Перевод "навещать" на английский

Русский
English
0 / 30
навещатьcome to see call on visit
Произношение навещать

навещать – 30 результатов перевода

Она не была злой на свадьбе, только на разводе.
Поселил её в шикарном доме, всем обеспечил, навещал её когда хотел.
Мы 2 недели знакомы, и только сейчас вижу человека, который мне может понравиться.
I didn't marry an angry woman. I divorced one.
I set her up in a house, gave her an allowance. I came and went as I pleased.
I've known you two weeks. This is the first glimpse of a guy I could actually like.
Скопировать
Как моя мать, королева?
Увы, я не могу навещать или говорить с ней.
У меня есть небольшая связь с её фрейлинами и они сказали что она по-прежнему сильна но всегда просит короля, вашего отца, о его милости, чтобы иметь возможность увидиться
How is my mother, the Queen?
Alas, I cannot visit or speak to her.
I have little communications with her ladies, and they tell me she is still strong... but always begs the King, your father, of his mercy, to be allowed to see you.
Скопировать
Принцессе вскоре будет дан собственный штат на Hatfield.
Среди прочего, леди Мэри будет навещать ее.
дочь Катарины?
The Princess will shortly be given her own establishment at Hatfield.
Among others, the Lady Mary will attend and wait on her.
Katherine's daughter?
Скопировать
- Ну, я надеюсь, ты этим воспользовался.
Так какой смысл был навещать Дипака?
Он же был в коме.
- Well, I hope you used some.
So what was the point of visiting Dipak?
He was in a coma.
Скопировать
Кошки не производят ни молока, ни шерсти, ни мяса.
- Дуайт, ты навещал Мередит?
- Нет, не навещал.
Cats do not provide milk or wool or meat.
- Dwight, you haven't seen Meredith?
- No, I have not.
Скопировать
- Дуайт, ты навещал Мередит?
- Нет, не навещал.
Я считаю, тебе следует сходить в больницу и принести дань уважения.
- Dwight, you haven't seen Meredith?
- No, I have not.
Well, I think you should go to the hospital and pay your respects.
Скопировать
- Да Большую часть...
Ну, они не будут навещать маму некоторое время,
Он там не задохнется? - Ты готов позвонить своему брату,
Yeah. Most of it.
Look, they're not gonna be visiting Mom for a while, all right?
Think he suffocated?
Скопировать
А где Лана?
Лана в Метрополисе, навещает свою тётушку.
Кларк, ты в порядке?
Where's lana?
Lana's in metropolis. She's visiting her aunt nell.
Clark,are you okay?
Скопировать
Что я мог сделать, она получила работу в другом госпитале.
Они правда в 40 минутах отсюда, так что я могу навещать Сэма когда угодно.
И я собираюсь к ним сегодня.
What can I do? You know, she took a job in another hospital.
But they only moved like 40 minutes away, I'm going to see Sam all the time.
Matter of fact: I'm going there tonight.
Скопировать
Он продолжил публиковать памфлеты о моем вопросе и о моей совести.
Он навещал Катерину.
И подстрекал других поддерживать ее.
He continued to publish pamphlets about my matter and my conscience.
He visited Katherine.
He cajoled others to support her.
Скопировать
Он должен знать...
Но он так редко навещает меня, и когда я его вижу, у меня не хватает духа рассказать ему.
Слушай меня внимательно, Ида.
He's got a right to know.
I've been trying for months now... but he so rarely comes to visit, and when he does, I can't bring myself to say it.
Listen to me now, Ida.
Скопировать
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
В выходные мы ездили его навещать.
Мы были так рады его видеть.
And I realized at that moment my dad never even wanted kids.
We used to come over to his house for the weekend.
Man, we were so happy to see him.
Скопировать
Майя. Ты выглядишь... Ты выглядишь потрясающе.
Я больше не буду навещать тебя, Сэм.
Прости.
You look... you look great.
I'm going to stop coming to see you, Sam.
I'm sorry.
Скопировать
Она монашка, понятно?
Навещала меня.
Она в группе, помогавшей выйти досрочно.
She's this nun, OK?
She visited me in prison.
She's part of the group that got me early release.
Скопировать
Не знаю!
Хотя, вот Йеник меня навещал.
Кровать поправлял.
No.
No, Derek was in here earlier.
He was making the beds.
Скопировать
Это...прикольно. Хотя, конечно, немного одиноко.
Лучше бы кто-нибудь навещал иногда..
О, кого-нибудь подцепишь.
Uh,yeah.It's--it's cool.
Of--of course,it does get lonely.
It'd be nice to have someone stop by once in a while.
Скопировать
Знаешь, у него утром убийство, а позже стрижка
Как приятно иметь друзей, навещающих в такое время
Я знала, что апартаменты будут хорошими
You know, he's got that killing in the morning, then a haircut later
Such a comfort having friends visit at a time like this
I knew the accommodations would be nice
Скопировать
Ну да, они всегда говорят людям, что те не смогут больше ходить, или рисовать, или ссать, и когда ты наконец это делаешь, ты считаешь их гениями и они могут содрать с тебя невъебенные деньги.
Почему ты не приходил навещать меня? Зачем?
Ну всё-таки я был в коме две недели, а потом еще месяц в реабилитации, пока заново учился кидать этот ебучий теннисный мячик.
YEAH, WELL, THEY'RE ALWAYS TELLING PEOPLE THEY'LL NEVER WALK AGAIN OR... DRAW AGAIN OR...
WHY DIDN'T YOU COME AND SEE ME?
CONSIDERING THAT I WAS IN A COMA FOR TWO WEEKS, AND REHAB FOR A MONTH, TRYING TO RE-LEARN HOW TO THROW A FUCKING WHIFFLE BALL.
Скопировать
Я не могу выразить, каким утешением он стал для меня, с тех пор, как твой отец умер.
Он звонит, навещает меня, убеждается, что я в порядке.
Он мне прямо как сын.
I CAN'T TELL YOU WHAT A COMFORT HE'S BEEN TO ME SINCE YOUR FATHER DIED.
HE CALLS, HE VISITS. HE MAKES SURE I'M ALL RIGHT.
OH, HE'S BEEN...
Скопировать
Да.
- Будешь навещать?
- Да, разумеется!
Yeah.
- Will you come visit me?
- Yeah, of course!
Скопировать
Мне всё равно, что там у вас с Лизой.
Майя — моя внучка, и я буду ее навещать!
Как твои дела?
Whatever problems you and Lisa have, I don't care.
But Maya is my granddaughter, and I intend to be part of her life!
You okay?
Скопировать
Марта живёт в пансионате, и всё глубже погружается в свою болезнь.
Я иногда навещаю её, но она меня не узнаёт .
Сара вышла замуж за успешного адвоката ... и уехала с ним в Австралию, где они оба сделали карьеру.
Martha lives in a home, sinking in the isolation of her illness.
I visit her now and then, but she doesn't recognize me.
And Sarah... Sarah married a successful lawyer... and then moved to Australia where they have very good jobs.
Скопировать
Я желаю ему мучительной смерти от какой-нибудь ужасной болезни.
Я навещал бы его тогда каждый день и наслаждался бы зрелищем.
Наверное, я просто жалок.
I hate him so much, I would like to see him die from a horrible illness.
I'd visit him every day, just to witness his torment.
Maybe I'm just a pathetic soul.
Скопировать
- Где вы её нашли?
- В интернет-кафе, где он навещал свой любимый сайт.
- Ну вы же знаете, "Лучшие хиты Кэсси"?
Where did you find that?
At an Internet cafe where he was visiting his favorite website.
You know, Cassie's Greatest Hits.
Скопировать
Ты к Лизе?
- Я имею право навещать свою внучку.
- Я с тобой.
You going to Lisa's?
-I have every right to see my granddaughter.
-I'm coming with you.
Скопировать
Шевелится медленно, но шевелится, понимаешь?
Джимми, ты ее не навещал?
Нет.
Moving slow, but moving, you know?
Jimmy, you ain't been to see her?
No.
Скопировать
Мне было 5 лет, когда меня отправили в Англию.
Кто-то навещал детей, но не моя мать.
Она никогда не приезжала на Рождество.
I was... five when I was shipped off back to school in England.
Some mothers came with their children, but not mine.
She never even came home for Christmas.
Скопировать
Скоро увидите моих родителей.
- Навещают?
- Регулярно.
You'll meet my parents when they come to visit.
-They visit?
-Regularly.
Скопировать
Вон!
В городе видели Холлеса, он навещает старых друзей.
Ты так и не надел республиканскую форму? Я сделаю это, когда ты подпишешь Конституцию.
Get out!
Holles has been seen in the city. He's doubtless visiting old friends.
Still not in republican uniform, Tom?
Скопировать
Впервые, с начала времен,
Дед Мороз навещает ребенка 26го декабря.
Это все для тебя.
For the first time since the world began,
Santa is visiting a child on December 26th.
It's all for you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов навещать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы навещать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение