coincidence, no... no!
Тот Мукеш Мехра думает, что... он спасся, здесь нет свидетелей, нет доказательств, но... эта шутка провидения,
что Бог бросил его, однажды ко мне, посетить ту студию, мое узнавание самого себя, мою встречу с мамой, встречу с тобой, это не случайно,
это не случайно, нет... нет!
Скопировать
- Spring what?
My visit, unannounced.
Can we talk?
- Весна что ли?
Мой визит, без предварительного уведомления.
Мы можем говорить?
Скопировать
My aunt sent me some details about a song that Miss Thornton asked me. Miss Hale.
My visit is not to encourage Fanny's thirst for this music.
I have a duty to fulfill.
Тетушка прислала мне ноты для песни, о которой меня спрашивала мисс Торнтон.
Мисс Хейл, меня сейчас меньше всего волнуют увлечения Фани.
Я должна исполнить свой долг.
Скопировать
I didn't come here tonight just to eat your delicious brandied cherries.
My visit has a formal purpose.
You sound very dramatic.
Я пришел не только ради ваших вкуснейших вишен с бренди.
Мой визит имеет формальный характер.
Как драматично.
Скопировать
I won't try to hide the pleasant surprise your visit brings me.
Please see it as evidence of the interest I take in you, and I specifically wanted my visit to have no
To receive you in my office would have attracted attention and, to tell the whole story, at 5:00 I have to be at the house of Mrs. de Mongerond who lives across the street.
- Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне.
- Пожалуйста, рассматривайте его в качестве доказательства моего интереса к вам. И я специально хотел, чтобы мой визит не имел официального статуса.
Ваш визит ко мне привлек бы внимание и я нашёл причину, в 5 часов я должен быть у мадам де Монжерон, которая живёт через дорогу.
Скопировать
- Apparently. But it's all I want.
Schatze, you've made my visit a very pleasant one.
I'd like to do something to show my appreciation.
Как раз то, что нужно.
Шатси, ты очень скрасила мою поездку.
Я хотел бы как-то выразить мою благодарность.
Скопировать
By all means, Rome.
I will cherish my visit here in memory, as long as I live.
Despite your indisposition, Your Highness?
Рим. И только Рим.
Я буду хранить в памяти этот визит в вечный город до конца дней.
Даже несмотря на вашу болезнь, Ваше Высочество?
Скопировать
You came to me for another reason.
But of course I have a reason for my visit, Mr. Terry, I want to help to catch the murderer.
You always think that...
Вы пришли по другой причине.
Разумеется, я пришел не просто так, мистер Терри, я хочу помочь с поимкой убийцы.
Вы всегда так говорите...
Скопировать
- They're ready.
- My visit to England
- In hand and already waiting
Сделаны
-моего визита в Англию.
-Всё уже приготовлено Что-то должно быть сделано...
Скопировать
I have been expecting you.
I will explain the reason for my visit.
Reasons do not matter.
Я ждала тебя.
Я объясню объясню причину моего визита.
Причины не имеют значения.
Скопировать
And so I had no way out really.
And so as I... ahm, on last, on second last day of my visit,
I stood staring at the mescaline which has a strange oily swell and I wondered if I would be remembered: this is a man who'd gone to California and driven Aldous Huxley mad.
" у мен€ действительно не было выбора.
" на второй день моего визита
€ сто€л и смотрел на мескалин, у которого был странный масл€нистый осадок. " € думал, что войду в историю, как человек, который приехал в алифорний и свел с ума самого ќлдоса 'аксли.
Скопировать
"That's what happens... when you leave me alone."
"That is true... but I give you my word my visit was entirely innocent."
"I believe you...
Вот что случается, когда ты оставляешь меня одну.
Все так и было - но клянусь, мой визит был абсолютно невинным.
Я верю вам, но больше никто не поверит.
Скопировать
I am much obliged for this immediate interview.
The purpose of my visit -
I've already been told of your request.
Я очень благодарен вам за то, что согласились принять меня.
Цель моего визита...
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Скопировать
- 'Evening, Mr. Finch.
I came over to tell you about my visit with Tom. Yes, sir.
And to let you know that I got a postponement of the trial.
- Добрый вечер, м-р Финч.
- Я зашел рассказать вам о моем посещении Тома.
И дать вам знать, что я добился отсрочки слушания.
Скопировать
I wasn't expecting you.
I realize how my visit must seem unexpected, forward even.
Even just this one.
Прошу вас, мадам.
Я прекрасно понимаю, мой приход очень неожиданный и бестактный. Наверное, есть причина?
Может, она в этом?
Скопировать
After that, there's a cricket match, and then we have to discuss Cascara's future.
The point of my visit, Thwaites, is to inform you that Cascara has no future.
What?
Потом запланирован матч в крикет. А после мы обсудим будущее Каскары.
- Суть моего приезда, Твейтс, известить вас, что у Каскары нет будущего.
Что?
Скопировать
Sorry.
For what it's worth you should know that I've told Jake the truth about my visit to you, why I brought
And?
Извини.
К слову, ты должен знать, я сказала Джейку правду о своем визите к тебе и почему я забрала его сюда: всё.
И?
Скопировать
And phone your bartender to bring your meals here.
Everyone at the club will know, and my visit won't hurt your reputation.
You said even if I haven't an informer's nature, you'd force me to help you. You've got your psychology all wrong.
Лучше позвони в клуб, чтобы прислали тебе завтра еду.
Твой персонал будет в курсе, а значит, твоя репутация не пострадает.
Вы сказали, что даже если я не хочу быть осведомителем, вы меня заставите.
Скопировать
The fact that you have arrived here.
My visit is strictly business.
If you're a true friend, you have to tell me:
По факту того, что ты сюда приехал.
Мой визит является строго деловым.
Если ты настоящий друг, ты должен сказать мне:
Скопировать
Dear Mr. Hartmann,
gladly accept your invitation would like to advise, regarding the well known circumstances to consider my
You will understand that I have to insist on absolute confidentiality.
Дорогой господин Хартманн,
Я с радостью принимаю ваше приглашение и хотел бы уведомить, что в связи с известными обстоятельствами прошу на какое-то время считать мой визит сугубо личным.
Вы поймете, что я должен настаивать на абсолютной конфиденциальности.
Скопировать
It's very difficult... to guess at the thoughts of our pupils... how they think, what they feel.
I still remember my visit... about two years ago.
Harald was a little devil.
Очень сложно предположить мысли наших учеников: что они думают, что чувствуют. Мы можем только предполагать это.
Я помню мой визит около двух лет назад.
Гарольд был маленьким чертёнком.
Скопировать
I'm not sent by my party.
My visit is strictly personal.
-In the middle of the night?
-Я не устраиваю праздничный прием.
-Мой визит является сугубо личным.
-Посреди ночи?
Скопировать
What's your scam in this?
My visit here tonight was a gesture made out of your stature in the industry... and because I personally
Sooner or later, with or without you, I'm going to take over your news show.
Чего ты добилась?
Макс, мой сегодняшний визит был жестом уважения твоего вклада в телеиндустрию. Лично я восхищалась тобой ещё студенткой, когда изучала речь в университете Миссури.
Но рано или поздно, с тобой или без тебя, я заберу твои новости.
Скопировать
Yes, Miss Barling.
And I'd like you to keep my visit confidential.
Of course.
Да, мисс Барлинг, есть.
И прошу, никому об этом ни слова.
Конечно.
Скопировать
- I'm embarrassed to greet you in this...
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
- Did your wife inform you?
Я смущен, что приходится принимать вас в таком виде.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час. Тем более, что наш визит не официального характера.
Ваша жена уже ввела вас в курс дела?
Скопировать
Oh, non, non, non, non, Mademoiselle Johnson, you are mistaken,
I assure you that my visit here, it is purely coincidental.
There she is now.
Нет, мадемуазель Джонсон, Вы ошибаетесь.
Уверяю Вас, мой визит сюда - случайное совпадение.
А вот и она.
Скопировать
Once upon a time you were a man to be reckoned with.
I understand that Father Anselme has explained to you the reason for my visit?
Yes, he said you wished to be reconciled with me before beginning instruction with him.
- О, надеюсь. Когда-то вы были мужчиной, с которым считались.
Надеюсь, отец Ансельм объяснил вам причину моего визита?
Да, он сказал, что вы хотите помириться со мной перед послушанием.
Скопировать
My son-in-law - a criminal?
Your Higness, it is time that you sit in front of the TV, so you can see that my visit to Mr Majer...
- Yes.
МОЙ ЗЯТЬ - ЗЛОДЕЙ
ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, ВАМ ПОРА ЗАНЯТЬ МЕСТА ОКОЛО ГОВОРЯЩЕГО ЯЩИКА ВЫ ДОЛЖНЫ УБЕДИТЬСЯ, ЧТО МОЯ ПОЕЗДКА К ПАНУ МАЙЕРУ
ДА, ДА
Скопировать
Very good.
I'm enjoying my visit here very much.
It's so kind of you to invite me to your home.
Очень хорош.
Я рад, что к Вам пришёл.
С Вашей стороны, было так мило пригласить меня.
Скопировать
So, what can I do for you?
Well, before I get to that, Donny, I'd like you to know that my visit here was completely my own idea
Daphne has nothing to do with it.
Итак, чем могу помочь?
Прежде чем начать, хочу чтобы ты знал - мой визит целиком моя инициатива.
Дафни ничего о нём не знает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my visit (май визит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my visit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май визит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение